# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Greek # Fotis Tsamis , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 11:01+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Φώτης Τσάμης \n" "\n" "Πηγή μετάφρασης: http://www.eexi.gr/?q=node/16\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:17 msgid "GNU General Public License" msgstr "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:18 msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." msgstr "2000 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc." #. (itstool) path: articleinfo/author #: C/index.docbook:23 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:28 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:32 msgid "2 1991-06" msgstr "2 1991-06" #. (itstool) path: para/address #: C/index.docbook:40 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t" msgstr "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:39 msgid "<_:address-1/>." msgstr "<_:address-1/>." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:48 msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." msgstr "" "Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή ακριβούς αντιγράφου του " "κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωσή του περιεχομένου του." #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:54 msgid "Version 2, June 1991" msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:58 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " "the software is free for all its users." msgstr "" "Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την " "ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας " "Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία διανομής και τροποποίησης " "του ελεύθερου λογισμικού, να εξασφαλίσει ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο για " "όλους τους χρήστες του." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 msgid "Preamble" msgstr "Προοίμιο" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:69 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " "the software is free for all its users. This General Public License applies " "to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " "whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " "software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " "can apply it to your programs, too." msgstr "" "Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την " "ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας " "Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία διανομής και τροποποίησης " "του ελεύθερου λογισμικού, να εξασφαλίσει ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο για " "όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης εφαρμόζεται στα " "περισσότερα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " "Foundation) και σε οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα, οι συγγραφείς του οποίου " "επιλέγουν τη χρήση της. (Ορισμένα άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου " "Λογισμικού (Free Software Foundation) ωστόσο καλύπτονται από την Ελάσσονα " "Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU.) Μπορείτε κι εσείς επίσης να την " "εφαρμόσετε στα προγράμματά σας." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:81 msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " "to distribute copies of free software (and charge for this service if you " "wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" "Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία, όχι στο " "κόστος. Οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας Χρήσης είναι σχεδιασμένες να " "εξασφαλίζουν την ελευθερία διανομής αντιγράφων ελεύθερου λογισμικού (και την " "χρέωση για την παροχή αυτής της υπηρεσίας, εάν είναι επιθυμητό), την " "πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα ή τη δυνατότητα πρόσβασης, την δυνατότητα " "τροποποίησης του λογισμικού ή της χρήσης τμήματων του σε νέα ελεύθερα " "προγράμματα –και ότι τα δικαιώματά αυτά είναι γνωστά." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:90 msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " "deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " "restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " "copies of the software, or if you modify it." msgstr "" "Για την προστασία των δικαιωμάτων σας είναι απαραίτητο να τεθούν " "περιορισμοί, οι οποίοι θα αποτρέψουν οποιονδήποτε από το να σας στερήσει " "αυτά τα δικαιώματα ή να σας ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Αυτοί οι " "περιορισμοί σημαίνουν συγκεκριμένες υποχρεώσεις για εσάς, αν διανέμετε " "αντίγραφα του λογισμικού ή το τροποποιείτε." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:97 msgid "" "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " "for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " "must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " "must show them these terms so they know their rights." msgstr "" "Για παράδειγμα, εάν διανέμετε αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, είτε " "δωρεάν είτε με χρέωση, πρέπει να δώσετε στους αποδέκτες όλα τα δικαιώματα " "που έχετε και εσείς. Πρέπει να εξασφαλίσετε, ότι και εκείνοι επίσης " "λαμβάνουν ή μπορούν να λάβουν τον πηγαίο κώδικα. Και πρέπει να τους " "επιδείξετε αυτούς τους όρους, ώστε να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:109 msgid "copyright the software, and" msgstr "διατηρούμε τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του λογισμικού, και" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:114 msgid "" "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " "and/or modify the software." msgstr "" "σας προσφέρουμε αυτήν την άδεια, η οποία σας δίνει τη νόμιμη άδεια να " "αντιγράφετε, διανέμετε και/ή τροποποείτε το λογισμικό." