# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glines 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 18:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:53+0300\n" "Last-Translator: Sergey V. Mironov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glines.xml:188(None) msgid "" "@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glines.xml:207(None) msgid "" "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glines.xml:327(None) msgid "" "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379" msgstr "" #: C/glines.xml:32(title) msgid "Five or More Manual" msgstr "Руководство по игре Цветные линии" #: C/glines.xml:34(para) msgid "" "To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled " "with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get " "lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all " "the way." msgstr "" #: C/glines.xml:43(year) msgid "2000-2002" msgstr "2000-2002" #: C/glines.xml:44(holder) msgid "Emese Kovács" msgstr "Emese Kovács" #: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname) #: C/glines.xml:98(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документации GNOME" #: C/glines.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " "любой более поздней опубликованной Фондом свободного программного " "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " "можете найти копию лицензии по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " "документом." #: C/glines.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под " "лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " "общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #: C/glines.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и " "услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части " "документации GNOME, и члены проекта документирования GNOME знают об этом. " "Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #: C/glines.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " "УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " "НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " "УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " "СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " "БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #: C/glines.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " "ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " "ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " "МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " "ПОВРЕЖДЕНИЙ." #: C/glines.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " "ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " "" #: C/glines.xml:69(firstname) msgid "Emese" msgstr "Emese" #: C/glines.xml:70(surname) msgid "Kovács" msgstr "Kovács" #: C/glines.xml:73(email) msgid "emese@gnome.hu" msgstr "emese@gnome.hu" #: C/glines.xml:92(revnumber) msgid "Five or More Manual V2.8" msgstr "Руководство по игре Цветные линии вер. 2.8" #: C/glines.xml:93(date) msgid "September 2004" msgstr "Сентябрь 2004" #: C/glines.xml:95(para) msgid "Emese Kovács emese@gnome.hu" msgstr "Emese Kovács emese@gnome.hu" #: C/glines.xml:103(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More." msgstr "Это руководство описывает Цветные линии версии 2.12 или старше." #: C/glines.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: C/glines.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Five or " "More application or this manual, follow the directions in the " "GNOME Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно игры Цветные " "линии или данного руководства, следуйте ссылке Обратная связь с GNOME." #: C/glines.xml:121(primary) msgid "Five or More" msgstr "Цветные линии" #: C/glines.xml:128(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/glines.xml:130(para) msgid "" "Five or More, is the Gnome port of the once " "popular Windows game called Color Lines The " "game's objective is to align as often as possible five or more objects of " "the same color and shape causing them to disappear. Play as long as " "possible, and be #1 in the High Scores." msgstr "" "Цветные линии - это перенесённая в Gnome когда-то " "популярная в Windows игра, называемая Color Lines. Задачей игры является выравнивать так часто, как только " "возможно пять или более объектов одинакового цвета и формы, заставляя их " "исчезать. Играйте как можно дольше и будете № 1 в списке результатов." #: C/glines.xml:139(para) msgid "" "To run Five or More, select Five or " "More from the Games submenu of the " "Main Menu, or type glines on the " "command line." msgstr "" "Для