# Traducció de la documentació del glchess de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Joan Duran , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glchess\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-21 09:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 21:04+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/glchess.xml:35(title) msgid "glChess Manual V2.18" msgstr "Manual del glChess (versió 2.18)" #: C/glchess.xml:38(para) msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME." msgstr "Manual d'usuari per al glChess, un joc d'escacs 2D/3D per al GNOME." #: C/glchess.xml:43(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/glchess.xml:44(holder) msgid "Andreas Røsdal" msgstr "Andreas Røsdal" #: C/glchess.xml:58(publishername) C/glchess.xml:96(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del GNOME" #: C/glchess.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." #: C/glchess.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts " "sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." #: C/glchess.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " "apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte " "de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #: C/glchess.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " "EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " "O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " "I " #: C/glchess.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #: C/glchess.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "" #: C/glchess.xml:68(firstname) msgid "Andreas" msgstr "Andreas" #: C/glchess.xml:69(surname) msgid "Røsdal" msgstr "Røsdal" #: C/glchess.xml:71(email) msgid "andrearo@pvv.ntnu.no" msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no" #: C/glchess.xml:90(revnumber) msgid "glChess Manual V2.18" msgstr "Manual del glChess (versió 2.18)" #: C/glchess.xml:91(date) msgid "December" msgstr "Desembre" #: C/glchess.xml:93(para) msgid "Andreas Røsdal andrearo@pvv.ntnu.no" msgstr "Andreas Røsdal andrearo@pvv.ntnu.no" #: C/glchess.xml:100(revnumber) msgid "1" msgstr "1" #: C/glchess.xml:101(date) msgid "December 2006" msgstr "Desembre de 2006" #: C/glchess.xml:102(authorinitials) msgid "AR" msgstr "AR" #: C/glchess.xml:103(revremark) msgid "First draft completed." msgstr "Primer esborrany completat." #: C/glchess.xml:109(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.18 of glChess." msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.18 del glChess." #: C/glchess.xml:116(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #: C/glchess.xml:117(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the glChess application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al " "glChess o aquest manual, seguiu les indicacions a " "la pàgina de comentaris " "del GNOME." #: C/glchess.xml:128(primary) msgid "Iagno" msgstr "glChess" #: C/glchess.xml:134(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/glchess.xml:136(title) msgid "Overview of Chess" msgstr "Visió general dels escacs" #: C/glchess.xml:138(para) msgid "" "Chess is a two-player strategy board game. glChess is a 2D/3D chess game, where games can be played between a " "combination of human and computer players. glChess detects known third party " "chess engines for computer players. The game was originally developed by " "Robert Ancell, now the game is included in gnome-games." msgstr "" "Els escacs és un joc d'estratègia amb tauler per a dues persones. El " "glChess és un joc 2D/3D, on les partides es poden " "jugar en diferents combinacions entre jugadors humans i ordinadors. El " "glChess detecta motors d'escacs de terceres parts per als jugadors " "d'ordinador. El joc el va desenvolupar originalment en Robert Ancell, ara el " "joc està inclòs en el gnome-games." #: C/glchess.xml:144(para) msgid "" "glChess is written in Python and uses GTK+ and " "Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using " "OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern " "3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in " "software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI." msgstr "" "El glChess està escrit en Python i utilitza GTK+ " "i Cairo per a renderitzar el tauler d'escacs. La visualització en 3D està " "disponible de manera opcional a través d'OpenGL si s'utilitzen les " "biblioteques Python OpenGL i GtkGLExt. Com la majoria del programari 3D " "modern, es recomana disposar d'acceleració gràfica per maquinari però hauria " "de funcionar correctament sense. El glChess ve amb el GNU Chess com a " "jugador predeterminat d'intel·ligència artificial." #: C/glchess.xml:150(para) msgid "" "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of " "alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one " "king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One " "player controls the white pieces and the other player controls the black " "pieces; the player that controls white is the first to move. The players " "take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an " "opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is " "to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under " "immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on " "the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and " "tactics since the game's inception." msgstr "" "Els escacs es juguen en un tauler d'escacs quadrat, que consisteix en 64 " "caselles de color alternant. Cada jugador comença la partida amb setze " "peces: un rei, una reina, dues torres, dos cavalls, dos alfils i vuit peons. " "Un jugador controla les peces blanques i l'altre les negres; el jugador que " "controla les blanques és el primer en moure. El jugadors juguen per torns " "per a moure les peces, alguns moviments