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:104 msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας σε δύο στάδια: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:122 msgid "" "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " "the software is modified by someone else and passed on, we want its " "recipients to know that what they have is not the original, so that any " "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " "reputations." msgstr "" "Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού, θέλουμε να καταστήσουμε βέβαιο, " "ότι όλοι κατανοούν πως δεν υπάρχει εγγύηση γι’ αυτό το ελεύθερο λογισμικό. " "Εάν κάποιος τροποποιήσει το λογισμικό και το διανείμει περαιτέρω, θέλουμε " "όλοι οι αποδέκτες του να γνωρίζουν, ότι αυτό που απέκτησαν δεν είναι το " "πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιοδήποτε πρόβλημα προκληθεί από τρίτους να μην " "βαρύνει τη φήμη του δημιουργού." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:131 msgid "" "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " "wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " "individually obtain patent licenses, in effect making the program " "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " "licensed for everyone's free use or not licensed at all." msgstr "" "Τέλος, κάθε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται διαρκώς από τις κατοχυρώσεις " "ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Θέλουμε να αποφύγουμε τον κίνδυνο αναδιανομείς " "ενός ελεύθερου προγράμματος να αποκτήσουν ατομικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας, " "καλύπτοντας έτσι το λογισμικό με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Για να " "αποτρέψουμε αυτό το ενδεχόμενο, έχουμε καταστήσει σαφές, ότι κάθε δίπλωμα " "ευρεσιτεχνίας θα πρέπει να απονέμει σε όλους δικαίωμα ελεύθερης χρήσης, " "διαφορετικά να μην απονέμεται καθόλου." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:139 msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow." msgstr "" "Οι ακριβείς όροι και προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και τροποποίησης " "ακολουθούν." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:147 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:150 msgid "Section 0" msgstr "Ενότητα 0" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:151 msgid "" "This License applies to any program or other work which contains a notice " "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " "of this General Public License. The Program, below, refers to " "any such program or work, and a work based on the Program " "means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " "to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " "with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " "translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." msgstr "" "Η ‘Αδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει την " "ένδειξη του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται " "η διανομή του με τους όρους αυτής της Γενικής ‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Ως " "Πρόγραμμα, κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, " "και ως έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα αναφέρεται είτε το " "Πρόγραμμα, είτε άλλο παράγωγο έργο σύμφωνα με το νόμο περί πνευματικής " "ιδιοκτησίας: δηλαδή, έργο που περιέχει το Πρόγραμμα ή μέρος του, αυτούσιο ή " "τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. (Στο εξής, η μετάφραση " "περιλαμβάνεται χωρίς περιορισμούς στον όρο τροποποίηση.) Κάθε " "κάτοχος της άδειας χρήσης αναφέρεται ως εσείς." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " "is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " "contents constitute a work based on the Program (independent of having been " "made by running the Program). Whether that is true depends on what the " "Program does." msgstr "" "Οι ενέργειες εκτός της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης δεν " "καλύπτονται από αυτήν την ‘Αδεια – βρίσκονται εκτός του πεδίου της. Η πράξη " "εκτέλεσης του Προγράμματος δεν περιορίζεται, και το προϊόν του Προγράμματος " "καλύπτεται μόνο εφόσον τα περιεχόμενά του συνιστούν έργο βασισμένο στο " "Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από τη δημιουργία του κατά την εκτέλεση του " "Προγράμματος). Το κατά πόσο ισχύει αυτό εξαρτάται από το είδος του " "Προγράμματος." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:173 msgid "Section 1" msgstr "Ενότητα 1" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:174 msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " "you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " "the Program a copy of this License along with the Program." msgstr "" "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή ακριβών αντιγράφων του πηγαίου κώδικα " "του Προγράμματος όπως τον λαμβάνετε, σε οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση " "ότι θα δημοσιεύσετε με κατάλληλο και ευδιάκριτο τρόπο σε κάθε αντίγραφο, " "κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και αποποίηση " "εγγυητικής ευθύνης -ότι θα συμπεριλάβετε ακέραιες όλες τις ενδείξεις που " "αναφέρονται στην ‘Αδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης –καθώς " "και ότι θα παραδώσετε σε κάθε αποδέκτη του Προγράμματος αντίγραφο αυτής της " "‘Αδειας μαζί με το Πρόγραμμα." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:183 msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" "Έχετε δικαίωμα να χρεώσετε για τη φυσική πράξη της δημιουργίας ενός " "αντιγράφου, καθώς και να χρεώσετε για την παροχή εγγύησης κατά την κρίση σας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:190 msgid "Section 2" msgstr "Ενότητα 2" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:199 msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" "Τα τροποποιημένα αρχεία πρέπει να φέρουν εμφανείς ανακοινώσεις, στις οποίες " "να δηλώνεται, ότι εσείς τροποποιήσατε τα αρχεία και η ημερομηνία κάθε " "τροποποίησης." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:205 msgid "" "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " "part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" "Κάθε έργο που διανέμετε ή δημοσιεύετε, το οποίο ως όλο ή μέρος αυτού " "περιέχει ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος ή είναι παράγωγό του, πρέπει να " "διατίθεται ως όλον σε κάθε τρίτο μέρος, υπό αυτήν την ‘Αδεια χωρίς χρέωση." #. (itstool) path: note/title #: C/index.docbook:223 msgid "Exception:" msgstr "Εξαίρεση:" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:224 msgid "" "If the Program itself is interactive but does not normally print such an " "announcement, your work based on the Program is not required to print an " "announcement." msgstr "" "εάν το ίδιο το Πρόγραμμα είναι διαδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει " "τέτοιου είδους ανακοίνωση, τότε το έργο σας, το οποίο είναι βασισμένο στο " "Πρόγραμμα δεν απαιτείται να εκτυπώνει ανακοίνωση." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:213 msgid "" "If the modified program normally reads commands interactively when run, you " "must cause it, when started running for such interactive use in the most " "ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " "License. <_:note-1/>" msgstr "" "Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές διαδραστικά, κατά την " "εκτέλεσή του, πρέπει, κατά την έναρξη εκτέλεσής του για τέτοια διαδραστική " "χρήση με τον πιο συνήθη τρόπο, να εκτυπώνεται ή να εμφανίζεται στην οθόνη " "ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων " "πνευματικής ιδιοκτησίας καθώς και δήλωση ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή " "ότι εσείς παρέχετε εγγύηση) και ότι οι χρήστες δικαιούνται να αναδιανείμουν " "το πρόγραμμα υπό αυτούς τους όρους, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον " "τρόπο προβολής ενός αντιγράφου αυτής της Άδειας. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:191 msgid "" "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " "forming a work based on the Program, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων του Προγράμματος ή " "οποιουδήποτε μέρους του, δημιουργώντας έτσι ένα έργο βασισμένο στο " "Πρόγραμμα, καθώς και η αντιγραφή και διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων " "υπό τους όρους της Ενότητας 1 ανωτέρω, με την " "προϋπόθεση ότι πληρούνται επίσης όλοι οι κάτωθι όροι: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:236 msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Program, and can be " "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " "distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " "as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " "the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " "licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " "regardless of who wrote it." msgstr "" "Οι όροι αυτοί εφαρμόζονται στο τροποποιημένο έργο ως σύνολο. Εάν " "αναγνωρίσιμες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και " "μπορούν εύλογα να θεωρηθούν αυτούσια ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά έργα, τότε " "αυτή η ‘Αδεια και οι όροι της δεν εφαρμόζονται στις ενότητες αυτές, εάν " "διανέμονται ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν οι ίδιες ενότητες διανέμονται ως " "μέρος ενός συνόλου, το οποίο είναι έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα, η " "διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους αυτής της ‘Αδειας, της " "οποίας οι άδειες προς άλλους δικαιούχους εκτείνονται στο σύνολο, επομένως " "και σε κάθε μέρος του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο δημιουργός του." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " "the right to control the distribution of derivative or collective works " "based on the Program." msgstr "" "Συνεπώς, σκοπός αυτής της ενότητας δεν είναι να απαιτήσει δικαιώματα ή να " "αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε έργο, το οποίο έχει δημιουργηθεί εξ " "ολοκλήρου από εσάς -αλλά να ασκηθεί το δικαίωμα ελέγχου της διανομής των " "παράγωγων ή συλλογικών έργων που βασίζονται στο Πρόγραμμα." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:253 msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " "License." msgstr "" "Επιπλέον, ο απλός συγκερασμός ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο " "Πρόγραμμα, με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε " "αποθηκευτικό μέσο ή μέσο διανομής, δεν υπάγει το άλλο έργο στο πεδίο " "εφαρμογής αυτής της ‘Αδειας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:261 msgid "Section 3" msgstr "Ενότητα 3" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:271 msgid "" "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " "which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " "medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με τον πλήρη αντίστοιχο πηγαίο κώδικα σε μορφή " "αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται υπό τους