# Dillion Chen # Updated and QA by Wang Jian # Updated and QA by Jiang Xiong # Updated and QA by Zipeco # Updated and QA by He Qiangqiang # Updated and QA by Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 18:43+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # panel/menu.c:2614 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "关于 GNOME" # panel/menu.c:2614 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "关于 GNOME 的更多内容" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "新闻" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "GNOME 库" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "GNOME 之友" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "联系" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "神秘的 GEGL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "吱吱响的橡皮 GNOME" # applets/fish/fish.c:137 #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "GNOME 小鱼 Wanda" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "打开 URL(_O)" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "复制 URL(_C)" # panel/menu.c:2614 #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "关于 GNOME 桌面" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "欢迎使用 GNOME 桌面" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "为您效命的:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "发行者" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "创建日期" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "显示关于此 GNOME 版本的信息" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME 同时还提供了一套完整的开发平台,以帮助程序员创建复杂强大的应用程序。" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME 囊括了您计算机上最经常使用的软件,如文件管理器、菜单和像浏览器这样的应" "用程序。" #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "对于类 Unix 家族操作系统来说,GNOME 桌面环境完全自由、可用性强、功能强劲。" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME 专注于可用性和辅助功能,规范的版本释放循环,以及强劲的合作机制,使得它" "在自由软件桌面领域独树一帜。" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "GNOME 最引以自豪的,就是其强大的社区。任何人都可以为 GNOME 贡献力量,而不管他" "是否懂得编程。" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "自 GNOME 项目 1997 年启动一来,数以百计的人不断地贡献出他们编写的代码。此外," "还有更多人在其它方面做出了重要努力,包括翻译、文档和质量控制。" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "读取文件“%s”时发生错误:%s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "重绕文件“%s”时发生错误:%s" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "无名称" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "文件“%s”不是一般的文件或目录。" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "找不到 ID 为“%s”的文件" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "没有文件名来保存" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "没有 URL 来启动" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是一个可调用项" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "没有要执行的命令" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "要执行的命令是错的" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "未知的编码:%s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "目录" # gsm/logout.c:240 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "链接" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "服务" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "服务类型" # help-browser/history.c:257 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "命令(_A):" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" # SUN NEW TRANSLATION #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "通用名称(_G):" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "注释(_M):" # applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230 # panel/menu.c:3587 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 # panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" # panel/drawer.c:116 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" # applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230 # panel/menu.c:3587 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 # panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "浏览图标" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1534 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "在终端中运行(_E)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "语言" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "名称" # SUN NEW TRANSLATION #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "通用名称" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "备注" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "在使用前先尝试(_T):" # help-browser/window.c:199 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "文档(_D):" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "名称/备注翻译(_N):" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "添加/设置(_A)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "添加或设置名称/备注翻译" # help-browser/bookmarks.c:240 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "删除(_M)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "删除名称/备注翻译" # help-browser/window.c:189 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "基本" # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:130 # applets/modemlights/properties.c:308 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "启动时显示提示(_S)" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "找不到标题图像所在目录。" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "打开标题图像所在目录失败:%s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "无法装入标题图像:%s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "找不到 GNOME 标志。" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "无法装入“%s”:%s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "无法到打开地址“%s”:%s" #~ msgid "Could not get information about GNOME version." #~ msgstr "无法获得关于 GNOME 版本的信息。" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Software" #~ msgstr "软件" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "开发者" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "写入文件“%s”时出错:%s"