запуска Цветных линий выберите " "Цветные линии из подменю Игры Главного меню или наберите glines в командной строке." #: C/glines.xml:147(para) msgid "" "Five or More is included in the GNOME-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " "This document describes version 2.8 of Five or More." msgstr "" "Цветные линии включены в пакет GNOME-" "games, который является частью окружения рабочего стола GNOME. " "Этот документ описывает версию 2.8 Цветных линий." #: C/glines.xml:161(title) msgid "Playing Five or More" msgstr "Правила игры в Цветные линии" #: C/glines.xml:162(para) msgid "" "Playing Five or More is easy. At startup, you " "find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, " "you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as " "long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at " "random positions (the exact number depends on the size of the game). You can " "preview the next objects to be dropped in the upper right corner of the " "game's window. If you manage to align five objects of the same shape and " "color, they disappear and you are given an extra move before more objects " "drop." msgstr "" "Игра в Цветные линии проста. При запуске вы " "обнаружите пять объектов, расположенных на доске в случайном порядке. Каждой " "ваш ход передвигает один объект. Вы можете передвигать их куда-либо по всей " "доске до тех пор, пока есть свободный путь. Потом компьютер выбрасывает " "больше объектов в случайные позиции (точное количество зависит от размера " "игрового поля). Вы можете предварительно увидеть следующие объекты, которые " "будут выброшены, в верхнем левом углу окна игры. Если вы выровняете в линию " "пять объектов одинакового цвета и формы, то они исчезнут и вы получаете " "дополнительный ход до того, как упадут следующие объекты." #: C/glines.xml:176(title) msgid "Basic usage" msgstr "Основы пользования" #: C/glines.xml:177(para) msgid "" "Starting Five or More presents you with the " "game board and a new game starts. What it looks like " "is shown in ." msgstr "" "После запуска Цветных линий перед вами " "представлено игровое поле и новая игра начинается. " "Как это выглядит показывает ." #: C/glines.xml:184(title) msgid "The main window when you start a game." msgstr "Главное окно после старта игры." #. ==== End of Figure ==== #: C/glines.xml:195(para) msgid "" "As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are " "really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The " "game is over, when the board is full." msgstr "" "По мере продолжения игры игровое поле становится всё более и более " "заполненным (если вы действительно не так хороши...), и заставить объекты " "исчезнуть становится всё труднее и труднее. Игра завершена, когда доска " "заполнена." #: C/glines.xml:203(title) msgid "Game over!" msgstr "Конец игры!" #: C/glines.xml:220(title) msgid "Playing the Game" msgstr "Как играть" #: C/glines.xml:221(para) msgid "" "A game of Five or More begins with some random " "objects on the board." msgstr "" "Игра Цветные линии начинается с несколькими " "случайно расположенными на доске объектами." #: C/glines.xml:225(para) msgid "" "To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it " "starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us " "not anticipate…). You can then select its destination by clicking an " "empty square. If the path to the destination is clear the activated item " "travels there. If the destination square is occupied by another object " "nothing will be moved and the selection will be transferred to the new " "object. If the path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) " "the application prints a warning in the status bar (bottom of the window) " "and the original object remains active." msgstr "" "Чтобы сделать передвижение, щёлкните на одном из объектов. Когда объект " "активирован, он начинает вращаться. (или делать что-то ещё в зависимости от " "темы, но давайте не будем забегать вперёд;). Вы можете затем выбрать место " "его назначения щелчком на пустой квадрате. Если путь до места назначения " "свободен, активированный объект передвигается туда. Если квадрат назначения " "занят другим объектом, передвижения не происходит и выбирается новый объект. " "Если путь не свободен (вы не можете перепрыгнуть объектами через " "препятствия!), программа выведет предупреждение в строке состояния (внизу " "окна) и первоначальный объект останется активированным." #: C/glines.xml:237(para) msgid "" "As objects disappear, you get points. The points you score depends on the " "number