όρους των " "Ενοτήτων 1 και 2 παραπάνω, σε ένα συνηθισμένο μέσο ανταλλαγής λογισμικού - ή," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " "any third party, for a charge no more than your cost of physically " "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με γραπτή προσφορά, ισχύουσα τουλάχιστον για τρία " "χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος διανομής του κώδικα, " "παράδοσης σε οποιονδήποτε τρίτο ενός πλήρους αντιγράφου του αντίστοιχου " "πηγαίου κώδικα σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται " "υπό τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ως ανωτέρω, σε συνηθισμένο μέσο " "ανταλλαγής λογισμικού- ή," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " "corresponding source code. (This alternative is allowed only for " "noncommercial distribution and only if you received the program in object " "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" msgstr "" "Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με τις πληροφορίες που λάβατε σχετικά με την " "προσφορά διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή " "επιλογή επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το " "πρόγραμμα σε κώδικα μηχανής ή άλλο παράγωγο κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή με " "αυτήν την προσφορά, σύμφωνα με την Υποενότητα β παραπάνω.)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " "the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή έργου βασισμένο σε " "αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή " "κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ανωτέρω, με " "την προϋπόθεση ότι προβαίνετε και σε μία εκ των ακόλουθων ενεργειών: <_:" "orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:297 msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " "modifications to it. For an executable work, complete source code means all " "the source code for all modules it contains, plus any associated interface " "definition files, plus the scripts used to control compilation and " "installation of the executable. However, as a special exception, the source " "code distributed need not include anything that is normally distributed (in " "either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " "component itself accompanies the executable." msgstr "" "Πηγαίος κώδικας για ένα έργο σημαίνει την προτιμώμενη μορφή του έργου για να " "επέλθουν τροποποιήσεις σε αυτό. Για ένα εκτελέσιμο έργο, πλήρης πηγαίος " "κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις λειτουργικές μονάδες " "του, συμπεριλαμβανομένων, οποιωνδήποτε σχετικών αρχείων ορισμού διασύνδεσης, " "καθώς και των αρχείων εντολών που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της " "μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Ωστόσο, ως ειδική " "εξαίρεση, ο πηγαίος κώδικας που διανέμεται δε χρειάζεται να περιλαμβάνει " "οτιδήποτε διανέμεται κανονικά (είτε σε πηγαία είτε σε παράγωγη μορφή) μαζί " "με τα μεγαλύτερα στοιχεία (μεταγλωττιστές, πυρήνας κ.ο.κ.) του λειτουργικού " "συστήματος στο οποίο τρέχει το εκτελέσιμο αρχείο, εκτός εάν το στοιχείο αυτό " "συνοδεύει το εκτελέσιμο." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:307 msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " "source code from the same place counts as distribution of the source code, " "even though third parties are not compelled to copy the source along with " "the object code." msgstr "" "Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή άλλου παράγωγου κώδικα πραγματοποιείται με " "παροχή πρόσβασης σε καθορισμένη τοποθεσία για αντιγραφή του, τότε η " "παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια " "τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα – έστω και αν τα τρίτα " "μέλη δεν υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον παράγωγο." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:316 msgid "Section 4" msgstr "Ενότητα 4" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " "modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " "terminate your rights under this License. However, parties who have received " "copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " "terminated so long as such parties remain in full compliance." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας " "εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά " "προβλέπεται σε αυτήν την ‘Αδεια. Κάθε άλλη απόπειρα για αντιγραφή, " "τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του " "Προγράμματος είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που παραχωρεί " "η παρούσα ‘Αδεια. Ωστόσο, οι αποδέκτες αντίγραφων ή δικαιωμάτων μέσω της " "παρούσας ‘Αδειας, δεν θα απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον " "παραμένουν πλήρως συμμορφωμένοι με τους όρους της ‘Αδειας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:328 msgid "Section 5" msgstr "Ενότητα 5" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:330 msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " "Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " "do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " "Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " "this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " "distributing or modifying the Program or works based on it." msgstr "" "Δεν είναι υποχρεωτική η αποδοχή της παρούσας ‘Αδειας, εφόσον δεν έχει " "υπογραφεί. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν δίνει το δικαίωμα τροποίησης ή διανομής " "του Προγράμματος ή των παραγώγων έργων του. Τέτοιες ενέργειες απαγορεύονται " "από το νόμο, σε περίπτωση μη αποδοχής της αυτής της ‘Αδειας. Επομένως, με " "την τροποποίηση ή διανομή του Προγράμματος (ή οποιουδήποτε έργου βασισμένου " "στο Πρόγραμμα) δηλώνετε, ότι αποδέχεστε την παρούσα ‘Αδεια, καθώς και όλους " "τους όρους και προϋποθέσεις της για αντιγραφή, διανομή ή τροποποίηση του " "Προγράμματος ή έργων βασισμένων σε αυτό." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:341 msgid "Section 6" msgstr "Ενότητα 6" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " "copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " "conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " "compliance by third parties to this License." msgstr "" "Σε κάθε αναδιανομή του Προγράμματος (ή κάθε έργου βασισμένου στο Πρόγραμμα), " "ο αποδέκτης αυτόματα λαμβάνει μια άδεια από τον αρχικό δικαιούχο να " "αντιγράψει, διανείμει ή τροποποιήσει το Πρόγραμμα σύμφωνα με αυτούς τους " "όρους και προϋποθέσεις. Δεν επιτρέπεται η επιβολή περαιτέρω περιορισμών στην " "άσκηση των δικαιωμάτων των αποδεκτών, τα οποία παρέχονται εδώ. Δεν είστε " "εσείς υπεύθυνοι να επιβάλετε τη συμμόρφωση τρίτων μερών σε αυτήν την άδεια." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:353 msgid "Section 7" msgstr "Ενότητα 7" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " "as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " "other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " "the Program at all. For example, if a patent license would not permit " "royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " "directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " "it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " "Program." msgstr "" "Εάν, κατόπιν δικαστικής απόφασης ή ισχυρισμού παραβίασης δικαίωματος " "ευρεσιτεχνίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε θέματα " "ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (με δικαστική απόφαση, συμφωνία ή άλλο " "τρόπο), οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας ‘Αδειας, οι όροι " "εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας ‘Αδειας. Εάν η " "διανομή δεν είναι δυνατή έτσι ώστε να ικανοποιεί ταυτόχρονα τις υποχρεώσεις " "που απορρέουν από αυτήν την ‘Αδεια και άλλες σχετικές υποχρεώσεις σας, τότε " "δεν σας επιτρέπεται καθόλου η διανομή του Προγράμματος. Για παράδειγμα, εάν " "μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει την αναδιανομή του Προγράμματος χωρίς " "καταβολή δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας από οποιονδήποτε λαμβάνει " "αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα " "μπορούσε να ικανοποιηθεί τόσο η άδεια ευρεσιτεχνίας όσο και η παρούσα " "‘Αδεια, είναι να αποφευχθεί εντελώς η διανομή του Προγράμματος." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " "the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή ανεφάρμοστο υπό " "συγκεκριμένες περιστάσεις, το υπόλοιπο μέρος της ενότητας αυτής συνεχίζει να " "ισχύει και η ενότητα ως σύνολο συνεχίζει να εφαρμόζεται σε άλλες συνθήκες." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " "this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " "software distribution system, which is implemented by public license " "practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " "software distributed through that system in reliance on consistent " "application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " "she is willing to distribute software through any other system and a " "licensee cannot impose that choice." msgstr "" "Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να εξωθήσει σε παραβίαση " "ευρεσιτεχνιών ή άλλων αξιώσεων ιδιοκτησίας ή σε αμφισβήτηση του κύρους " "τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατεύσει " "την ακεραιότητα του συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία " "υλοποιείται με την πρακτική των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι " "έχουν συμβάλει γενναιόδωρα στο ευρύ φάσμα λογισμικού που διανέμεται με αυτό " "το σύστημα, εμπιστευόμενοι την αδιάλειπτη εφαρμογή αυτού του συστήματος. " "Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να " "διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και ένας δικαιούχος " "άδειας δεν μπορεί να επιβάλει αυτήν την επιλογή." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." msgstr "" "Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το " "υπόλοιπο τμήμα της παρούσας ‘Αδειας.α" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:390 msgid "Section 8" msgstr "Ενότητα 8" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " "copyright holder who places the Program under this License may add an " "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " "that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " "body of this License." msgstr "" "Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένα κράτη, " "είτε από δικαιώματα ευρεσιτεχνίας είτε από διασυνδέσεις καλυπτόμενες από " "δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, ο αρχικός δικαιούχος δικαιωμάτων " "πνευματικής ιδιοκτησίας που υπάγει το Πρόγραμμα σε αυτήν την ‘Αδεια " "επιτρέπεται να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη διανομή, " "εξαιρώντας εκείνα τα κράτη, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται μόνο στα " "κράτη, τα οποία δεν εξαιρούνται. