# translation of ca.po to Catalan # gimp-script-fu translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Softcatala , 2000-2008. # Quim Perez i Noguer , 2005-2008. # Xavier Conde Rueda , 2004-2007. # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # Quim Perez i Noguer , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:52+0100\n" "Last-Translator: Quique Serrano \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Consola Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "El _GIMP a la xarxa" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'usuari" # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Botons" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logotips i rètols" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Patrons" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Temes de pàgina web" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "Lluentor estil _Àlien" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Patró_ bisellat" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Clàssic.Gimp.org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Canal alfa a _logotip" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " "interactiva de les funcions" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Consola de les funcions" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "De_sa" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "_Neteja" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Cerca..." #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Gestor de funcions" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Us donem la benvinguda al TinyScheme" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "Crear scripts del GIMP en el llenguatge Scheme" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opcions de servidor de funcions" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879 msgid "_Start Server" msgstr "_Inicia el servidor" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912 msgid "Listen on IP:" msgstr "Escolta en la IP:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919 msgid "Server port:" msgstr "Port del servidor:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925 msgid "Server logfile:" msgstr "Fitxer de registre del servidor:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "L'escolta en una IP diferent de 127.0.0.1 (especialment 0.0.0.0) permet a " "possibles atacants l'execució remota de codi arbitrari en aquesta màquina." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "_Inicia el servidor..." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:139 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:141 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:165 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" # we add a colon after the label; # some languages want an extra space here #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:272 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Funció de selecció del color" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Funció de selecció del fitxer" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Funció de selecció de la carpeta" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:796 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relleu" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "Emmarca amb _relleu..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "_Thickness" msgstr "_Gruix" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 msgid "_Work on copy" msgstr "_Treballa en una còpia" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "_Keep bump layer" msgstr "_Conserva la capa del relleu" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 msgid "Border Layer" msgstr "Vora de la capa" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." msgstr "_Afegeix una vora..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "Mida del marge X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Mida del marge Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Color del marge" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "Valor delta del color" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "Permet redimensionar" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "L'animació de la transició necessita com a mínim tres capes" # Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Transició..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Crea capes intermèdies per a superposar i fondre dues o més capes damunt " "d'un fons per animació" # Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una # transició en Blend animation #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Fotogrames intermedis" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Radi màxim del difuminat" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "En acabar torna a començar" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al " "davant i una capa de fons." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "Cre_ma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Crea capes intermèdies per a produir una transició animada i cremada entre " "dues capes" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Color de la lluentor" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Esvaeix" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Amplada de l'esvaïment" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Amplada de la corona" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Després de la lluentor" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Afegeix lluentor" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Prepara per a un GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" msgstr "Superfície Esculpida" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Ombra bisellada" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Ressaltat bisellat" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Cast Shadow" msgstr "Ombra projectada" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "Rebaixat" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Estergit e_sculpit..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Utilitzeu el dibuixable específic com a estergit per a tallar a partir de la " "imatge especificada." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" msgstr "Imatge per a esculpir" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" msgstr "Esculpeix les àrees blanques" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Background" msgstr "Fons" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" msgstr "Capa 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" msgstr "Capa 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" msgstr "Capa 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombra caiguda" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "Crom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Ressaltat" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Estergit c_romat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant " "un estergit específic (escala de grisos)" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" msgstr "Saturació del crom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" msgstr "Lluminositat del crom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "Factor del crom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" msgstr "Mapa d'entorn" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 msgid "Highlight balance" msgstr "Ressalta el balanç" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" msgstr "Balanç del crom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" msgstr "Àrees blanques del crom" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Efecte de la capa" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 msgid "_Circuit..." msgstr "_Circuit..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com " "les d'un circuit imprès" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" msgstr "Mida de la màscara d'oli" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "Llavor del circuit" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Sense fons (només per a la capa separada)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Manté la selecció" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "Separa la capa" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Tela..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Difumina en X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Difumina en Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Elevació" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "Taca" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 msgid "_Stain..." msgstr "_Taca..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "Afegeix capes de marques de taques" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 msgid "Number of stains to add" msgstr "Nombre de taques a afegir" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 msgid "Darken only" msgstr "Només enfosqueix" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 msgid "Gradient to color stains" msgstr "Degradat a taques de color" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds" msgstr "Núvols per _diferència" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Distorsiona..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Deforma la selecció" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "_Llindar (més gran 1<-->254 més petit)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "E_scampa" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Granularitat (1 és baix)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "S_uavitza" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Suavitza hor_itzontalment" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Suavitza _verticalment" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Ombra caiguda (antic)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix una ombra caiguda a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Desplaçament de la X" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Desplaçament de la Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Radi del difuminat" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Color" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "Render _Font Map..." msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Crea una imatge amb mostres de lletra tipogràfica que encaixi amb un nom " "determinat de la lletra tipogràfica" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "Use font _name as text" msgstr "Empra lletra tipogràfica _nom a text" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169 msgid "_Labels" msgstr "Eti_quetes" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtre (expressió regular)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Marge (píxels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Color scheme" msgstr "Esquema de _color" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "Black on white" msgstr "Negre sobre blanc" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "Active colors" msgstr "Colors actius" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Marc _difuminat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Afegeix una vora irregular i difusa a una imatge" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Amplada de la vora" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Difumina la vora" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularitat (1 és baix)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Afegeix una ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Pes de l'ombra (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Treballa en una còpia" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Aplana la imatge" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "_Using Paths" msgstr "Utilitza els _camins" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Marcador per al manual d'usuari" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Prepara les imatges per al web" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Crea, obre i desa _fitxers" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Conceptes _bàsics" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Com fer servir els _diàlegs" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Dibuixa objectes _simples" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 msgid "_Create and Use Selections" msgstr "C_rea i utilitza les seleccions" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 msgid "_Table of Contents" msgstr "_Taula de continguts" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" msgstr "Web _principal" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Marcador per a la web del GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Web dels _desenvolupadors" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_Roadmaps" msgstr "Fulls de _ruta" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Marcador per als fulls de ruta del GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Informes d'errors i peticions de característiques" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Marcador per al gestor d'errades del Gimp" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Web del manual d'_usuari" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Degradat _personalitzat ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Degradat invertit" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Noves guies des de la _selecció" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" "Fes quatre guies al voltant de la caixa contenidora de la selecció actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nova guia (per _percentatge)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de " "la imatge" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Direction" msgstr "_Direcció" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Posició (en %)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Crea una _guia..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Position" msgstr "_Posició" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Suprimeix totes les guies" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "La lava funciona amb exactament una capa seleccionada" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Omple la selecció actual amb lava" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Llavor" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Mida" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Rugositat" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Utilitza el degradat actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "_Ratllat radial..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del " "primer pla" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "_Number of lines" msgstr "_Nombre de línies" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "_Definició (graus)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "O_ffset radius" msgstr "_Radi de desplaçament" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Ran_domness" msgstr "_Aleatorietat" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rectangular..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Crea un pinzell rectangular" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Difuminació" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_El·líptic..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Crea un pinzell el·líptic" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Fot_o antiga..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Desenfoca" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sèpia" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Multicolor" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "El nom del fitxer per a crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, " "serà reemplaçat)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no " "poden aparèixer en els noms dels fitxers." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "Full d'estil _CSS..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del " "color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "Diccionari P_HP..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322 msgid "_Python dictionary..." msgstr "Diccionari _Python..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351 msgid "_Text file..." msgstr "Fitxer de _text..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor " "hexadecimal per línia (sense nom)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398 msgid "J_ava map..." msgstr "Mapa J_ava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" "Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, " "Color>" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Enganxa com a _pinzell nou..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "_Brush name" msgstr "_Nom del pinzell" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "My Brush" msgstr "El meu pinzell" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "_File name" msgstr "Nom del _fitxer" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "mybrush" msgstr "elmeupinzell" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 msgid "_Spacing" msgstr "E_spaiat" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Enganxa com a _patró nou ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "_Pattern name" msgstr "Nom del _patró" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "My Pattern" msgstr "El meu patró" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "mypattern" msgstr "elmeupatró" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspectiva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Distància relativa de l'horitzó" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Longitud relativa de l'ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolació" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Inverteix l'_ordre de les capes" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." msgstr "_Ondulació..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "Crea una imatge multicapa afegint un efecte d'ones a la capa actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "_Intensitat de l'ondulació" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 msgid "_Number of frames" msgstr "N_ombre de fotogrames" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge _behavior" msgstr "C_omportament de les vores" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Envolta" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Escampa" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Negre" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "A_rrodoneix les vores..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra caiguda i " "un fons" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Radi de la vora" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Afegeix una ombra caiguda" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Afegeix un fons" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "_Defineix el mapa de colors..." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" "Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " "especificada." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "R_ectangle arrodonit..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "R_adi (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "Cò_ncau" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 msgid "_Slide..." msgstr "Emmarca com un _fotograma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la " "imatge" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Text" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Número" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Lletra tipogràfica" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Color de la lletra tipogràfica" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Món que gira..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Fotogrames" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "Gira d'esquerra a dreta" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Fons transparent" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247 msgid "_Sphere..." msgstr "E_sfera..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Difuminat per a rajoles..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Difumina les vores d'una imatge, de manera que no es notin les juntes" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Ra_dius" msgstr "_Radi" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 msgid "Blur _vertically" msgstr "D_ifumina verticalment" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 msgid "Blur _horizontally" msgstr "Difumina _horitzontalment" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "Blur _type" msgstr "_Tipus de difuminat" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Mida de la màscara" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Opacitat de la màscara" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Ones..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Fes una imatge de múltiples capes amb un efecte de pedra llançada a la " "imatge actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Longitud d'ona" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Nombre de fotogrames" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Inverteix la direcció" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 msgid "_Weave..." msgstr "_Teixit..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Fes una capa nova plena d'un efecte de teixit que s'utilitzi com a mapa de " "relleu o superposició" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Amplada de la tira" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Espaiat de la tira" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Foscor de l'ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Profunditat de l'ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "Llargada dels fils" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "Densitat dels fils" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "Densitat dels fils" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-Effect..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte 3D translúcid subtil a la regió seleccionada (o alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Desplaçament del ressaltat X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Desplaçament del ressaltat Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Realçament del color" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Realçament de l'opacitat" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Color de l'ombra caiguda" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Radi de la difuminació de l'ombra caiguda" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra caiguda" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra caiguda" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "_Actualitza les funcions" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg " #~ "d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i " #~ "torneu-ho a provar."