comporten la «captura» d'una peça de " "l'adversari, eliminant-la del tauler. L'objectiu del joc és fer escac i mat " "al rei de l'adversari. Això succeeix quan el rei està sota d'un atac " "immediat (en escac) i no hi ha cap manera d'esquivar l'atac en el moviment " "següent. Els teòrics han desenvolupat unes estratègies i tàctiques extenses " "pels escacs des de l'invenció del joc." #: C/glchess.xml:153(para) msgid "" "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of " "the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian " "origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition " "of competitive chess began in the 16th century. The first official World " "Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern " "equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are " "also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th " "century, two international organizations, the World Chess Federation and the " "International Correspondence Chess Federation have organized and overseen " "the top chess competitions and international titles." msgstr "" "La forma actual del joc va sorgir al sud d'Europa en la segona meitat del " "segle XV, després d'evolucionar de jocs similars i molt més antics d'origen " "asiàtic. Els escacs és un dels jocs de tauler més populars del món. La " "tradició de la competició en els escacs va començar en el segle XVI. El " "primer campió mundial oficial d'escacs, Wilhelm Steinitz, va aconseguir el " "seu títol el 1886; el seu equivalent modern, Vladimir Kramnik, és el 14è " "campió. Hi ha un esdeveniment mundial bianual per equips anomenat Olimpíades " "dels escacs. Des del segle XX dues organitzacions internacionals, la " "Federació mundial d'escacs i la Federació internacional d'escacs per " "correspondència, han organitzat i supervisat les competicions i els títols " "internacionals d'escacs més importants." #: C/glchess.xml:156(para) msgid "" "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing " "machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming " "abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry " "Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that " "computers are able to beat even the strongest human players." msgstr "" "Un dels primers objectius dels informàtics va ser crear un ordinador que " "jugués a escacs, i els escacs d'avui estan profundament influenciats per les " "increïbles habilitats dels programes d'escacs actuals. El 1997 una partida " "entre Garry Kasparov, llavors el campió mundial, i el programa d'escacs Deep " "Blue d'IBM, va provar que els ordinadors podien guanyar fins i tot els " "millors jugadors humans." #: C/glchess.xml:160(para) msgid "" "To run glChess, select Chess from the Games submenu of the " "Main Menu, or type glchess on the " "command line." msgstr "" "Per a executar el glChess, seleccioneu " "Escacs en el submenú Jocs del " "Menú principal o introduïu glchess en " "la línia d'ordres." #: C/glchess.xml:172(title) msgid "Chess Rules" msgstr "Regles dels escacs" #: C/glchess.xml:174(title) msgid "The Rules of Chess" msgstr "Les regles dels escacs" #: C/glchess.xml:175(para) msgid "" "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted " "with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with " "letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate " "between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark " "squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square " "in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the " "diagram, with each queen on a square that matches its color." msgstr "" "Els escacs es juguen en un tauler quadrat de vuit files (indicades amb " "números de l'1 al 8) i vuit columnes (indicades amb lletres de l'a a la h) " "de caselles. Els colors de les seixanta quatre caselles s'alternen entre " "blanc i negre, i se les anomena «caselles blanques» i «caselles negres». El " "tauler d'escacs està ubicat de manera que cada jugador té una casella blanca " "en la cantonada a la seva mà dreta, i les peces s'ubiquen com es mostra en " "el diagrama, amb cada reina en una casella que coincideix amb el seu color." #: C/glchess.xml:177(para) msgid "" "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces " "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight " "pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the " "other player, Black, controls the black pieces; White is always the first " "player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a " "game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one " "piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved " "at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one " "occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. " "With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by " "moving to the square that the opponent's piece occupies." msgstr "" "Cada jugador comença la partida amb setze peces: les peces de cada jugador " "es componen d'un rei, una reina, dues torres, dos cavalls, dos alfils i vuit " "peons. Un jugador, anomenat Blanc, controla les peces blanques i l'altre " "jugador, Negre, controla les peces negres; el Blanc és el primer en moure. " "Els colors es trien per un acord amistós, per un joc d'atzar o per un " "àrbitre del joc. El jugadors juguen per torns per a moure les peces (amb " "l'excepció de l'enroc, quan dues peces es mouen al mateix temps). Les peces " "es poden moure en una casella desocupada o en una casella ocupada per una " "peça de l'adversari, capturant-la i eliminant-la de la partida. Amb una " "excepció (en passant), totes les peces capturen les peces de l'adversari " "movent-les a la casella que ocupa la peça de l'adversari." #: C/glchess.xml:181(title) msgid "King" msgstr "Rei" #: C/glchess.xml:182(para) msgid "" "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the " "opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only " "moves that remove the king from attack are permitted. The player must not " "make any move that would place his king in check. The object of the game is " "to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, " "and there are no moves that remove the king from attack." msgstr "" "Quan el rei està sota un atac directe per una peça (o potser dues) de " "l'adversari, el jugador està en escac. Quan s'està en escac, només es " "permetran els moviments que treguin el rei de l'escac. El jugador no pot fer " "cap moviment que posi el seu rei en escac. L'objectiu del joc és fer escac i " "mat a l'adversari; això succeeix quan el rei de l'adversari està en escac i " "no hi ha cap moviment que tregui el rei de l'atac." #: C/glchess.xml:184(para) msgid "" "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. " "Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to " "castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, " "then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling " "is only permissible if all of the following conditions hold:" msgstr "" "El rei només es pot moure una casella en horitzontal, en vertical o en " "diagonal. Un cop en la partida, cada rei pot fer un moviment doble especial, " "per a enrocar. Enrocar consisteix en moure el rei dues caselles cap a una " "torre, i després moure la torre a la casella que acaba de creuar el rei. " "Només es pot enrocar si es compleixen les condicions següents:" #: C/glchess.xml:189(para) msgid "" "The player must never have moved both the king and the rook involved in " "castling." msgstr "" "El jugador no pot haver mogut ni el rei ni la torre involucrada en l'enroc." #: C/glchess.xml:192(para) msgid "There must be no pieces between the king and the rook." msgstr "No hi poden haver peces entre el rei i la torre." #: C/glchess.xml:195(para) msgid "" "The king may not currently be in check, nor may the king pass through " "squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is " "illegal if it would place the king in check." msgstr "" "El rei no pot estar en escac, ni tampoc pot passar a través de caselles que " "estan sota atac de peces enemigues. Com qualsevol altre moviment, l'enroc és " "il·legal si posa el rei en escac." #: C/glchess.xml:198(para) msgid "" "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a " "promoted pawn)." msgstr "" "El rei i la torre han d'estar en la mateixa fila (per a excloure l'enroc amb " "un peó promocionat)." #: C/glchess.xml:203(title) msgid "Rook" msgstr "Torre" #: C/glchess.xml:204(para) msgid "" "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it " "is also involved in the king's special move of castling)." msgstr "" "La torre es mou qualsevol número de caselles buides en vertical o en " "horitzontal (també està involucrada en el moviment especial de l'enroc)." #: C/glchess.xml:209(title) msgid "Bishop" msgstr "Alfil" #: C/glchess.xml:210(para) msgid "" "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. " "Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about " "\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops." msgstr "" "L'alfil es mou qualsevol número de caselles buides en qualsevol direcció " "diagonal. Noteu que l'alfil mai canvia el color de la casella, de manera que " "els jugadors parlen d'alfils «negres» o «blancs»." #: C/glchess.xml:215(title) msgid "Queen" msgstr "Reina" #: C/glchess.xml:216(para) msgid "" "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or " "vertically." msgstr "" "La reina es pot moure qualsevol número de caselles buides en diagonal, en " "horitzontal o en vertical." #: C/glchess.xml:221(title) msgid "Knight" msgstr "Cavall" #: C/glchess.xml:222(para) msgid "" "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally " "and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in " "the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that " "every time a knight moves, it changes square color." msgstr "" "El cavall pot saltar per sobre de caselles ocupades i es mou dos espais en " "horitzontal i un en vertical o viceversa, fent la forma d'una «L». Un cavall " "al mig del tauler té vuit caselles on es pot moure. Noteu que cada cop que " "el cavall es mou, canvia el color de la casella." #: C/glchess.xml:228(title) msgid "Pawns" msgstr "Peons" #: C/glchess.xml:229(para) msgid "" "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one " "square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has " "the option of moving two squares forward, if both squares in front of the " "pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two " "square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an " "opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as " "if it moved forward only one square rather than two, but only on the " "immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture " "differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the " "two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares " "diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are " "vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then " "promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. " "In practice, the pawn is almost always promoted to a queen." msgstr "" "Els peons tenen les regles de moviment més complexes: un peó es pot moure " "una casella endavant, si la casella està desocupada. Si encara no s'ha " "mogut, el peó té l'opció de moure's dues caselles endavant, si les dues " "caselles davant del peó estan desocupades. Un peó no es pot moure enrere. " "Quan el moviment inicial d'avançar dues caselles situa el peó " "horitzontalment adjacent a un peó de l'adversari, el peó de l'adversari pot " "capturar aquest peó «en