# Danish translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2011 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # NickyThomassen , 2011. # flemming christensen , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-21 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-19 15:39+0100\n" "Last-Translator: flemming christensen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Flemming Christensen , 2011, 2012, 2013\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:186 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-applet.png' " "md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'" msgstr "" "external ref='figures/bluetooth-applet.png' " "md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'" #. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:269 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-wizard.png' " "md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'" msgstr "" "external ref='figures/bluetooth-wizard.png' " "md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'" #. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:314 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-properties.png' " "md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'" msgstr "" "external ref='figures/bluetooth-properties.png' " "md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "gnome-bluetooth Manual" msgstr "Manual for gnome-bluetooth" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 msgid "2009 Baptiste Mille-Mathias" msgstr "2009 Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:17 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " "uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " "finde en kopi af GFDL'en her: link, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:26 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. " "Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " "det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " "6 af licensen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:33 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " "er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i GNOME-" "dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet " "gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " "bogstaver eller store forbogstaver." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:49 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " "DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " "EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "FORBEHOLDSERKLÆRING; OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK " "TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE " "UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, " "SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT " "ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN " "DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN " "INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, " "COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM " "ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE " "VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN " "FOR SÅDANNE SKADER." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:42 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " "BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: <_:" "orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:90 msgid "" "Baptiste Mille-Mathias " " GNOME Documentation Project
" "baptiste.millemathias@gmail.com
" msgstr "" "Baptiste Mille-Mathias " " GNOME Dokumentationsprojektet
" "baptiste.millemathias@gmail.com
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:109 msgid "Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com" msgstr "Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:105 msgid "" "1.0 March 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "1.0 Marts 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:125 msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth." msgstr "Denne manual beskriver version 2.28 af gnome-bluetooth." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:127 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemeldinger" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:128 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-" "bluetooth application or this manual, follow the directions in " "the GNOME " "Feedback Page ." msgstr "" "Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag " "vedrørende gnome-bluetooth-programmet eller " "denne manual så følg vejledningen på siden tilbagemeldinger ." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:137 msgid "" "gnome-bluetooth is an application to manage " "Bluetooth devices in the GNOME desktop." msgstr "" "gnome-bluetooth er et program til håndtering af " "Bluetooth-enheder i GNOME-skrivebordsmiljøet." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:140 msgid "gnome-bluetooth" msgstr "gnome-bluetooth" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:143 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:146 msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:151 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:156 msgid "" "gnome-bluetooth permits to send files to your " "Bluetooth devices, or browse their content." msgstr "" "Med gnome-bluetooth kan du sende filer til dine " "Bluetooth-enheder eller gennemse deres indhold." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:161 msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway." msgstr "" "Skab forbindelse til dine enheder, såsom hovedtelefoner eller " "lydadgangspunkter." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:166 msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions." msgstr "" "Du kan tilføje eller fjerne Bluetooth-enheder eller håndtere deres " "tilladelser." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "gnome-bluetooth is an application that let you " "manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "gnome-bluetooth er et program som du kan bruge " "til at håndtere Bluetooth i GNOME-skrivebordsmiljøet. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:175 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth Panelprogram" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "The applet is the resident application you can find in the notification " "applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or " "managing your devices." msgstr "" "Panelprogrammet kan findes i statusfeltet og giver dig hurtig adgang til " "funktioner som filoverførsel eller enhedshåndtering." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:182 msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray" msgstr "Bluetooth panelprogram-ikon i statusfeltet" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:193 msgid "Starting Bluetooth Applet" msgstr "Start af Bluetooth panelprogrammet" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:195 msgid "" "The gnome-bluetooth applet is started " "automatically when you log into your session, and you can find its icon in " "the notification zone. To launch manually the applet, open menu " "ApplicationsAccessoriesTerminal and type " "bluetooth-applet." msgstr "" "gnome-bluetooth-panelprogrammet startes " "automatisk, når du logger ind i din session, og du kan finde dens ikon i " "statusfeltet. For at starte panelprogrammet manuelt skal du åbne menuen " "ProgrammerTilbehørTerminal og skrive " "bluetooth-applet." