# Italian translation for GNOME Control Center manual # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center manual\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 14:31+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian tp@lists.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: C/control-center.xml:11(para) msgid "" "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup " "their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior " "of your window borders to the default font type." msgstr "" "Il centro di controllo di GNOME fornisce all'utente una posizione " "centralizzata per impostare la propria interazione con GNOME. Consente di " "configurare ogni aspetto, dal comportamento dei bordi delle finestre al tipo " "di carattere predefinito." #: C/control-center.xml:15(title) msgid "Control Center" msgstr "Centro di controllo" #: C/control-center.xml:18(firstname) msgid "Kevin" msgstr "Kevin" #: C/control-center.xml:18(surname) msgid "Breit" msgstr "Breit" #: C/control-center.xml:22(year) msgid "2001, 2002" msgstr "2001, 2002" #: C/control-center.xml:23(holder) msgid "Ximian, Inc." msgstr "Ximian, Inc." #: C/control-center.xml:27(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Progetto di documentazione di GNOME" #: C/control-center.xml:32(revnumber) msgid "2.14" msgstr "2.14" #: C/control-center.xml:33(date) msgid "2006-03" msgstr "2006-03" #: C/control-center.xml:38(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU " "Free Documentation License , Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " "license can be found here." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " "copia della GFDL è disponibile seguendo questo collegamento." #: C/control-center.xml:50(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the " "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial " "caps." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project " "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " "maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #: C/control-center.xml:59(releaseinfo) msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center." msgstr "" "Questo manuale descrive la versione 1.5.7 del Centro di controllo di GNOME." #: C/control-center.xml:65(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: C/control-center.xml:66(para) msgid "" "The GNOME Control Center provides a single window " "from which to launch all preference tools." msgstr "" "Il Centro di controllo di GNOME fornisce una " "singola finestra da cui lanciare tutti gli strumenti di preferenza." #: C/control-center.xml:69(para) msgid "" "To launch the GNOME Control Center, type " "gnome-control-center in a terminal window." msgstr "" "Per lanciare il Centro di controllo di GNOME, " "digitare gnome-control-center in una finestra di " "terminale." #: C/control-center.xml:73(para) msgid "" "For help on using preference tools, see the User Guide." msgstr "" "Per aiuto sull'uso degli strumenti di preferenza, consultare la Guida per l'utente." #: C/control-center.xml:77(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" # FIXME!!! non è vero, non si selezionano più... #: C/control-center.xml:78(para) msgid "" "The GNOME Control Center shows icons for all " "preference tools installed on your system in a window. Select a preference " "tool to see its description in the status bar." msgstr "" "Il Centro di controllo di GNOME mostra " "all'interno di una finestra una icona per ogni strumento di preferenze " "installato nel sistema. Selezionare uno strumento di preferenza per " "visualizzare la sua descrizione nella barra di stato." # GNOME-2-22 #: C/control-center.xml:80(para) msgid "To open a preference tool, double-click on its icon." msgstr "" "Per aprire uno strumento di preferenza, fare doppio click sulla sua icona." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/control-center.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Luca Ferretti , 2008."