msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnotski doc\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 13:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnotski.xml:202(None) msgid "" "@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e" msgstr "" "@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnotski.xml:259(None) msgid "" "@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; " "md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e" msgstr "" "@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; " "md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e" #: C/gnotski.xml:28(title) msgid "Klotski Manual" msgstr "Handbok för Klotski" #: C/gnotski.xml:31(para) msgid "" "Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned " "block to the marker, which is done by moving the blocks in its way." msgstr "" "Klotski är ett pusselspel vars mål är att få det mönstrade blocket till " "markören, vilket görs genom att flytta undan de block som är i vägen." #: C/gnotski.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/gnotski.xml:40(holder) msgid "Andrew Sobala" msgstr "Andrew Sobala" #: C/gnotski.xml:54(publishername) C/gnotski.xml:67(orgname) #: C/gnotski.xml:140(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" #: C/gnotski.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " "senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " "omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer " "denna handbok." #: C/gnotski.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " "handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " "i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #: C/gnotski.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " "dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" "dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " "versaler eller med inledande versal." #: C/gnotski.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " "LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " "VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " "HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " "NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " "SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " "EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " "ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " "UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #: C/gnotski.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " "OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " "FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " "ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " "ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " "NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " "FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " "BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " "ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " "RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " "DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " "SKADOR." #: C/gnotski.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " "FÖRUTSÄTTNINGAR: " #: C/gnotski.xml:64(firstname) msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #: C/gnotski.xml:65(surname) msgid "Sobala" msgstr "Sobala" #: C/gnotski.xml:68(email) msgid "andrew@sobala.net" msgstr "andrew@sobala.net" #: C/gnotski.xml:73(firstname) msgid "Lars" msgstr "Lars" #: C/gnotski.xml:74(surname) msgid "Rydlinge" msgstr "Rydlinge" #: C/gnotski.xml:76(orgname) C/gnotski.xml:85(orgname) msgid "GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: C/gnotski.xml:77(email) msgid "Lars.Rydlinge@HIG.SE" msgstr "Lars.Rydlinge@HIG.SE" #: C/gnotski.xml:82(firstname) msgid "Ross" msgstr "Ross" #: C/gnotski.xml:83(surname) msgid "Burton" msgstr "Burton" #: C/gnotski.xml:86(email) msgid "ross@burtonini.com" msgstr "ross@burtonini.com" #: C/gnotski.xml:134(revnumber) msgid "V2.0" msgstr "V2.0" #: C/gnotski.xml:135(date) msgid "13 August 2002" msgstr "13 Augusti 2002" #: C/gnotski.xml:137(para) msgid "Andrew Sobala andrew@sobala.net" msgstr "Andrew Sobala andrew@sobala.net" #: C/gnotski.xml:146(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski." msgstr "Den här handboken beskriver version 2.12 av GNOME Klotski." #: C/gnotski.xml:149(title) msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: C/gnotski.xml:150(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Klotski application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet " "Klotski eller den här handboken, följ " "anvisningarna på GNOME:s " "återkopplingssida." #: C/gnotski.xml:159(primary) msgid "GNOME Klotski" msgstr "GNOME Klotski" #: C/gnotski.xml:165(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/gnotski.xml:166(para) msgid "" "The Klotski application is a clone of the Klotski " "game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by " "green markers." msgstr "" "Programmet Klotski är en klon av spelet Klotski. " "Målet är att flytta det mönstrade blocket till området som är utmärkt med " "gröna markeringar." #: C/gnotski.xml:169(para) msgid "" "Klotski was written by Lars Rydlinge (Lars." "Rydlinge@HIG.SE)." msgstr "" "Klotski skrevs av Lars Rydlinge (Lars." "Rydlinge@HIG.SE)." #: C/gnotski.xml:172(para) msgid "" "Klotski is included in the gnome-games package, " "which is part of the GNOME desktop environment. This document describes " "version 2.12 of Klotski." msgstr "" "Klotski är inkluderat i paketet gnome-games, som " "är en del av skrivbordsmiljön GNOME. Det här dokumentet beskriver version " "2.12 av Klotski." #: C/gnotski.xml:175(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or " "in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public " "License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av " "licensen, eller (enligt dig) någon senare version. En kopia av den här " "licensen kan hittas på den här länken, eller i filen COPYING som inkluderats i källkoden för det " "här programmet." #: C/gnotski.xml:182(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in this document." msgstr "" "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående det här " "programmet eller den här handboken, följ anvisningarna i det här dokumentet." #: C/gnotski.xml:191(title) msgid "Objective" msgstr "Mål" #: C/gnotski.xml:198(title) msgid "The winning move" msgstr "Det vinnande steget" #: C/gnotski.xml:205(phrase) msgid "" "The patterned block should be moved to the space bordered by the green " "markers." msgstr "" "Det mönstrade blocket ska flyttas till området som är utmärkt med gröna " "markeringar." #: C/gnotski.xml:192(para) msgid "" "The objective of Klotski is to move the patterned " "block to the green markers in as few moves as possible. You do this by " "moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the " "patterned block to the markers. " msgstr "" "Målet för Klotski är att flytta det mönstrade " "blocket till de gröna markeringarna med så få steg som möjligt. Du kan göra " "det här genom att flytta blocken, ett åt gången, med musen tills det " "mönstrade blocket kommer till markeringarna. " #: C/gnotski.xml:217(title) msgid "Playing Klotski" msgstr "Spela Klotski" #: C/gnotski.xml:240(title) msgid "To Start Klotski" msgstr "Starta Klotski" #: C/gnotski.xml:241(para) msgid "" "You can start Klotski from the Applications menu " "by choosing GamesGnotski." msgstr "" "Du kan starta Klotski från Program-menyn genom " "att välja SpelGnotski." #: C/gnotski.xml:250(title) msgid "The main window" msgstr "Huvudfönstret" #: C/gnotski.xml:251(para) msgid "" "When you start Klotski, the following window is displayed." msgstr "" "När du startar Klotski " "kommer följande fönster att visas." #: C/gnotski.xml:255(title) msgid "Klotski Start Up Window" msgstr "Uppstartsfönster för Klotski" #: C/gnotski.xml:0(application) msgid "Klotski" msgstr "Klotski" #: C/gnotski.xml:262(phrase) msgid "" "Shows main window. Contains titlebar, menubar, game area " "and statusbar. Menubar contains Game and Help menus." msgstr "" "Visar huvudfönstret . Innehåller titellist, menyrad, " "spelområde och statusrad. Menyraden innehåller menyerna Spel och Hjälp." #: C/gnotski.xml:273(term) msgid "Menubar" msgstr "Menyrad" #: C/gnotski.xml:277(term) msgid "Game menu" msgstr "Spelmenyn" #: C/gnotski.xml:279(para) msgid "" "The game menu allows you to start new games, view the highest scores and " "quit the program." msgstr "" "Spelmenyn låter dig starta nya spel, visa poänglistan och avsluta programmet." #: C/gnotski.xml:284(term) msgid "Help menu" msgstr "Hjälpmenyn" #: C/gnotski.xml:286(para) msgid "" "The help menu allows you to view the documentation for Klotski" msgstr "" "Hjälpmenyn låter dig visa dokumentationen för Klotski" #: C/gnotski.xml:293(term) msgid "Game area" msgstr "Spelområdet" #: C/gnotski.xml:295(para) msgid "" "The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks " "around with the mouse as described in ." msgstr "" "Spelområdet visar blocken i det aktuella spelet. Du kan dra runt blocken med " "musen som beskrivs i ." #: C/gnotski.xml:301(term) msgid "Statusbar" msgstr "Statusrad" #: C/gnotski.xml:303(para) msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far." msgstr "Statusraden visar hur många steg du har tagit än så länge." #. ==== End of Figure ==== #: C/gnotski.xml:270(para) msgid "" "The Klotski window contains the following " "elements: " msgstr "" "Klotski-fönstret innehåller följande element: " "" #: C/gnotski.xml:312(title) msgid "Starting a new game" msgstr "Starta ett nytt spel" #: C/gnotski.xml:313(para) msgid "" "Use the Game menu to start a new game. The items " "Next Puzzleand Previous Puzzle allows you to navigate the puzzles sequentially. Each puzzle " "belongs to one of the four categories found in the submenus named " "HuaRong Trail, Challenge Pack, Skill Pack, and Minoru " "Climb. In these submenus, each puzzle name refers to a game " "scenario." msgstr "" "Använd Spel-menyn för att starta ett nytt spel. Objekten " "Nästa pussel och Föregående pussel låter dig navigera bland pusslen. Varje pussel tillhör en av de " "fyra kategorierna som hittas i undermenyerna HuaRong-stigen, Utmaningspaketet, " "Skicklighetspaketet och Minoru-" "klättring. I dessa undermenyer refererar pusselnamnet till ett " "spelscenario." #: C/gnotski.xml:321(title) msgid "Starting a game" msgstr "Starta ett spel" #: C/gnotski.xml:322(para) msgid "" "To start the hardest game provided, choose GameMinoru ClimbClimb 24 Pro" msgstr "" "För att starta det svåraste spelet som finns tillgängligt ska du välja " "SpelMinoru-klättringKlättring 24 Pro" #: C/gnotski.xml:333(title) msgid "Moving blocks" msgstr "Flytta block" #: C/gnotski.xml:334(para) msgid "" "To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its " "new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the " "game. You cannot move a block to a space already occupied by another block, " "with the exception that you may move the patterned block through the green " "blocks to win." msgstr "" "För att flytta ett block ska du klicka på det, hålla ner musknappen och dra " "det till dess nya plats. Du kan inte flytta de gröna blocken eller blocket " "som avgränsar spelområdet. Du kan inte flytta ett block till en plats som " "det redan finns ett block på, med undantaget att du får flytta det mönstrade " "blocket genom de gröna blocken för att vinna spelet." #: C/gnotski.xml:354(title) msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: C/gnotski.xml:355(para) msgid "" "Klotski was written by Lars Rydlinge (lars." "rydlinge@hig.se). This manual was written by Andrew Sobala. To " "report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, " "follow the directions in this document." msgstr "" "Klotski skrevs av Lars Rydlinge (lars." "rydlinge@hig.se). Den här handboken skrevs av Andrew Sobala. För att " "rapportera fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den " "här handboken, följ anvisningarna i det här dokumentet." #: C/gnotski.xml:375(title) msgid "License" msgstr "Licens" #: C/gnotski.xml:376(para) msgid "" "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/" "or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Det här programmet och grafiken är fri programvara; du kan distribuera det " "och/eller ändra det under villkoren för GNU General Public " "License som publicerats av Free Software Foundation; antingen " "version 2 av licensen, eller (upp till dig) någon senare version." #: C/gnotski.xml:383(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "Det här programmet distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men " "UTAN GARANTIER; även utan garanti för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT " "SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " "mer information." #: C/gnotski.xml:389(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " "Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" "En kopia av GNU General Public License finns " "inkluderad som en bilaga till Användarguide för GNOME. Du kan även få en kopia av GNU General Public " "License från Free Software Foundation genom att besöka deras webbplats eller genom " "att skriva till
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple " "Place - Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnotski.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2007, 2008"