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα ‘Αδεια " "ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της παρούσας " "‘Αδειας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:402 msgid "Section 9" msgstr "Ενότητα 9" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:404 msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "General Public License from time to time. Such new versions will be similar " "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " "problems or concerns." msgstr "" "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει το δικαίωμα " "να δημοσιεύει περιστασιακά αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής " "‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα " "με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς " "επιλαμβάνονται νέων προβλημάτων και ζητημάτων." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " "specifies a version number of this License which applies to it and " "any later version, you have the option of following the terms " "and conditions either of that version or of any later version published by " "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " "number of this License, you may choose any version ever published by the " "Free Software Foundation." msgstr "" "Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμα " "ορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας ‘Αδειας, η οποία εφαρμόζεται σε " "αυτό, καθώς και οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση, μπορείτε να " "επιλέξετε μεταξύ των όρων και προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδσοης, είτε " "οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " "Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται " "αριθμός έκδοσης της ‘Αδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει " "δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:420 msgid "Section 10" msgstr "Ενότητα 10" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " "whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " "permission. For software which is copyrighted by the Free Software " "Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " "exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " "preserving the free status of all derivatives of our free software and of " "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" "Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε τμήματα του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " "προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε " "με τον δημιουργό για να ζητήσετε άδεια. Σε ό,τι αφορά το λογισμικό του " "οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free " "Software Foundation), επικοινωνήστε με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (σε " "ορισμένες περιπτώσεις προβαίνει σε εξαιρέσεις). Η απόφαση λαμβάνεται βάσει " "του διττού στόχου διατήρησης του ελεύθερου καθεστώτος όλων των παραγώγων " "έργων του ελεύθερου λογισμικού πνευματικής ιδιοκτησίας του Ιδρύματος " "Ελεύθερου Λογισμικού, και της προώθησης της δυνατότητας να μοιράζεται και να " "επαναχρησιμοποιείται το λογισμικό γενικότερα." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:432 msgid "NO WARRANTY" msgstr "Έλλειψη εγγύησης" #. (itstool) path: sect2/subtitle #: C/index.docbook:433 msgid "Section 11" msgstr "Ενότητα 11" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " "STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " "PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " "THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " "PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION." msgstr "" "Επειδή για το πρόγραμμα παρέχεται άδεια χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει εγγύηση " "για το πρόγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.Εφόσον δεν " "υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι δικαιωμάτων πνευματικής " "ιδιοκτησίας ή/και τρίτα μέρη παρέχουν το πρόγραμμα ως έχει " "χωρίς οποιουδήποτε είδους εγγύηση, είτε ρητή είτε σιωπηρή, " "συμπεριλαμβανομένης ενδεικτικά και όχι περιοριστικά της σιωπηρής εγγύησης " "εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένη χρήση.Ο κίνδυνος ως " "προς την ποιότητα και επίδοση του προγράμματος βαρύνει εξ ολοκλήρου εσάς. " "Εάν το πρόγραμμα αποδειχθεί ελαττωματικό, αναλαμβάνετε το κόστος όλων των " "απαραίτητων εργασιών επισκευής ή επιδιόρθωσης." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:446 msgid "Section 12" msgstr "Ενότητα 12" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:448 msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " "THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " "GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " "OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " "OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " "PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " "SUCH DAMAGES." msgstr "" "Σε καμία περίπτωση, εκτός εάν απαιτείται από την κείμενη νομοθεσία ή " "έγγρασφη συμφωνία, ο κάτοχος των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας ή " "οποιοδήποτε τρίτο μέρος που μπορεί να τροποποιήσει ή/και αναδιανείμει το " "πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν είναι υπεύθυνος απέναντί σας για " "ζημίες, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, τυχαίων ή " "συνεπακόλουθων ζημιών που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση ή την αδυναμία " "χρήσης του προγράμματος (συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά και όχι " "περιοριστικά, της απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειας τους ή " "απώλειας που επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέρη ή αδυναμίας λειτουργίας του " "προγράμματος με οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή " "το άλλο μέρος έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών." #~ msgid "2000" #~ msgstr "2000" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "1991-06" #~ msgstr "06-1991"