# German translation of Geyes. # Copyright (C) 2007 THE Geye'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Geyes Applet package. # Dominik Bitzer , 2007 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets Geyes docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-10 18:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-09 18:29+0200\n" "Last-Translator: Dominik Bitzer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/geyes.xml:197(None) msgid "" "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" msgstr "" "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" #: C/geyes.xml:23(title) msgid "Geyes Manual" msgstr "Geyes-Handbuch" #: C/geyes.xml:25(para) msgid "" "Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your " "screen, through a pair of moving eyes." msgstr "" "Geyes bietet Ihnen eine unterhaltsame Möglichkeit, mit einem beweglichen " "Augenpaar den Mauszeiger auf dem Bildschirm zu verfolgen." #: C/geyes.xml:29(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/geyes.xml:30(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/geyes.xml:31(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/geyes.xml:32(holder) C/geyes.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/geyes.xml:35(year) C/geyes.xml:39(year) C/geyes.xml:164(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/geyes.xml:36(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/geyes.xml:40(holder) msgid "Arjan Scherpenisse" msgstr "Arjan Scherpenisse" #: C/geyes.xml:52(publishername) C/geyes.xml:69(orgname) #: C/geyes.xml:77(orgname) C/geyes.xml:103(para) C/geyes.xml:111(para) #: C/geyes.xml:119(para) C/geyes.xml:127(para) C/geyes.xml:135(para) #: C/geyes.xml:143(para) C/geyes.xml:151(para) C/geyes.xml:159(para) #: C/geyes.xml:170(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" #: C/geyes.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/geyes.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die " "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." #: C/geyes.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und " "wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken " "informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen " "Anfangsbuchstaben geschrieben." #: C/geyes.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " "BESCHRÄNKUNG; UND" #: C/geyes.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER " "FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " "WERDEN." #: C/geyes.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: " #: C/geyes.xml:58(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/geyes.xml:59(surname) C/geyes.xml:102(para) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME-Dokumentationsteam" #: C/geyes.xml:66(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/geyes.xml:67(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/geyes.xml:70(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/geyes.xml:74(firstname) msgid "Arjan" msgstr "Arjan" #: C/geyes.xml:75(surname) msgid "Scherpenisse" msgstr "Scherpenisse" #: C/geyes.xml:78(email) msgid "acscherp@wins.uva.nl" msgstr "acscherp@wins.uva.nl" #: C/geyes.xml:99(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: C/geyes.xml:100(date) msgid "September 2004" msgstr "September 2004" #: C/geyes.xml:107(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.6" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.6" #: C/geyes.xml:108(date) msgid "February 2004" msgstr "Februar 2004" #: C/geyes.xml:110(para) C/geyes.xml:118(para) C/geyes.xml:126(para) #: C/geyes.xml:134(para) C/geyes.xml:142(para) C/geyes.xml:150(para) #: C/geyes.xml:158(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun-GNOME-Dokumentationsteam" #: C/geyes.xml:115(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.5" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.5" #: C/geyes.xml:116(date) msgid "September 2003" msgstr "September 2003" #: C/geyes.xml:123(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.4" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.4" #: C/geyes.xml:124(date) msgid "August 2003" msgstr "August 2003" #: C/geyes.xml:131(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.3" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.3" #: C/geyes.xml:132(date) msgid "January 2003" msgstr "Januar 2003" #: C/geyes.xml:139(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.2" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.2" #: C/geyes.xml:140(date) msgid "August 2002" msgstr "August 2002" #: C/geyes.xml:147(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.1" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.1" #: C/geyes.xml:148(date) msgid "June 2002" msgstr "Juni 2002" #: C/geyes.xml:155(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.0" msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.0" #: C/geyes.xml:156(date) msgid "March 2002" msgstr "März 2002" #: C/geyes.xml:163(revnumber) msgid "gEyes Applet" msgstr "Geyes-Applet" #: C/geyes.xml:166(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/geyes.xml:168(para) msgid "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" msgstr "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" #: C/geyes.xml:174(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.8 von Geyes." #: C/geyes.xml:177(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" #: C/geyes.xml:178(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this " "manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Geyes-" "Applet oder zu diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen im Benutzerhandbuch." #: C/geyes.xml:185(primary) msgid "Geyes" msgstr "Geyes" #: C/geyes.xml:191(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/geyes.xml:194(title) msgid "Geyes Applet" msgstr "Geyes-Applet" #: C/geyes.xml:200(phrase) msgid "Shows Geyes applet." msgstr "Zeigt das Geyes-Applet an." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/geyes.xml:206(para) msgid "" "The Geyes applet provides an entertaining way to " "track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an " "image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen." msgstr "" "Das Geyes-Applet bietet Ihnen eine unterhaltsame " "Möglichkeit, mit einem beweglichen Augenpaar den Mauszeiger auf dem " "Bildschirm zu verfolgen. Das Applet ist ein Bild eines oder mehrerer Augen, " "die dem Mauszeiger auf dem Bildschirm folgen." #: C/geyes.xml:210(para) msgid "" "To add Geyes to a panel, right-click on the " "panel, then choose Add to Panel. Select " "Geyes in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "" "Um Geyes zu einem Panel hinzuzufügen, klicken Sie " "mit der rechten Maustaste auf das Panel, und wählen Sie Zum " "Panel hinzufügen. Wählen Sie Geyes " "im Dialogfeld Zum Panel hinzufügen Dialog, und klicken " "Sie auf OK." #: C/geyes.xml:218(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: C/geyes.xml:219(para) msgid "" "To configure Geyes, right-click on the " "Geyes applet, then choose " "Preferences. You can choose from a number of " "different themes. Each theme affects how the eyes look." msgstr "" "Um Geyes zu konfigurieren, klicken Sie mit der " "rechten Maustaste auf das Applet Geyes, und " "wählen Sie Einstellungen. Sie können aus einer " "Reihe verschiedenere Themen auswählen. Jedes Thema wirkt sich auf das " "Aussehen der Augen aus." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/geyes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Dominik Bitzer , 2007"