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:203 msgid "" "To prevent launching of the applet in your desktop, open menu " "SystemPreferencesSession and disable Bluetooth Manager." msgstr "" "For at hindre panelprogrammet i at starte på dit skrivebord skal du åbne " "menuen SystemIndstillingerSession og deaktivere " "Bluetooth håndteringspanel." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:212 msgid "Turning off your Bluetooth adapter" msgstr "Sluk for Bluetooth-adapteren" # autonomy - mon ikke meningen er batteriets levetid? #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:213 msgid "" "Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future " "communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth " "adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase " "the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you " "don't use it." msgstr "" "Deaktiverer du Bluetooth-adapteren, så standser du den aktuelle og al videre " "kommunikation til og fra din Bluetooth-adapter. Når du deaktiverer Bluetooth-" "adapteren sparer du strøm fra batteriet på din bærbare og øger hermed dets " "levetid. Det er en god ide at deaktivere Bluetooth-enheden, når den ikke er " "i brug." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:218 msgid "" "Click on the icon of the applet, and choose Turn Off " "Bluetooth, the notification icon will become grey." msgstr "" "Klik på panelprogram-ikonet og vælg Sluk Bluetooth,hermed bliver statusikonet gråt." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:225 msgid "Sending files to Bluetooth device" msgstr "Send filer til Bluetooth-enheden" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to " "pick up the file to send and you'll have to select the device to send the " "file to." msgstr "" "Vælg denne menu for at sende en fil til en enhed; brug filvælgeren for at " "vælge den fil der skal sendes, og vælg den enhed som den skal sendes til." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:233 msgid "Browsing Bluetooth device" msgstr "Gennemse Bluetooth-enheden" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file " "manager." msgstr "" "Vælg denne menu for at gennemse enhedens filsystem direkte i filhåndteringen." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:238 msgid "Last used devices" msgstr "Senest brugte enheder" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:239 msgid "This section displays your paired devices you can connect to." msgstr "Denne sektion viser de enheder som du kan skabe forbindelse til." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:240 msgid "" "To connect to the device, click on its name, which will become bolded to " "inform you're connect to it." msgstr "" "For at skabe forbindelse til enheden skal du klikke på dens navn. Det bliver " "skrevet med fed skrift, når der er forbindelse." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:244 msgid "Adding a new device" msgstr "Tilføj en ny enhed" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:246 msgid "" "To add a new device (which consist of pairing your adapter with your " "device), click on the applet icon, and choose Setup new device.... An graphical assistant will help you in the process of setting up " "your device." msgstr "" "Vil du tilføje en ny enhed (så adapteren kobles med enheden), skal du klikke " "på applettens ikon og vælge Setup af ny enhed.... En " "grafisk guide hjælper dig med opsætningsprocessen." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:253 msgid "" "Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting " "the process, else the wizard won't be able to find it." msgstr "" "Husk at indstille din enhed til at være synlig, før du starter processen, " "for ellers kan guiden ikke finde den." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "The wizard will present the discoverable devices it has found all around. " "You can filter out the list of devices by choosing the type of devices " "you're looking for." msgstr "" "Guiden vil vise alle de enheder, som er synlige. Du kan filtrere listen over " "enheder ved at vælge den type enheder, som du leder efter." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:265 msgid "Device search in wizard" msgstr "Søg efter enheder i guiden" # hardcoded passkey = xxx adgangskode? # Passkey options - er det Muligheder for adgangskode ? #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:275 msgid "" "If your device has a harcoded passkey, choose Passkey Options..., in the new dialog, choose the passkey to use." msgstr "" "Hvis din enhed allerede har en adgangsnøgle, skal du vælge " "Muligheder for adgangskode... og skrive adgangskoden " "i dialogboksen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:279 msgid "" "Choose Forward for the pairing step; if you defined a " "fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, " "else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your " "device, once done the devices and your adapter will be paired." msgstr "" "Vælg Videre for at få enheden tilkoblet; havde du en " "adgangsnøgle i det foregående trin, så vil genkendelsen ske automatisk. " "Ellers får du vist en adgangskode, som du skal skrive i din enhed. Når det " "er gjort, vil enheden være tilkoblet din adapter." #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:287 C/index.docbook:303 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:289 msgid "" "Click on the icon of the applet, and choose " "Preferences , the preferences dialog will " "appear." msgstr "" "Klik på programikonet og vælg Indstillinger, så kommer der en dialog til indstillingerne." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:296 msgid "" "For more information about preferences, see section " msgstr "" "For yderligere information om indstillingerne, se afsnittet\n" "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:304 msgid "" "The gnome-bluetooth preference dialog allows you " "to manage your various Bluetooth devices or change properties of your " "Bluetooth adapter(s)." msgstr "" "Gennem indstillingsdialogen for gnome-bluetooth " "kan du håndtere dine Bluetooth-enheder eller ændre egenskaber for dine " "Bluetooth-adaptere." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:310 msgid "Preferences dialog" msgstr "Indstillingsdialogen" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:321 msgid "Discoverable" msgstr "Kan genkendes" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:323 msgid "" "When your adapter is set to Discoverable any Bluetooth " "device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing." msgstr "" "Når din adapter er indstillet tilSynlig vil alle " "Bluetooth-enheder i nærheden se den, og vil derfor kunne bede om opkobling." # er cracking ok? - det er vel efterhånden et godt dansk udtryk - måske bedre at erstatte det med 'uautoriseret adgang' #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:328 msgid "" "Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your " "adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the " "possibility of cracking." msgstr "" "Som andre netværkstyper er der sikkerhedsrisici i Bluetooth, så det er en " "god ide at sætte adapteren til ikke at kunne findes, hvilket vil mindske " "risikoen for uautoriseret adgang." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:333 msgid "" "This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it " "with another device, once it is done, you can untick Discoverable." msgstr "" "Det er kun nødvendigt at sætte din enhed til at kunne findes, hvis du vil " "koble den op med en anden enhed. Når det er gjort kan du fjerne hakket ved " "Kan findes." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "When your device is undiscoverable, communication with already paired " "Bluetooth devices is possible." msgstr "" "Kommunikation med Bluetooth-enheder der allerede har været koblet op er " "mulig, selv om din enhed er sat til ikke at kunne findes." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:345 msgid "Adapter friendly name" msgstr "Adaptervenskabeligt navn" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:346 msgid "" "The friendly name is an alias for the address used to identified each " "Bluetooth device much easier to remind." msgstr "" "Det adaptervenskabelige navn er et alias for den adresse som bruges til at " "identificere de forskellige Bluetooth-enheder med, og som er lettere at " "huske." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "By default the adapter friendly name is HOSTNAME-0 (where " "HOSTNAME is the name of your computer), to change it, edit " "the text entry and set the name you want. the change will be immediatly " "effective." msgstr "" "Som standard er det adaptervenskabelige navn HOSTNAME-0 (hvor " "HOSTNAME er navnet på din computer). For at ændre det skal du " "redigere tekstfeltet, så det viser et selvvalgt navn. Ændringer træder i " "kraft med det samme." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:358 msgid "Known Devices" msgstr "Kendte enheder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:364 msgid "" "Setup new device, as described in " msgstr "" "Sæt ny enheder op som beskrevet i " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:369 msgid "Connect / Disconnect to a device." msgstr "Tilslutning og afkobling af en enhed." # pairing er et drilsk begreb - kan vi kalde det sammenkobling? parring giver i hvert fald helt forkerte associationer! #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:374 msgid "" "Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the " "device, and no communication will be allowed. You need to pair them together " "again if you want transfer files for instance." msgstr "" "Sletning af enhed. Sletning vil hindre sammenkobling mellem adapteren og " "enheden, og ingen kommunikation vil blive tilladt. Du skal sammenkoble dem " "igen, hvis du for eksempel vil overføre filer." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:359 msgid "" "Known devices lists the Bluetooth devices you paired " "and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new " "one. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Kendte enheder viser en liste over de Bluetooth-" "enheder, som du har sammenkoblet med og lader dig håndtere dem. Du kan " "eksempelvis slette dem, oprette forbindelse til dem, eller tilføje nye. <_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:385 msgid "Show Bluetooth icon" msgstr "Vis Bluetooth-ikonet" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See for the applet features." msgstr "" "Du kan vise eller skjule Bluetooth-ikonet i panelet. Se i hvilke funktioner panelprogrammet giver adgang " "til." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will " "remain available." msgstr "" "Hvis du deaktiverer ikonet i panelet, kan du kun udføre et begrænset antal " "handlinger." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:399 msgid "Receive Files" msgstr "Modtage filer" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:401 msgid "" "Click on the Receive Files button and the " "Personal File Sharing Preferences dialog will appear. " "You can configure Bluetooth file reception and sharing there." msgstr "" "Klik på Modtag Filer-knappen, så kommer " "Indstillinger for personlig fildeling til syne. Her kan " "du konfigurere filmodtagelse og -deling med Bluetooth." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:405 msgid "" "This feature is not provided by gnome-bluetooth. " "gnome-user-share must be installed to use this " "feature." msgstr "" "Dette udføres ikke af gnome-bluetooth. Du skal " "installere gnome-user-share for at kunne gøre det." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:409 msgid "" "Read more in the Personal " "File Sharing Manual: receiving and sharing." msgstr "" "Læs mere i Manual for " "personlig fildeling: modtagelse og deling." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:418 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Ofte stillede spørgsmål" #. (itstool) path: question/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in " "gnome-bluetooth, am I blind?" msgstr "" "Jeg kan ikke se hvordan jeg kan modtage filer ved hjælp af Bluetooth på min " "computer i gnome-bluetooth - har jeg overset " "noget?" #. (itstool) path: answer/para #: C/index.docbook:425 msgid "" "File reception is not implemented in gnome-bluetooth, but in gnome-user-share, so you " "have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. " "Button explained in the is " "just a launcher of its configuration dialog." msgstr "" "Filmodtagelse er ikke aktiveret i gnome-bluetooth, men i gnome-user-share, så du skal " "installere dette program for at kunne modtage filer ved hjælp af Bluetooth. " "Den knap som omtales i " "starter udelukkende konfigurationsdialogen." #. (itstool) path: question/para #: C/index.docbook:433 msgid "" "I found a bug in gnome-bluetooth what I can do?" msgstr "" "Jeg har fundet en fejl i gnome-bluetooth - hvad " "gør jeg?" #. (itstool) path: answer/para #: C/index.docbook:436 msgid "" "You should submit a bug report to ." msgstr "" "Du kan sende en fejlrapport til ." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "link" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " "uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " "finde en kopi af GFDL'en her: <_:ulink-1/>, eller i filen COPYING-DOCS der " "distribueres med denne manual." #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Baptiste Mille-Mathias" #~ msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #~ msgid "Baptiste" #~ msgstr "Baptiste" #~ msgid "Mille-Mathias" #~ msgstr "Mille-Mathias" #~ msgid "GNOME Documentation Project" #~ msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" #~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.com" #~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "March 2009" #~ msgstr "Marts 2009" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Kommunikation"