# help.HEAD.po's Portuguese translation # Copyright © 2007 gnome-control-center # Distributed under the same licence as the gnome-control-center package # Bruno Queiros , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 01:23+0000\n" "Last-Translator: Bruno Queiros \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: C/control-center.xml:11(para) msgid "" "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup " "their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior " "of your window borders to the default font type." msgstr "" "O Centro de Controlo GNOME fornece um ponto central para o utilizador " "configurar a sua experiência GNOME. Permite-lhe configurar tudo desde o " "comportamento das margens das janelas até ao tipo de fonte por omissão." #: C/control-center.xml:15(title) msgid "Control Center" msgstr "Centro de Controlo" #: C/control-center.xml:18(firstname) msgid "Kevin" msgstr "Kevin" #: C/control-center.xml:18(surname) msgid "Breit" msgstr "Breit" #: C/control-center.xml:22(year) msgid "2001, 2002" msgstr "2001, 2002" #: C/control-center.xml:23(holder) msgid "Ximian, Inc." msgstr "Ximian, Inc." #: C/control-center.xml:27(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecto de Documentação GNOME" #: C/control-center.xml:32(revnumber) msgid "2.14" msgstr "2.14" #: C/control-center.xml:33(date) msgid "2006-03" msgstr "2006-03" #: C/control-center.xml:38(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU " "Free Documentation License , Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " "license can be found here." msgstr "" "É permitida a cópia, distribuição e/ou alteração este documento sob os " "termos da GNU Free " "Documentation License , Versão 1.1 ou qualquer versão " "mais antiga publicada pela Free Software Foundation sem Secções Invariantes, " "Textos da Capa e Textos da Contra-Capa. Uma cópia da licença pode ser " "encontrada aqui." #: C/control-center.xml:50(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the " "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial " "caps." msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " "e serviços são considerados marcas registadas. Onde esses nomes aparecerem " "na documentação do GNOME, e essas marcas registadas são dadas a conhecer aos " "membros do Projecto de Documentação do GNOME, os nomes foram impressos em " "maiúsculas ou com a inicial em maiúscula." #: C/control-center.xml:59(releaseinfo) msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center." msgstr "Este manual descreve a versão 1.5.7 do Centro de Controlo do GNOME." #: C/control-center.xml:65(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: C/control-center.xml:66(para) msgid "" "The GNOME Control Center provides a single window " "from which to launch all preference tools." msgstr "" "O Centro de Controlo GNOME fornece uma única " "janela a partir da qual são iniciadas todas as ferramentas de configuração." #: C/control-center.xml:69(para) msgid "" "To launch the GNOME Control Center, type " "gnome-control-center in a terminal window." msgstr "" "Para iniciar o Centro de Controlo GNOME, escreva " "gnome-control-center numa janela de consola." #: C/control-center.xml:73(para) msgid "" "For help on using preference tools, see the User Guide." msgstr "" "Para ajuda na utilização de ferramentas de configuração, consulte o Manual de Utilização." #: C/control-center.xml:77(title) msgid "Usage" msgstr "Utilização" #: C/control-center.xml:78(para) msgid "" "The GNOME Control Center shows icons for all " "preference tools installed on your system in a window. Select a preference " "tool to see its description in the status bar." msgstr "" "O Centro de Controlo GNOME apresenta numa janela " "os ícones de todas as ferramentas de configuração instaladas no seu sistema. " "Seleccione uma ferramenta de configuração para ver a sua descrição na barra " "de estados." #: C/control-center.xml:80(para) msgid "To open a preference tool, double-click on its icon." msgstr "" "Para abrir uma ferramenta de configuração, faça duplo-clique no seu ícone." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/control-center.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Bruno Queirós , 2007"