# Malagasy translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Fanomezana Rajaonarisoa , 2006. # Thierry Randrianiriana , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-07 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n" "Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" "Language-Team: Malagasy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny " "filazana" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" msgstr "karazam-pilazana" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 msgid "The type of alert" msgstr "Ny karazan'ny filazana" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 msgid "Alert Buttons" msgstr "Tsindrin'ny filazana" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 msgid "Select Image" msgstr "Misafidiana sary" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741 msgid "No Image" msgstr "Tsy misy sary" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Sary" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 msgid "All Files" msgstr "Ireo akitra rehetra" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n" "Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 msgid "Unable to open address book" msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "" "ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny " "mpampiasa." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Momba ny %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "Momba izaho" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Anoratana ny mombamomba anao" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "Mailaka" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "Fandraisana" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Fifandraisana eo no eo" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "Asa" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Telephone" msgstr "Telefaonina" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Web" msgstr "Tranonkala" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Work" msgstr "Toeram-piasana" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Change your password" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "A_ddress:" msgstr "A_diresy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_ssistant:" msgstr "_Mpanampy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "Address" msgstr "Adiresy" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "C_ity:" msgstr "_Tanàna:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "C_ompany:" msgstr "_Orinasa:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "Cale_ndar:" msgstr "_Kalandrie:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Hanova _teny fanalahidy..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Change pa_ssword" msgstr "Manova ny teny fanalahidy" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Manova ny teny fanalahidy" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Tanàna:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Co_untry:" msgstr "_Firenena:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Contact" msgstr "Ny mety ahazoana anao" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Firenena:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Current _password:" msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "Anarana feno" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "_Trano:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "P.O. _box:" msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P._O. box:" msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "Momba ny tena manokana" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 #, fuzzy msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Select your photo" msgstr "_Fandaminana voasafidy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "verification and click Change password." msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "User name:" msgstr "Anaran'ny mpampiasa:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Web _log:" msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "Wor_k:" msgstr "_Toeram-piasana:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Work _fax:" msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Address:" msgstr "_Adiresy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Authenticate" msgstr "_Alefaso" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Department:" msgstr "_Sampandraharaha:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Home page:" msgstr "Pejy _fandraisana:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Home:" msgstr "_Fandraisana:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Manager:" msgstr "_Mpandrindra:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Mobile:" msgstr "_Finday:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_New password:" msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Profession:" msgstr "_Asa:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_State/Province:" msgstr "_Faritany:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Title:" msgstr "_Mpialoha anarana:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Work:" msgstr "_Toeram-piasana:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 #, fuzzy msgid "The password is too short." msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 #, fuzzy msgid "The password is too simple." msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 #, fuzzy msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 #, fuzzy msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 #, fuzzy msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 #, fuzzy msgid "A system error has occurred" msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga" #. Update status message #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 #, fuzzy msgid "Checking password..." msgstr "Hanova _teny fanalahidy..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 #, fuzzy msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 #, fuzzy msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Assistive Technologies" msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/_Safidy manokana" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "_Fahafahana mampiasa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Note: Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity " "fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Hidio dia _mivoaha" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Fahafahana mampiasa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Fahafahana mampiasa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Preferred Applications" msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Assistive Technologies" msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Hanampy taratasy manaingo" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Ireo akitra rehetra" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" "tsoratra kely noho ny %d ianao." msgstr[1] "" "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" "tsoratra kely noho ny %d ianao." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " "kely noho io ianao." msgstr[1] "" "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " "kely noho io ianao." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 #, fuzzy msgid "Use previous font" msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 msgid "Use selected font" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:139 #, fuzzy msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 msgid "filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:148 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 #, fuzzy msgid "page" msgstr "Lehibe" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 msgid "Default Pointer" msgstr "Kitondro tsotra" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "_Apetrao..." #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:254 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 #, fuzzy msgid "Apply Background" msgstr "Ampiharo ilay _afara" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 #, fuzzy msgid "Apply Font" msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 #, fuzzy msgid "Revert Font" msgstr "_Avereno" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 #, fuzzy msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 #, fuzzy msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 #, fuzzy msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 msgid "Custom" msgstr "Safidy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "Lokon'ny _sehatr'asa" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Hinting:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "Preview" msgstr "Topy maso" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Fivoakan'ny endri-tsoratra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Fandamalamana:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Subpixel Order" msgstr "Filaharan'ny subpixel:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Wallpaper" msgstr "_Taratasy manaingo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Appearance Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny endrika" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ampiharo ilay _afara" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best _shapes" msgstr "_Bika tsara indrindra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_ustomize..." msgstr "Safidy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "C_ut" msgstr "_Esory" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 msgid "Colors" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 msgid "Controls" msgstr "Fibaikoana" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Customize Theme" msgstr "Endrika safidy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 msgid "D_etails..." msgstr "An_tsipiriany..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Ovay" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Endri-tsoratra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "Gra_yscale" msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Icons" msgstr "Kisary" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Internet" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Large" msgstr "Lehibe" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "N_one" msgstr "Tsy _misy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "New File" msgstr "Rakitra vaovao" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Open File" msgstr "Hanokatra rakitra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Kitondro" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolution:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "Save File" msgstr "Raiketo ilay rakitra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Save Theme As..." msgstr "_Raiketo ilay endrika..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "_Raiketo ilay endrika..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Save _background image" msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Small" msgstr "Kely" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Fitsapana" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" "Icons only\n" "Text only" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "Theme" msgstr "Endrika" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 msgid "" "Tiled\n" "Zoom\n" "Centered\n" "Scaled\n" "Fill screen" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Sisim-pikandrana" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 msgid "_Add..." msgstr "_Hanampy..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "_Adikao" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "_Fanoritsoritana:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_Rakitra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "_Feno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "_Apetrao..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_Antonony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "_Tokan-doko" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "_Anarana:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "_Vaovao" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "_Tsy misy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "_Sokafy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Apetao" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "_Atontay" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "_Ajanony" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #, fuzzy msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "_Raiketo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 #, fuzzy msgid "_Selected items:" msgstr "_Fandaminana voasafidy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Habe:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "_Malefaka" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "_Endrika:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 #, fuzzy msgid "_Windows:" msgstr "Windows" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "dpi" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Theme Installer" msgstr "Antsipirian'ny endrika" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" msgstr "" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 msgid "No Wallpaper" msgstr "Tsy misy taratasy manaingo" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209 msgid "Slide Show" msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %d %s by %d %s\n" "Folder: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixel" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 #, fuzzy msgid "Cannot install theme" msgstr "Endriky ny fibaikoana" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" "Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n" "Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 #, fuzzy msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Nandamoka ny fametrahana" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399 #, fuzzy msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401 msgid "Keep Current Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403 #, fuzzy msgid "Apply New Theme" msgstr "Ampiharo ilay endrika" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Misafidiana sary" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 #, fuzzy msgid "Theme Packages" msgstr "Safidy manokan'ny endrika" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:154 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:155 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 #, fuzzy msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 #, fuzzy msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 #, fuzzy msgid "Could not install theme engine" msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n" "Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io mpandrindra " "ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana amin'ny Bonobo, na " "mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME (ohatra: KDE) mandeha ka " "mifanipaka amin'ny an'ny GNOME." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:80 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Mandika ny '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "Mandika rakitra" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Parent Window" msgstr "Windows" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "Avy amin'ny URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "Mankany amin'ny URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "Vita ny fizarana" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "Tontalin'ireo URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Overwrite _All" msgstr "" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 msgid "Key" msgstr "Kitendry" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 msgid "Callback" msgstr "Antso" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146 msgid "Change set" msgstr "Fitambarana fanovana" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf " "rehefa atao ny fampiharana" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany amin'ilay " "widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny " "GConf s" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "UI Control" msgstr "Fifehezana ny UI" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Property editor object data" msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n" "\n" "Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana sary " "afara hafa." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n" "Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n" "\n" "Misafidiana sary hafa asolo azy." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556 msgid "Please select an image." msgstr "Misafidiana sary iray." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561 msgid "_Select" msgstr "_Ekeo" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 msgid "White Pointer" msgstr "Kitondro fotsy" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 msgid "Large Pointer" msgstr "Kitondro lehibe" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer" msgstr "Kitondro fotsy lehibe" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Visual Assistance" msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Mpizaha sary" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mpampifandray eo no eo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "Mpamaky mailaka" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Mobility" msgstr "Asa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Multimedia Player" msgstr "Fiahinoana raki-peo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminal Emulator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Text Editor" msgstr "Mpanova lahabolana" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Video Player" msgstr "Fijerena horonan-tsary" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Mailaka" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Web Browser" msgstr "Mpitety tranonkala" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "_Fahafahana mampiasa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_ommand:" msgstr "Bai_ko:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Co_mmand:" msgstr "Bai_ko:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Multimedia" msgstr "Haino aman-jery" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "" "Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "System" msgstr "Rafitra" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Claws Mail" msgstr "Mozilla Mail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian Sensible Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian Terminal Emulator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution Mail Reader" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal an'ny GNOME" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Linux Screen Reader" msgstr "_Mpamaky efijery" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Midori" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Muine Music Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Orca" msgstr "Opera" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Orca with Magnifier" msgstr "_Fitara-mamily" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Standard XTerminal" msgstr "XTerminal tsotra" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Terminator" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Totem Movie Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 msgid "Include _Panel" msgstr "" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314 #, fuzzy msgid "Mirror Screens" msgstr "Mameno efijery" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 msgid "Monitor Resolution Settings" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 msgid "" "Normal\n" "Left\n" "Right\n" "Upside-down\n" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 #, fuzzy msgid "R_otation" msgstr "R_esolution:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Re_fresh Rate:" msgstr "Tahan'ny re_freshment:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Resolution" msgstr "_Resolution:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 msgid "_Show Displays in Panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolution'ny efijery" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:407 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:445 msgid "Normal" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 msgid "Left" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:409 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Malefaka" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:410 msgid "Upside Down" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:483 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:491 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:544 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:573 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 msgid "Off" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1724 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1725 #, fuzzy msgid "" "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana " "resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Feo" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 msgid "Desktop" msgstr "Sehatr'asa" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy msgid "New shortcut..." msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Kitendry mpanafaingana" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Fomban'ny mpanafaingana" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559 #: ../typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "Natsahatra" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 #, fuzzy msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Hitsin-dàlana" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving the new shortcut: %s" msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina " "hanoratana intsony io kitendry io.\n" "Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay izy.\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n" "\"%s\"\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry ny " "kirakira: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" msgstr "Asa" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 msgid "Shortcut" msgstr "Hitsin-dàlana" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny " "fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana azy." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa " "raisin'ny daemon an-tànana izao)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 #, fuzzy msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "" "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 #, fuzzy msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bounce Keys" msgstr "Alefaso ireo kitendry _faingana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Fipian'ny kitondro" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Mailaka" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Kitendrin'ny famerenana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Slow Keys" msgstr "Alefaso ireo kitendry _votsa" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Sticky Keys" msgstr "Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Faingana" #. long delay #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Lava" #. short delay #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Fohy" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Meda" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "A_cceleration:" msgstr "_Fanafainganana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "By _country" msgstr "_Firenena:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "By _language" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Choose a Layout" msgstr "Misafidiana fandaminana iray" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "D_elay:" msgstr "_Elanelam-potoana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny kitendry " "iray" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Safidin'ny fafan-teny" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelim-pafan-teny:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Layout _Options..." msgstr "Safidin'ny fandaminana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "Layouts" msgstr "Fandaminana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina " "ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Mouse Keys" msgstr "Kitendrin'ny totozy" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Preview:" msgstr "Topy maso:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Reset to De_faults" msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "S_peed:" msgstr "_Hafainganana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "Typing Break" msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "_Firenena:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Elanelam-potoana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "_Mpandrindra:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 #, fuzzy msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Fandaminana voasafidy:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Speed:" msgstr "_Hafainganana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 #, fuzzy msgid "_Variants:" msgstr "_Atontay" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "_Vendors:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "minutes" msgstr "minitra" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 msgid "Layout" msgstr "Fandaminana" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 msgid "Default" msgstr "Tsotra" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 msgid "Models" msgstr "Modely" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Fafan-teny" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" msgstr "" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" msgstr "" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" msgstr "" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 msgid "gesture|Move down" msgstr "" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 #, fuzzy msgid "gesture|Disabled" msgstr "Natsahatra" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 #, fuzzy msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny totozy" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Elanelan'ny click miverina indroa " #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" msgstr "Alaivo dia afindrao" #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Dwell Click" msgstr "Elanelan'ny click miverina indroa " #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Locate Pointer" msgstr "Farito ny toeran'ny kitondro" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Fitodiky ny totozy" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Pointer Speed" msgstr "Hafaingana" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." "" msgstr "" #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Lava" #. large threshold #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Lava" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Lava" #. small threshold #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Meda" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 msgid "D_ouble click:" msgstr "" #. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 msgid "D_rag click:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny totozy" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 msgid "Show click type _window" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Fetra:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Fanafainganana:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Left-handed" msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Fetra:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 msgid "_Right-handed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Fahamora mandray:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 msgid "_Single click:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 msgid "_Timeout:" msgstr "_Elanelany:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Totozy" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy'ny rezo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Fifandraisana Internet _mivantana" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Ignore Host List" msgstr "Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Fikirakirana proxy mandeha _hoazy" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Fikirakirana proxy ataon-tànana" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Use authentication" msgstr "Mampi_asà fanamarinana" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ignored Hosts" msgstr "Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Irika:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Kirakiran'ny proxy" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "S_ocks host:" msgstr "Mpampiantrano S_ocks:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "U_sername:" msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Details" msgstr "_Antsipiriany" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Teny fanalahidy:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga" #: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Kitondro tsy fantatra" #: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 msgid "Not connected" msgstr "Tsy mifandray" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 #, fuzzy msgid "Test Sound" msgstr "Feon'ny rafitra" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Anjombona" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 #, fuzzy msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny feo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alerts and Sound Effects" msgstr "Zava-mitranga araham-peo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Audio Conferencing" msgstr "Audio Conferencing" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Music and Movies" msgstr "Hira sy horonantsary" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Zava-mitranga araham-peo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Sound Theme" msgstr "Zava-mitranga araham-peo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Testing..." msgstr "Mitsapa..." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Click OK to finish." msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Devices" msgstr "Periferika" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Play _alert sound" msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "S_ound playback:" msgstr "Famakiana feo:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "So_und playback:" msgstr "Famakiana feo:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Ampaham-peo:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016 msgid "Sound Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny feo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Feo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "Fitsapana" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Mitsapa ny fantsona" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "Periferika" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 msgid "_Play alerts and sound effects" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Sound playback:" msgstr "Famakiana feo:" #. Bell #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "Tsindrin'ny filazana" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 msgctxt "Sound event" msgid "Visual alert" msgstr "" #. Windows and buttons #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "Fandrindrana fikandrana" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "Fandrindrana fikandrana" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "Windows" #. Desktop #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "Sehatr'asa" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "Fidirana" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "Fivoahana" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "Rakitra vaovao" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "" #. Alerts? #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 #, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "Tsindrin'ny filazana" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 #, fuzzy msgid "Flash screen" msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 #, fuzzy msgid "Flash window" msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 msgid "Select Sound File" msgstr "Hisafidy raki-peo" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 #, fuzzy msgid "Sound files" msgstr "Feo" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Safidy" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" "Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra fikandrana\n" "\n" "%s" #. translators: this is the Control key #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 msgid "C_ontrol" msgstr "Fi_baikoana" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "Kitendrin'ny fihetsika" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "Asan'ny anjan'ny lohateny" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "Fisafidianana fikandrana" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary raiso " "ilay fikandrana rehefa avy eo:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" "_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa " "manaraka ity:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segaondra" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Windows" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Start %s" msgstr "Fanampiana" #: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056 msgid "Help" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:438 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:453 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "_Apetrao..." #: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:867 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:869 #, fuzzy msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana" #: ../libslab/app-shell.c:750 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:900 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Hafa" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Gejao ny efijery" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 msgid "Logout" msgstr "Fivoahana" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 msgid "New Document" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_Trano:" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Rafitra" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 #, fuzzy msgid "Network Servers" msgstr "Proxy'ny rezo" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 msgid "Search" msgstr "Karohy" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Open" msgstr "Hafaingana" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 #: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253 msgid "Send To..." msgstr "" #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 #: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Ekeo" #: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Kitendrin'ny famerenana" #: ../libslab/document-tile.c:203 #, fuzzy msgid "Open with Default Application" msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra" #: ../libslab/document-tile.c:214 #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Hanokatra rakitra" #: ../libslab/document-tile.c:606 msgid "?" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:613 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:621 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:643 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:651 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:653 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 #, fuzzy msgid "Find Now" msgstr "Windows" #: ../libslab/system-tile.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s" msgstr "Hafaingana" #: ../libslab/system-tile.c:141 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 msgid "Maximize" msgstr "Alehibiazo" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Maximize Vertically" msgstr "" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Alehibiazo" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 msgid "Roll up" msgstr "Aforeto miakatra" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Tsy _misy" #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:159 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Sivana" #: ../shell/control-center.c:159 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "_Groupwise:" #: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" "applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME" #: ../typing-break/drw-break-window.c:189 #, fuzzy msgid "_Postpone Break" msgstr "_Ahemory ny fiatoana" #: ../typing-break/drw-break-window.c:245 msgid "Take a break!" msgstr "Hiato kely!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" #: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Safidy manokana" #: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_About" msgstr "/_Mombamomba" #: ../typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Hiato kely" #: ../typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" #: ../typing-break/drwright.c:493 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" #: ../typing-break/drwright.c:580 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana " "miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s" #: ../typing-break/drwright.c:599 #, fuzzy msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Nosoratan'i Richard Hult <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:609 msgid "A computer break reminder." msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina." #: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:89 #, fuzzy msgid "Typing Monitor" msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana " "fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha " "hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry " "havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny " "'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'." #~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" #~ msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana" #~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" #~ msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd" #~ msgid "Unexpected error has occurred" #~ msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga" #~ msgid "Please type the passwords." #~ msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Old pa_ssword:" #~ msgstr "_Teny fanalahidy taloha:" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Rindran'asas" #~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" #~ msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:" #~ msgid "Assistive Technology Support" #~ msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana" #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgstr "" #~ "Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME " #~ "rehefa miditra" #~ msgid "" #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " #~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgstr "" #~ "Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny " #~ "fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho " #~ "amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa " #~ "'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " #~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-" #~ "tànana fafan-teny miseho amin'ny efijery." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " #~ "magnifying capabilities." #~ msgstr "" #~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " #~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka " #~ "mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny " #~ "totozy: %s" #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #~ msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'" #~ msgid "Import Feature Settings File" #~ msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Afaro" #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" #~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" #~ msgid "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." #~ msgstr "" #~ "Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny " #~ "fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana " #~ "io." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Enable _Mouse Keys" #~ msgstr "Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy" #~ msgid "Enable _Repeat Keys" #~ msgstr "Alefaso ireo kitendry _famerenana" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Fahasahaza" #~ msgid "Toggle Keys" #~ msgstr "Kitendrin'ny fiovana" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Fototra" #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #~ msgstr "" #~ "Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io." #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #~ msgstr "" #~ "Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny " #~ "_fihetsiky ny kitondro:" #~ msgid "E_nable Toggle Keys" #~ msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana" #~ msgid "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." #~ msgstr "" #~ "Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka " #~ "mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s" #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:" #~ msgid "Mouse _Preferences..." #~ msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..." #~ msgid "" #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " #~ "adjustable amount of time." #~ msgstr "" #~ "Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana " #~ "azon'ny mpampiasa faritana." #~ msgid "" #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " #~ "keys in sequence." #~ msgstr "" #~ "Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana " #~ "misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana." #~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" #~ msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:" #, fuzzy #~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #~ msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy." #~ msgid "_Disable if unused for:" #~ msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:" #~ msgid "_Import Feature Settings..." #~ msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..." #~ msgid "_accepted" #~ msgstr "_Ekena" #~ msgid "_pressed" #~ msgstr "_voatsindry" #~ msgid "_rejected" #~ msgstr "_Lavina" #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "marika/segaondra" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "milisegaondra" #~ msgid "pixels/second" #~ msgstr "pixel/segaondra" #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao" #~ msgid "Desktop Background" #~ msgstr "Afaran'ny sehatr'asa" #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa" #~ msgid "_Add Wallpaper" #~ msgstr "_Hanampy taratasy manaingo" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Vita" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Esory" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Mahazo afovoa" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Novaina habe" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zòma" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Mizarazara" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Loko tokana" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Mandry misompirana" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "Mitsangana misompirana" #~ msgid "Just apply settings and quit" #~ msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Avy amin'ny:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Mankany amin'ny:" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Mifandray..." #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "Mpitety Links Text" #~ msgid "Lynx Text Browser" #~ msgstr "Mpitety Lynx Text" #~ msgid "W3M Text Browser" #~ msgstr "Mpitety Soratra W3M" #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "Fandrindrana tsotra" #~ msgid "Screen %d Settings\n" #~ msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n" #~ msgid "Screen Resolution Preferences" #~ msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery" #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Safidy" #~ msgid "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgid_plural "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[0] "" #~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " #~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." #~ msgstr[1] "" #~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " #~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." #~ msgid "Keep Resolution" #~ msgstr "Tano io resolution io" #~ msgid "Do you want to keep this resolution?" #~ msgstr "Tianao tanana io resolution io?" #~ msgid "_Keep resolution" #~ msgstr "_Tano io resolution io" #~ msgid "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy " #~ "misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." #~ msgid "Select fonts for the desktop" #~ msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra" #~ msgid "Go _to font folder" #~ msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra" #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "Mpanfaingana vaovao..." #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry " #~ "ny kirakira: %s\n" #~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" #~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "Ireo fandaminana _misy:" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #~ msgid "_Accessibility..." #~ msgstr "_Fahafahana mampiasa..." #~ msgid "%d milliseconds" #~ msgid_plural "%d milliseconds" #~ msgstr[0] "%d milisegaondra" #~ msgstr[1] "%d milisegaondra" #~ msgid "The default pointer that ships with X" #~ msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X" #~ msgid "The default pointer inverted" #~ msgstr "Ny kitondro tsotra navadika" #~ msgid "Large version of normal pointer" #~ msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe" #~ msgid "Large version of white pointer" #~ msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe" #~ msgid "Pointer Theme" #~ msgstr "Endriky ny kitondro" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Faingana" #~ msgid "High" #~ msgstr "Ambony" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Lehibe" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Ambany" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Meda" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kely" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Tsindry" #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Antonony" #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Hetsika" #~ msgid "Pointer Size:" #~ msgstr "Haben'ny kitondro:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Fikirakirana avo lenta" #~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" #~ msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)" #~ msgid "Sound & Video Preferences" #~ msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary" #~ msgid "System Beep" #~ msgstr "Feon'ny rafitra" #~ msgid "_Enable system beep" #~ msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra" #~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." #~ msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa." #~ msgid "" #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " #~ "installed the \"gnome-themes\" package." #~ msgstr "" #~ "Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy " #~ "voapetraka araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy " #~ "napetrakao ny fehin-drindran'asa \"gnome-themes\"." #~ msgid "This theme is not in a supported format." #~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity." #~ msgid "" #~ "Can not install themes. \n" #~ "The gzip utility is not installed." #~ msgstr "" #~ "Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n" #~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip." #~ msgid "" #~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgstr "" #~ "Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n" #~ "Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io." #~ msgid "" #~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgstr "" #~ "Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n" #~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." #~ msgid "" #~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgstr "" #~ "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n" #~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." #~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." #~ msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io." #~ msgid "The file format is invalid" #~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io" #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io." #~ msgid "" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgstr "" #~ "%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana " #~ "ho toerana iaviana izy io" #~ msgid "" #~ "Cannot install theme.\n" #~ "The tar program is not installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n" #~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar." #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity." #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " #~ "configured incorrectly." #~ msgstr "" #~ "Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany " #~ "fa tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy " #~ "ny gconf." #~ msgid "Save Theme" #~ msgstr "Raiketo ilay endrika" #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "_Antsipirian'ny endrika" #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity." #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" #~ msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:" #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "_Hametraka endrika..." #~ msgid "theme selection tree" #~ msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika" #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #~ msgstr "" #~ "Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa" #~ msgid "Behavior and Appearance" #~ msgstr "Fiasa sy endrika" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Kisary fotsiny" #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" #~ msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana" #~ msgid "Text below icons" #~ msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary" #~ msgid "Text beside icons" #~ msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Soratra fotsiny" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Fanamafisam-peo" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo" #~ msgid "Slow Keys Alert" #~ msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda" #~ msgid "" #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-" #~ "dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny " #~ "fiasan'ny fafan-teninao. " #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "_Atsaharo" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "_Aza alefa" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "_Aza atsahatra" #~ msgid "Sticky Keys Alert" #~ msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra" #~ msgid "" #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana " #~ "mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny " #~ "fiasan'ny fafan-teninao." #~ msgid "" #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" #~ "Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 " #~ "misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry " #~ "miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao." #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #~ msgstr "" #~ "Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n" #~ "Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy." #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing cursors." #~ msgstr "" #~ "Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n" #~ "Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro." #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n" #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #~ msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n" #~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" #~ msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n" #~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" #~ msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n" #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'." #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" #~ msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n" #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n" #~ "izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ "- a bug in libxklavier library\n" #~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ "- The result of %s\n" #~ "- The result of %s" #~ msgstr "" #~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n" #~ "Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n" #~ "- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n" #~ "- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n" #~ "- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n" #~ "\n" #~ "Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao " #~ "ao:\n" #~ "- Ny valin'ny %s\n" #~ "- Ny valin'ny %s" #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n" #~ "Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n" #~ "Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny " #~ "rindran'asa XFree vaovao." #~ msgid "Do _not show this warning again" #~ msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity" #~ msgid "" #~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " #~ "settings.\n" #~ "\n" #~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" #~ "\n" #~ "Which set would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny " #~ "fandrindran'ny fafan-tenin'ny rafitra X.\n" #~ "\n" #~ "%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n" #~ "\n" #~ "Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?" #~ msgid "Use X settings" #~ msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" #~ msgid "Keep GNOME settings" #~ msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao" #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this command exists." #~ msgstr "" #~ "Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n" #~ "Amarino hoe misy io baiko io." #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n" #~ "Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina." #~ msgid "" #~ "Couldn't load the Glade file.