passant» com si s'hagués mogut endavant una casella " "enlloc de dues, però només en el moviment immediatament següent. Els peons " "són les úniques peces que capturen de forma diferent a com es mouen. Poden " "capturar una peça enemiga en qualsevol del dos espais adjacents a l'espai " "davant seu (o sigui, les dues caselles en diagonal davant seu), però no es " "poden moure a aquests espais si estan buits. Si un peó avança fins a " "l'última fila, llavors es promocionarà (convertirà) a una reina, torre, " "alfil o cavall del mateix color. En la pràctica, el peó quasi sempre es " "promociona a una reina." #: C/glchess.xml:236(title) msgid "Remaining movement rules" msgstr "Resta de regles de moviment" #: C/glchess.xml:237(para) msgid "" "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's " "own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of " "movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. " "Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is " "captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its " "square (en passant being the only exception). The captured piece is thus " "removed from the game and may not be returned to play for the remainder of " "the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is " "unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the " "game." msgstr "" "Amb l'excepció del cavall, les peces no poden saltar unes sobre les altres. " "Les peces pròpies («peces amigues») no es poden passar si estan en la línia " "de moviment, i una peça amiga mai pot reemplaçar una altra peça amiga. Les " "peces enemigues tampoc es poden passar, però es poden «capturar». Quan una " "peça és capturada (o agafada), la peça atacant reemplaça la peça enemiga a " "la seva casella («en passant» és l'única excepció). La peça capturada " "s'elimina de la partida i no pot tornar a jugar per la resta de la partida. " "El rei no pot ser capturat, només posat en escac. Si un jugador no pot " "treure el rei d'escac, acaba en escac i mat, amb la pèrdua de la partida." #: C/glchess.xml:240(para) msgid "" "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if " "the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can " "occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, " "threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by " "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to " "checkmate)." msgstr "" "El joc d'escacs no té perquè acabar en escac i mat, qualsevol jugador es pot " "rendir si la situació no té esperança. Les partides també poden acabar en " "empat. Un empat succeeix en diverses situacions, incloent l'empat per acord, " "rei ofegat, repetició de posicions, la regla dels cinquanta moviments, o per " "un empat per impossibilitat d'escac i mat (generalment per la falta de " "material per a fer un escac i mat)." #: C/glchess.xml:249(title) msgid "Chess Engines" msgstr "Motors d'escacs" #: C/glchess.xml:251(para) msgid "" "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or " "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess " "engines:" msgstr "" "El glCHess hauria de poder utilitzar qualsevol motor d'escacs compatible amb " "el «Chess Engine Communication Protocol» o el «Universal Chess Interface», " "incloent aquests motors d'escacs:" #: C/glchess.xml:258(para) msgid "GNUChess" msgstr "GNUChess" #: C/glchess.xml:261(para) msgid "Sjeng" msgstr "Sjeng" #: C/glchess.xml:264(para) msgid "Amy" msgstr "Amy" #: C/glchess.xml:267(para) msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #: C/glchess.xml:270(para) msgid "Faile" msgstr "Faile" #: C/glchess.xml:273(para) msgid "Phalanx" msgstr "Phalanx" #: C/glchess.xml:276(para) msgid "Glaurung" msgstr "Glaurung" #: C/glchess.xml:279(para) msgid "HoiChess" msgstr "HoiChess" #: C/glchess.xml:282(para) msgid "Diablo" msgstr "Diablo" #: C/glchess.xml:285(para) msgid "BBChess" msgstr "BBChess" #: C/glchess.xml:288(para) msgid "Fruit" msgstr "Fruit" #: C/glchess.xml:291(para) msgid "Amundsen" msgstr "Amundsen" #: C/glchess.xml:299(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Errors i limitacions conegudes" #: C/glchess.xml:303(para) msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess." msgstr "No hi ha errors o limitacions documentades en el glChess." #: C/glchess.xml:312(title) msgid "Authors" msgstr "Autors" #: C/glchess.xml:313(para) msgid "" "glChess was written by Robert Ancell, and is now " "maintained in gnome-games. To report a bug or make a suggestion regarding " "this application or this manual, follow the directions in this document." msgstr "" "En Robert Ancell ha escrit el glChess, i ara es " "manté en el gnome-games. Per a informar d'un error o fer algun suggeriment " "d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest document." #: C/glchess.xml:337(title) msgid "License" msgstr "Llicència" #: C/glchess.xml:338(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " "sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 " "de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior." #: C/glchess.xml:345(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE " "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " "ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la Llicència " "pública general de GNU." #: C/glchess.xml:351(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " "Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" "S'inclou una còpia de la Llicència pública general de GNU en l'apèndix de la Guia d'usuaris del GNOME. També podeu obtenir una copia de la Llicència pública " "general de GNU de la Free Software Foundation visitant el seu lloc web o escrivint a " "
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - " "Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/glchess.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2007"