# Ukrainian translation of gnome-desktop module # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2002. # Maxim Dziumanenko , 2004-2007 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-21 14:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:57+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "Про GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Дізнайтесь більше про GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "Новини" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "Бібліотека середовища GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Друзі GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Зворотний зв'язок" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Таємничий GEGL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Пискливий гумовий GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Ванда — рибка з GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Відкрити URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Копіювати URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Про середовище GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Ласкаво просимо до середовища GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "Середовище створили для вас:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Дистрибьютор" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Дата компіляції" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Вивести інформацію про цю версію GNOME" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що дозволяє " "програмістам створювати потужні і складні додатки." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких є файловий " "менеджер, веб-переглядач, панель меню і багато додатків." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому числі й для людей з " "обмеженими можливостями) середовищем робочого столу для Юнікс-подібних " "операційних систем." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування (в тому " "числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність виходу нових " "версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє її з ряду вільних " "середовищ робочих столів." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильній спільноті. " "Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій вклад в " "покращення середовища." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, який було засновано у 1997 " "році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, включаючи " "переклади, документування і контроль якості." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Помилка перемотування файлу \"%s\": %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3760 msgid "No name" msgstr "Немає назви" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом чи каталогом." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:800 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Помилка. Не вдається знайти ідентифікатор файлу '%s'" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:846 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Немає назви файлу для збереження" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1831 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2067 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Немає URL для запуску" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Елемент не можна запускати" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Немає команди для запуску" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Неправильна команда для запуску" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3816 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Невідоме кодування %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "Повноекранний пристрій" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "Тип MIME" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Служба" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "Тип служби" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "_Команда:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Загальна назва:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Переглянути" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Значок:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Перегляд значків" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Запустити в _терміналі" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Мова" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Загальна назва" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Спробуйте перед використанням:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Документація:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Переклади _назви/коментаря:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_Додати/встановити" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Додати чи встановити переклад назви і коментарю" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "В_идалити" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Видалити переклад назви і коментарю" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Головне" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Додаткові" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Показувати поради на запуску"