of objects you managed to align (see ). Your score is shown in the upper right corner of the window." msgstr "" "По мере исчезновения объектов вы получаете очки. Количество получаемых очков " "зависит от количества объектов, которые вы выровняете (смотрите ). Ваш счёт показан в верхнем правом углу окна." #: C/glines.xml:246(title) C/glines.xml:342(title) msgid "Scoring in Five or More" msgstr "Подсчёт очков в Цветных линиях" #: C/glines.xml:250(entry) msgid "Number of objects" msgstr "Количество объектов" #: C/glines.xml:251(entry) msgid "Score given" msgstr "Полученные очки" #: C/glines.xml:256(entry) C/glines.xml:358(entry) msgid "5" msgstr "5" #: C/glines.xml:257(entry) C/glines.xml:276(entry) msgid "10" msgstr "10" #: C/glines.xml:260(entry) msgid "6" msgstr "6" #: C/glines.xml:261(entry) C/glines.xml:284(entry) msgid "12" msgstr "12" #: C/glines.xml:264(entry) C/glines.xml:356(entry) C/glines.xml:357(entry) #: C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:372(entry) C/glines.xml:373(entry) msgid "7" msgstr "7" #: C/glines.xml:265(entry) msgid "18" msgstr "18" #: C/glines.xml:268(entry) msgid "8" msgstr "8" #: C/glines.xml:269(entry) msgid "28" msgstr "28" #: C/glines.xml:272(entry) C/glines.xml:363(entry) C/glines.xml:364(entry) msgid "9" msgstr "9" #: C/glines.xml:273(entry) msgid "42" msgstr "42" #: C/glines.xml:277(entry) msgid "82" msgstr "82" #: C/glines.xml:280(entry) msgid "11" msgstr "11" #: C/glines.xml:281(entry) msgid "108" msgstr "108" #: C/glines.xml:285(entry) msgid "138" msgstr "138" #: C/glines.xml:288(entry) msgid "13" msgstr "13" #: C/glines.xml:289(entry) msgid "172" msgstr "172" #: C/glines.xml:292(entry) msgid "14" msgstr "14" #: C/glines.xml:293(entry) msgid "210" msgstr "210" #: C/glines.xml:300(title) msgid "Using the Keyboard" msgstr "Использование клавиатуры" #: C/glines.xml:301(para) msgid "" "Instead of using the mouse you can use the keyboard to play " "Five or More. To use the keyboard, hit an arrow " "key and a cursor will appear near the center of the board. The arrow keys " "will move the cursor. When the cursor is over the object you want to move, " "use the spacebar to select it. Then shift the cursor to the object's " "destination and hit the space bar again to move the object." msgstr "" "Вместо использования мыши вы можете использовать клавиатуру для игры в " "Цветные линии. Чтобы использовать клавиатуру, " "нажмите на клавиши со стрелками (клавиши передвижения курсора) и курсор " "появится около центра доски. Клавиши со стрелками передвигают курсор. Когда " "курсор над объектом, который вы хотите передвинуть, используйте пробел, " "чтобы активировать его. Затем подведите курсор к месту назначения объекта и " "нажмите пробел снова для совершения передвижения объекта." #: C/glines.xml:302(para) msgid "" "If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor " "will reappear if you use the arrow keys again." msgstr "" "Если вы начнёте использовать мышь снова, курсор исчезнет. Курсор появится, " "если вы снова станете использовать клавиши со стрелками." #: C/glines.xml:315(title) msgid "Customizing the Game" msgstr "Настройка игры" #: C/glines.xml:316(para) msgid "" "You can configure Five or More by clicking on " "Preferences in the applications " "Settings menu. The following dialog will appear:" msgstr "" "Вы можете настроить Цветные линии, выбрав пункт " "Параметры в меню Установки. " "Появится следующий диалог:" #: C/glines.xml:324(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. ==== End of Figure ==== #: C/glines.xml:333(para) msgid "" "You can select different object styles and background colors in the " "Themes section. If you find it difficult distinguishing " "the colours, try the shapes theme." msgstr "" "Вы можете выбрать различные стили объектов и цвет фона в секции " "Темы. Если вы испытываете трудности в различении цветов, " "попробуйте тему shapes (формы)." #: C/glines.xml:338(para) #, fuzzy msgid "" "The Board Size section lets you select the size of the " "board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you " "more space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for " "each size are given in ." msgstr "" "Секция Размер игрового поля позволяет вам выбрать размер " "игровой доски. Каждый размер имеет незначительное отличие в сложности: " "бОльшие размеры дают вам больше пространства для передвижения, но и больше " "объектов появляются при каждом передвижении. Параметры для каждого размера " "даны в )." #: C/glines.xml:346(entry) msgid "Size" msgstr "Размер" #: C/glines.xml:347(entry) msgid "Width" msgstr "Ширина" #: C/glines.xml:348(entry) msgid "Height" msgstr "Высота" #: C/glines.xml:349(entry) msgid "Number of Types" msgstr "Количество типов" #: C/glines.xml:350(entry) msgid "Objects per Turn" msgstr "Объектов после перемещения" #: C/glines.xml:355(entry) msgid "Small" msgstr "Маленький" #: C/glines.xml:359(entry) C/glines.xml:366(entry) msgid "3" msgstr "3" #: C/glines.xml:362(entry) msgid "Medium" msgstr "Средний" #: C/glines.xml:369(entry) msgid "Large" msgstr "Большой" #: C/glines.xml:370(entry) msgid "20" msgstr "20" #: C/glines.xml:371(entry) msgid "15" msgstr "15" #: C/glines.xml:379(para) msgid "" "You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves " "box in the General preferences section." msgstr "" "Вы можете ускорить передвижения объектов, отметив пункт Использовать быстрые " "ходы в секции Общие Параметров." #: C/glines.xml:383(para) msgid "" "Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time " "you run Five or More." msgstr "" "Любые изменения, которые вы производите, применяются немедленно и " "сохраняются при последующих запусках игры Цветные линии." #: C/glines.xml:389(title) msgid "How to create new themes" msgstr "Создание новых тем" #: C/glines.xml:390(para) msgid "" "Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an " "array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, " "and four columns, each of which is a frame in the animation of the object. " "The actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-" "images must form a four by seven grid to get the correct effect. When using " "SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not " "fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide." msgstr "" "Каждая тема содержит единственный файл PNG. Этот рисунок содержит " "совокупность из семи рядов, соответствующих различным объектам цвет/форма, и " "четырёх колонок, каждая из которых является фреймом при анимации объектов. " "Действительный размер картинки не имеет значения, она будет " "перемасштабирована, но встроенные картинки должны иметь форму сетки четыре " "на семь, чтобы получился правильный эффект. При использовании файлов SVG " "помните, что размер рисунка - это размер страницы, если ваша сетка не " "заполняет страницу, попытайтесь уменьшить размер страницы. Используйте " "существующую тему в качестве руководства." #: C/glines.xml:420(title) msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: C/glines.xml:421(para) msgid "" "Five or More was written by Róbert Szókovács " "(szo@appaloosacorp.hu) and Szabolcs Bán (shooby@gnome." "hu). This manual was written by Emese Kovács (emese@gnome.hu). For information on how to make comments, suggestions and to report " "bugs please see the feedback document." msgstr "" "Игра Цветные линии была написана Róbert Szókovács " "(szo@appaloosacorp.hu) и Szabolcs Bán (shooby@gnome." "hu). Это руководство было написано Emese Kovács (emese@gnome." "hu). Информацию о том, как сделать комментарии, предложения и " "сообщить об ошибке, пожалуйста, смотрите страницу обратной связи." #: C/glines.xml:446(title) msgid "License" msgstr "Лицензия" #: C/glines.xml:447(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "Эта программа является свободно распространяемым программным обеспечением; " "вы можете распространять и/или модифицировать ее согласно условиям " "GNU General Public License, версии 2 или более " "поздней её версии." #: C/glines.xml:454(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "Эта программа распространяется с предположением, что она будет полезной, но " "БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; без подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ при " "продаже или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. За деталями " "обращайтесь к GNU General Public License." #: C/glines.xml:460(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " "Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" "Копия GNU General Public License включена в качестве " "приложения к Руководству пользователя GNOME. Вы также " "можете получить копию GNU General Public License в " "
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - " "Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/glines.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Сергей В. Миронов sergo@bk.ru 2007" #~ msgid "" #~ "Align balls of the same color to make them disappear and prevent the " #~ "board from filling up." #~ msgstr "" #~ "Выстройте в линию шарики одинакового цвета, чтобы заставить их исчезнуть, " #~ "и предотвратите заполнение игрового поля."