\n" #~ "Make sure that this daemon is properly installed." #~ msgstr "" #~ "Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n" #~ "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io." #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgstr "" #~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy." #~ msgid "_Do not show this message again" #~ msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity" #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" #~ msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s" #~ msgid "Cannot determine user's home directory" #~ msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgstr "" #~ "Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany " #~ "nampoizina dia %s\n" #~ msgid "A_vailable files:" #~ msgstr "Ireo rakitra _misy:" #~ msgid "Do _not show this warning again." #~ msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity." #~ msgid "Load modmap files" #~ msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap" #~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" #~ msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Alaivo" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "_Ireo rakitra azo:" #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Karazana" #~ msgid "" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" #~ msgstr "" #~ "Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na " #~ "BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso" #~ msgid "Preview Width" #~ msgstr "Topy maso ny sakany" #~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #~ msgstr "" #~ "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)." #~ msgid "Preview Height" #~ msgstr "Topy maso ny haavony" #~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #~ msgstr "" #~ "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)." #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Efijery" #~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" #~ msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier" #~ msgid "There was an error loading an image: %s" #~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s" #~ msgid "layout \"%s\"" #~ msgid_plural "layouts \"%s\"" #~ msgstr[0] "Fandaminana \"%s\"" #~ msgstr[1] "Fandaminana \"%s\"" #~ msgid "option \"%s\"" #~ msgid_plural "options \"%s\"" #~ msgstr[0] "Safidy \"%s\"" #~ msgstr[1] "Safidy \"%s\"" #~ msgid "model \"%s\", %s and %s" #~ msgstr "modely \"%s\", %s ary %s" #~ msgid "no layout" #~ msgstr "tsy misy fandaminana" #~ msgid "no options" #~ msgstr "tsy misy safidy" #~ msgid "Boing" #~ msgstr "Fanakorana" #~ msgid "Clink" #~ msgstr "Feo mikarantsana" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Bip" #~ msgid "No sound" #~ msgstr "Tsy misy feo" #~ msgid "Sound not set for this event." #~ msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " #~ "sounds." #~ msgstr "" #~ "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n" #~ "Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro " #~ "angamba ianao." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity." #~ msgid "The file %s is not a valid wav file" #~ msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s" #~ msgid "" #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" #~ msgstr "" #~ "Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray " #~ "an-tànana mime ho an'ny text/plain and text/*" #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Mailaka" #~ msgid "E-mail's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka." #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Tsoahy" #~ msgid "Home folder" #~ msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" #~ msgid "Home folder's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana." #~ msgid "Launch help browser" #~ msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" #~ msgid "Launch help browser's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana." #~ msgid "Launch web browser" #~ msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" #~ msgid "Launch web browser's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala." #~ msgid "Lock screen's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery." #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Hivoaka" #~ msgid "Log out's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka." #~ msgid "Next track key's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Miato" #~ msgid "Pause key's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato." #~ msgid "Play (or play/pause)" #~ msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)" #~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)." #~ msgid "Previous track key's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha." #~ msgid "Search's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy." #~ msgid "Skip to next track" #~ msgstr "Mamaky ny hira manaraka" #~ msgid "Skip to previous track" #~ msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Fiatoana" #~ msgid "Sleep's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana." #~ msgid "Stop playback key" #~ msgstr "Ajanony" #~ msgid "Stop playback key's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony." #~ msgid "Volume down" #~ msgstr "Ambany" #~ msgid "Volume down's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo." #~ msgid "Volume mute" #~ msgstr "Malefaka" #~ msgid "Volume mute's shortcut" #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo" #~ msgid "Volume step" #~ msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo" #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo." #~ msgid "Volume up" #~ msgstr "Ambony" #~ msgid "Volume up's shortcut." #~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo." #~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" #~ msgstr "" #~ "Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy" #~ msgid "Run screensaver at login" #~ msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" #~ msgid "Start screensaver" #~ msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-" #~ "teny. Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra " #~ "amin'ny xmodmap izy ireo" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME." #~ msgid "Default group, assigned on window creation" #~ msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana" #~ msgid "Keep and manage separate group per window" #~ msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny" #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "Fandaminana ny fafan-teny" #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "Modelim-pafan-teny" #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao " #~ "amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)" #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" #~ msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza" #~ msgid "Show layout names instead of group names" #~ msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona" #~ msgid "" #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " #~ "supporting multiple layouts)" #~ msgstr "" #~ "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho " #~ "an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\"" #~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" #~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X" #~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" #~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y" #~ msgid "The Keyboard Preview, height" #~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo" #~ msgid "The Keyboard Preview, width" #~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka" #~ msgid "" #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " #~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo " #~ "fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 " #~ "no tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, " #~ "fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra." #~ msgid "keyboard layout" #~ msgstr "fandaminana ny fafan-teny" #~ msgid "keyboard model