# Slovenian translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Andraz Tori , 2000. # Matjaž Horvat , 2006. # Matic Žgur , 2006. # Matej Urbančič , 2007 - 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 12:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 13:14+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "O GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Več o GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "Novice" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "Knjižnica GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "GNOME prijatelji" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Skrivnostni GEGL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Poskakujoča guma Gnome" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda - riba GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Odpri URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopiraj URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "O namizju GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Dobrodošli na namizju GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "K vam prinesli:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Različica" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Distributer " #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Čas izgradnje" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Prikaže informacije o GNOME različici" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME vključuje tudi popolno razvojno platformo za programerje, kar omogoča " "ustvarjanje močnih in zahtevnih programov." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z " "upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, meniji in mnogimi programi." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME je prosto, uporabno, stabilno in dostopno namizje za Unixu podobne " "operacijske sisteme." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME poudarek na uporabnosti in dostopnosti, rednih izdajah in močni " "podpori podjetij ga postavlja na edinstveno mesto med prosto dostopnimi " "namizji." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "Največja moč namizja GNOME je moč skupnosti. Praktično vsak, z ali brez " "programerskih izkušenj, lahko pomaga pri izboljševanju namizja GNOME." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "GNOME je od svojega začetka leta 1997 združeval na stotine programerjev; " "veliko več jih je pomagalo na drugačne pomembne načine; prevajanje, " "dokumentiranje in zagotavljanje kakovosti." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "Prenosni računalnik" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "Brez imena" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali imenik." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Napaka: ni mogoče najti ID datoteke '%s'" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ni imena datoteke za shranitev" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ni URLja za zagon" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ni izvedljiv predmet" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ni ukaza za zagon" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Slab ukaz za zagon" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznana vrsta kodnega zapisa: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Imenik" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Povezava" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "Naprava datotečnega sistema" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "Vrsta MIME" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Storitev" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "VrstaStoritve" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "U_kaz:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Generično ime:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Brskaj po ikonah" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Zaženi v t_erminalu" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Generično ime" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "Pred uporabo preizkusi _to:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Dokumentacija:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Prevodi _imena/komentarja:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_Dodaj/nastavi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Dodaj ali nastavi prevode imen/komentarjev" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "_Odstrani" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Odstrani prevod imena/komentarja:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Ob zagonu p_rikaži namige" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Napaka ob pisanju v datoteko '%s': %s"