# translation of gnome-desktop to Malayalam # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2007. # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2008. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Copyright (C) 2007 gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER. # Reviewed by Anivar Aravind , Santhosh Thottingal msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-31 06:54-0600\n" "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "ഗ്നോമിനെക്കുറിച്ചു്" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "ഗ്നോമിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "ഗ്നോം പുസ്തകശാല" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ചങ്ങാതിമാര്‍" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "മേല്‍വിലാസം" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "നിഗൂഢമായ ജിഇജിഎല്‍" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "തട്ടുപൊളിപ്പന്‍ റബ്ബര്‍ ഗ്നോം" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "വാന്‍ഡാ എന്ന ഗ്നോം മത്സ്യം" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "യുആര്‍എല്‍ _തുറക്കുക" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "യുആര്‍എല്‍ _പകര്‍ത്തുക" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തെക്കുറിച്ചു്" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേക്കു് സ്വാഗതം" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "നിങ്ങള്‍‌ക്കായി സമര്‍‌പ്പിച്ചതു്:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "ലക്കം" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "വിതരണക്കാരന്‍" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച തിയ്യതി" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "ഈ ഗ്നോം ലക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു സമ്പൂര്‍ണ്ണ " "വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ " "കാണുന്നതിലധികവും ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും " "സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് ഗ്നോം." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും " "ശക്തമായ കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ നിര്‍ത്തുന്നു." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത് കഴിവുകളുള്ളവരോ " "ഇല്ലാത്തവരോ എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും ഗ്നോം മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; ഇതിലും " "എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ പരിഭാഷ, വിവരണം, ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് " "പ്രധാന വഴികളിലൂടെ സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "ലാപ്‌ടോപ്" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "അറിയാത്ത" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ പുറകോട്ടടിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "പേരില്ല" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ തട്ടോ അല്ല." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഐഡി കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഫയലിന്റെ പേരില്ല" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "തുടങ്ങാന്‍ വിലാസം (URL) ഇല്ല" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "തുടങ്ങാന്‍ ആജ്ഞയൊന്നുമില്ല" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തെറ്റായ ആജ്ഞ" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "അറിയാത്ത എന്‍കോഡിങ്: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "തട്ടു്" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "കണ്ണി" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "മൈം തരം" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "സേവനം" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "സേവനതരം" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_യുആര്‍എല്‍:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "_ആജ്ഞ:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_പേരു്:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "പൊ_തുവായ പേരു്:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "_കുറിപ്പു്:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "പരതുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_തരം:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_ചിഹ്നം:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ പരതുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "ഭാഷ" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "പേരു്" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "പൊതുവായ പേരു്" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "കുറിപ്പു്" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഇതു് _ശ്രമിയ്ക്കുക:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_പേരിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ പരിഭാഷ:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_ചേര്‍ക്കുക/സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "പേരിന്റെ/അഭിപ്രായത്തിന്റെ പരിഭാഷ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "തര്‍ജ്ജമ ചെയ്ത പേരു്/അഭിപ്രായം നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സൂചനകള്‍ _നല്കുക"