msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-29 04:20+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-sudoku.xml:275(None) msgid "@@image: 'figures/error_highlighting.png'; md5=c23aa5087a503ffdefd891cc01be2849" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-sudoku.xml:393(None) msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-sudoku.xml:409(None) msgid "@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-sudoku.xml:468(None) msgid "@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-sudoku.xml:537(None) msgid "@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:28(title) msgid "GNOME Sudoku Manual" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:31(para) msgid "GNOME Sudoku is a logic puzzle game." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:37(year) msgid "2006" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:38(holder) C/gnome-sudoku.xml:106(para) msgid "Thomas M. Hinkle" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:52(publishername) C/gnome-sudoku.xml:65(orgname) C/gnome-sudoku.xml:110(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:62(firstname) msgid "Thomas" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:63(surname) msgid "Hinkle" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:103(revnumber) msgid "GNOME Sudoku Manual V2.0" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:104(date) msgid "October 2006" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:115(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.7 of MY-GNOME-APPLICATION." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:118(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:119(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Sudoku application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:128(primary) msgid "GNOME Sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:131(primary) msgid "sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:139(title) msgid "Introduction" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:140(para) msgid "GNOME Sudoku is an application to generate and play the popular Sudoku logic puzzle (also known as Number Place)." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:144(para) msgid "The rules of Sudoku are quite simple. In order to complete the puzzle, you must fill each square with a number between 1 and 9 such that every row, column and 3x3 box on the board contains the numbers 1 through 9. Stated another way, you must fill each square such that no number appears twice in the same row, column, or 3x3 box." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:155(para) msgid "These two different ways of looking at the puzzle are two of the principle ways players think as they play. On the one hand, you ask yourself, “How can I fit all the numbers in this box?” On the other hand, you ask yourself, “What numbers can fit in this square without causing a conflict with other numbers in the same row, column, or 3x3 box?”" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:165(para) msgid "In spite of the simplicity of the game, Sudoku puzzles can vary widely in their difficulty. GNOME Sudoku allows you to select the difficulty of the puzzle you want to play. By default, it will begin with easy puzzles and gradually increase the difficulty of puzzles as you improve." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:187(title) msgid "Getting Started" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:190(title) msgid "To Start GNOME Sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:191(para) msgid "You can start GNOME Sudoku in the following ways:" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:195(term) msgid "Applications menu" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:197(para) msgid "Choose Games Sudoku." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:205(term) msgid "Command line" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:207(para) msgid "To start GNOME Sudoku from a command line, type the following command, then press Return:" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:210(command) msgid "gnome-sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:218(title) msgid "When You Start GNOME Sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:219(para) msgid "When you start GNOME Sudoku, a puzzle will be displayed. If it is your first time playing, you will begin with an easy puzzle by default. If it is not your first time playing, the game will open to the last puzzle you were working on by default." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:229(para) msgid "To play different puzzle, click on New. This will bring you to the puzzle selection screen, where you can select whatever puzzle you like." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:241(title) msgid "Basic game play" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:242(para) msgid "To play the game, start filling numbers 1-9 in the squares such that no row, column, or 3x3 box has any number more than one time." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:243(para) msgid "You can fill a number in a square with the keyboard or the mouse." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:246(term) msgid "Keyboard" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:247(para) msgid "Use the arrow keys or the mouse to select the square you would like to fill. Then type the number you want to put in the square. Typing Backspace will remove the number." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:250(term) msgid "Mouse" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:252(para) msgid "Click on a square to select it, then click in the center of the square to bring up buttons with the numbers 1-9. Click on a number to select it, or click on clear to clear the square. You can also double-click in the center of a square to bring up the number buttons." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:266(para) msgid "If you enter a number that is in conflict with other numbers on the grid, the conflicting numbers will be highlighted in red." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:271(title) msgid "Error highlighting" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:278(phrase) msgid "An illegal move will be highlighted in red." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:285(title) msgid "Saving and Resuming Games" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:286(para) msgid "When you close GNOME Sudoku, your current game is automatically saved; when you start, you will continue playing your game where you left off." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:287(para) msgid "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select New and begin your new game." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:288(para) msgid "To resume an old game that you interrupted, select GameResume old game. You can then select any game you've played before from a list." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:292(para) msgid "To replay a game that you have already won, select ToolsHigh Scores. Then select the game you would like to replay and click Replay Game." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:305(title) msgid "Features" msgstr "" #. ================ Usage Subsection ================================ #: C/gnome-sudoku.xml:308(para) msgid "GNOME Sudoku provides a number of features that help you play puzzles." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:314(term) msgid "Notes" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:316(para) msgid "Notes or Pencilmarks let you take notes in each square. Many players use notes to track possible values for squares." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:322(term) C/gnome-sudoku.xml:367(title) msgid "Hints and Auto-Fill" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:324(para) msgid "You can use hints and auto-fill to have GNOME Sudoku tell you about possible values for a square or automatically fill in a square for you." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:332(term) C/gnome-sudoku.xml:456(title) msgid "Highlighting" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:334(para) msgid "In highlighting mode, the current row, column and box are highlighted in different colors to make scanning the board easier." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:339(term) C/gnome-sudoku.xml:481(title) msgid "Trackers" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:341(para) msgid "Trackers make trial-and-error solutions easier to keep track of. When you track a set of moves, the numbers are entered in a special color to help you distinguish those moves from moves made earlier in the game." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:355(title) msgid "Taking Notes" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:356(para) msgid "To write notes (also known as “pencilmarks”) in a square, first select the square with the keyboard or mouse. Then, do one of the following:" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:358(para) msgid "Click in the upper region of the square (the region is highlighted with a square when you move the mouse over a selected square)." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:359(para) msgid "Type N" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:361(para) msgid "This will bring up a field in which you can type your notes. Type Return when you are finished editing your note." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:363(para) msgid "You can also take notes in the bottom of the square by clicking in the bottom of the square or by typing M. However, this area is used when you ask for a hint, so you should not use this area for your own notes if you also plan to use hints." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:371(para) msgid "The Hint and Fill features work based on the logical possibilities given the current board. They do not work by looking at the solution. If you have made an error in an earlier move, these features may fill in or suggest incorrect values." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:386(title) C/gnome-sudoku.xml:389(title) msgid "Hints" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:387(para) msgid "GNOME Sudoku can give you hints based on your current board. You can ask for a hint for the currently selected square by clicking hint, selecting ToolsHint, or typing Control-H. This will put a list of possible values in the bottom of the square." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:396(phrase) msgid "When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a square." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:402(para) msgid "If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by clicking in the bottom of the square." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:403(para) msgid "For very difficult puzzles, you can choose to have GNOME Sudoku show you the possible values for all squares. To turn this mode on, toggle ToolsAlways show hint. Note that this can make easy puzzles too easy, so you should use this mode sparingly." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:405(title) msgid "GNOME Sudoku in Always-Show-Hint Mode" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:412(phrase) msgid "A difficult puzzle with Always-Show Hint Mode enabled." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:421(title) msgid "Fill Square" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:423(para) msgid "To automatically fill in a square for which there is only one possible value, you can click Fill, select ToolsFill, or type Control-F. This is useful, for example, when you have filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly fill in the last empty square." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:433(para) msgid "If there are more than one valid value for the entry, nothing will happen." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:438(title) msgid "Fill All Squares" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:440(para) msgid "You can automatically fill in all squares for which there is logically only one value at the moment. To do so, select ToolsFill all squares, or type Control-A." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:449(para) msgid "This feature should only be used to help you when you are very stuck on a difficult game. Using this feature on an easy game can solve the entire puzzle in one click, resulting in a very boring game!" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:457(para) msgid "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, column and box in different colors. This can make it easier to see which values cannot go into a current square. To toggle highlighting, you can:" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:459(para) msgid "Click Highlighter" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:460(guisubmenu) msgid "View" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:460(guimenuitem) msgid "Highlighter" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:464(title) msgid "GNOME Sudoku with highlighting" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:471(phrase) msgid "Highlighting makes it easy to scan rows, columns, and boxes." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:482(para) msgid "You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked moves will be entered in a different color to make them visually distinct. You can also delete all tracked moves at one time. This is particularly useful for solving difficult puzzles by trial-and-error." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:483(para) msgid "Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a puzzle. These players should not use this feature." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:485(para) msgid "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:492(guimenu) msgid "Tools" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:493(guimenuitem) msgid "Track additions" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:497(para) msgid "Click Track additions" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:499(para) msgid "This will bring up a list of trackers on to the right of the current game. Create a new tracker by clicking Add Tracker. From this point forward, any number you enter will be part of the selected tracker." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:500(para) msgid "You can clear all the values that are part of a tracker by selecting the tracker from the list and clicking Clear Tracker. You can clear all values that are not part of a tracker by clicking Clear Others." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:506(title) msgid "Printing Sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:507(para) msgid "GNOME Sudoku can print games for you to play on paper. This is useful if you have to leave the computer but want to finish a game you have started, or if you want to print out a bunch of puzzles to do later." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:513(para) msgid "To print the puzzle you are in the midst of playing, click Print or select GamePrint. This will include the numbers you have already filled in." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:518(para) msgid "To print blank puzzles, select GamePrint multiple sudokus." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:523(para) msgid "You will then see a print dialog that lets you choose how many games you would like to print and how many games you want to print on each page (the more pages you print per page, the smaller the games will be)." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:528(para) msgid "You can also select the range of difficulty you want the games to be in. The games will print in order of difficulty from easiest to hardest." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:530(para) msgid "To create a 25 page mini sudoku book for yourself, you could select to print 100 sudokus, at 4 sudokus per page, with games ranging from easy to hard." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:533(title) msgid "Printing a Mini-Sudoku book from GNOME Sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:540(phrase) msgid "This will print 25 pages with 4 sudokus on each page." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:546(para) msgid "By default, GNOME Sudoku will not print games that you have already played. If you're printing out games for a friend, or if you don't care about repeating games, you can check Include games you've already played in list of games to print." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:548(para) msgid "You can also hand-select the games you would like to print by expanding the Games List and selecting multiple puzzles on the list." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:553(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:555(title) msgid "Limited Puzzle Statistics" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:557(para) msgid "GNOME Sudoku ranks puzzles based on the number of squares that can be rapidly filled. The puzzle statistics box shows you the overall rating and shows you three pieces of information:" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:560(para) msgid "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:561(para) msgid "The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid (i.e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:562(para) msgid "The number of times in solving the puzzle that the computer had to use trial-and-error, or “guessing”, to solve the puzzle." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:564(para) msgid "Many users are upset to know that the computer solver uses trial-and-error, especially since some Sudoku gurus say you should never guess to solve a puzzle. There are a number of other algorithms that can be implemented to help the computer solve sudoku, such as the swordfish and X-wings patterns." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:574(para) msgid "At present, GNOME Sudoku only uses the two algorithms described above as well as trial-and-error. When the statistics box says that GNOME Sudoku needed to use trial-and-error X number of times, it does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the puzzle." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:587(title) msgid "Negative High Scores" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:588(para) msgid "High scores are arguably an extraneous part of a sudoku game, but they seem like fun, so GNOME Sudoku includes them. The algorithm for high scores gives you points for speed and for puzzle difficulty and takes away points for using hints. The algorithm is designed to give reasonable-looking scores, but it sometimes produces negative scores, which can be upsetting for users." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:599(title) msgid "About GNOME Sudoku" msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:600(para) msgid "GNOME Sudoku was written by Tom Hinkle (thomas_hinkle@sf.net). To find more information about GNOME Sudoku, please visit the GNOME Sudoku Web page." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:605(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback section of the GNOME User Guide." msgstr "" #: C/gnome-sudoku.xml:611(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-sudoku.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""