# gnome-desktop Finnish translation # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000 # Mikko Rauhala , 1999 # Pauli Virtanen , 2000-2005 # Ilkka Tuohela , 2005-2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:30+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "Tietoja Gnomesta" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Opi lisää Gnomesta" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "Uutiset" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "Gnome-kirjasto" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Gnomen ystävät" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Salaperäinen GEGL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Vinkuva kumitonttu" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, Gnome-kala" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Avaa URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopioi URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Tietoja Gnomesta" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Tervetuloa käyttämään Gnome-työpöytäympäristöä" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "Työn ovat tehneet:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Jakelija" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Kääntöpäivä" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Näytä tietoja tästä Gnomen versiosta" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "Gnomessa on myös täydellinen ohjelmistokehitysympäristö, jolla voi luoda " "tehokkaita ja mutkikkaita ohjelmia." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "Gnomeen kuuluu suurin osa siitä, mitä tietokoneen ruudulla yleensä näkyy, " "kuten tiedostonhallinta, WWW-selain, valikot ja monet sovellukset." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "Gnome on Vapaa, käytettävä, vakaa ja esteetön työpöytäympäristö Unix-" "tyyppisille käyttöjärjestelmille." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Gnomen keskittyminen käytettävyyteen ja esteettömyyteen, säännöllinen " "julkaisutahti ja yhtiöiden tuki tekee Gnomesta ainutlaatuisen " "vapaaohjelmistoihin perustuvien työpöytien joukossa." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "Gnomen suurin vahvuus on vahva yhteisö. Käytännössä kuka tahansa, " "ohjelmointitaitoinen tai ei, voi osallistua Gnomen kehittämiseen." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Sadat ihmiset ovat ohjelmoineet Gnomen hyväksi projektin käynnistyttyä " "vuonna 1997, ja monet muut ovat osallistuneet muilla tärkeillä tavoin, kuten " "kääntämällä sitä toisille kielille, kirjoittamalla ohjeita ja tarkkailemalla " "laatua." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "Kannettava" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "Ei tiedossa" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" kelaus (rewind) epäonnistui: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "Ei nimeä" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto tai kansio." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Tiedoston tunnistetta \"%s\" ei löytynyt" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ei tiedostonimeä, johon tallentaa" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s käynnistyy" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ei käynnistettävää URL:ia" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ei käynnistettävää kohdetta" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ei käynnistettävää komentoa (exec)" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Virheellinen käynnistettävä komento (exec)" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Tuntematon merkistö: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Kansio" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "Levyjärjestelmä" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tyyppi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Palvelu" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "Palvelutyyppi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "_Komento:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Yleinen nimi:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentti:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_Tyyppi:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "Ku_vake:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Selaa kuvakkeita" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Suorita _päätteessä" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Yleinen nimi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Yritä tätä ennen käyttöä:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "O_hjeet:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_Nimen ja kommentin käännökset:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_Lisää tai aseta" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Lisää tai aseta nimen tai kommentin käännökset" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "Po_ista" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Poista nimen tai kommentin käännökset" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Perusasetukset" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Näytä vihjeet käynnistyksen yhteydessä" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kansiota, jossa otsakekuvat ovat, ei löytynyt." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Otsakekuvat sisältävän kansion avaaminen ei onnistunut: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Otsakekuvan lataaminen ei onnistunut: %s" #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Gnomen logoa ei löytynyt." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Tiedoston \"%s\" lataaminen ei onnistu: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Osoitteen \"%s\" avaaminen ei onnistunut: %s" #~ msgid "Could not get information about GNOME version." #~ msgstr "Gnomen versiotietoja ei voitu hakea." #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Ohjelmistot" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Kehittäjät" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Loppu!"