# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Slovak # translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of sk.po # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2002,2003. # Stanislav Višňovský , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 07:06+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "O GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Naučiť sa viac o GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "Novinky" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "Knižnica GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Priatelia GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Tajomný GEGL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "GNOME vŕzgavá guma" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "GNOME ryba menom Wanda" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Otvoriť URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopírovať URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "O prostredí GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Víta vás prostredie GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "Pre vás vytvorili:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Distribútor" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Dátum kompilácie" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Zobraziť informácie o tejto verzii GNOME" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME obsahuje aj kompletnú vývojovú platformu pre aplikácie, ktorá umožňuje " "vývoj výkonných a zložitých programov." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME obsahuje väčšinu toho, čo potrebujete na svojom počítači, ako je " "správca súborov, internetový prehliadač, ponuky a veľa aplikácií." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME je slobodné, použiteľné, stabilné a dostupné prostredie pre rodinu " "operačných systémov Unix." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME je zamerané na použiteľnosť, prístupnosť, pravidelné uvoľňovanie " "nových verzií a silné firemné zázemie. Tým je toto prostredie jedinečné " "medzi ostatnými slobodnými prostrediami." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "Najväčšia sila GNOME je veľká komunita. Skoro každý, programátor alebo " "neprogramátor, sa môže zapojiť do vylepšovania GNOME." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Stovky ľudí vytvorili GNOME od doby, ako projekt vznikol v roku 1997. Veľa " "ďalších prispelo iným spôsobom, napríklad prekladmi, dokumentáciou a " "kontrolou kvality." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "Bez mena" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo priečinok." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Chyba pri hľadaní id súboru '%s'" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Nezadané meno súboru pre uloženie" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Táto položka nie je spustiteľná" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznáme kódovanie %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "Zariadenie súborového systému" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Služba" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "Typ služby" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "_Príkaz:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Všeobecný názov:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentár:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Prechádzať ikony" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Spustiť v _termináli" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Všeobecný názov" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "Pred použitím _skúsiť:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Dokumentácia:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_Preklady názvu/komentára:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_Pridať/Nastaviť" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Pridať alebo nastaviť preklady názvu/komentára" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "O_dstrániť" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Odstrániť preklady názvu/komentára:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Základné" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Zobraziť rady pri štarte"