# translation of wa.po to Walon # Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 2003 # Pablo Saratxaga , 2003. # Pablo Saratxaga , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 02:25+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "Display ID" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "id" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 msgid "Unable to authorize user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî djournå pol håynaedje %s!" #: ../daemon/gdm-server.c:362 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»" #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî djournå pol håynaedje %s!" #: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 #: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Åk n' a nén stî tot metant %s a %s" #: ../daemon/gdm-server.c:466 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:618 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "No d' uzeu" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 #, fuzzy msgid "The username" msgstr "No d' uzeu" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "No d' uzeu" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 msgid "general failure" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "I gn a-st avou ene aroke nén cnoxhowe" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "Username:" msgstr "No d' uzeu:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 msgid "Unable to change to user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 msgid "Unable establish credentials" msgstr "" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Xnest n' egzistêye nén." #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Xnest n' egzistêye nén." #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 #, fuzzy msgid "Could not create socket!" msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 #, fuzzy msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 msgid "Error in checksum" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 msgid "Bad address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" #: ../daemon/main.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "%s: %s n' egzistêye nén, mins i dvreut egzister." #: ../daemon/main.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Li lingaedje %s n' egzistêye nén, eployant %s" #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!" #: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!" #: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "" #: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "" #: ../daemon/main.c:534 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 #, fuzzy msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "Seulmint root vôreut enonder gdm\n" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 #, fuzzy msgid "Login Window" msgstr "Foto d' elodjaedje" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Metacity" msgstr "Såvrité" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Select System" msgstr "_Sistinme" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 #, fuzzy msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235 msgid "Inactive Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244 msgid "Active Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 #, fuzzy msgid "%a %b %e" msgstr "%a %d di %b, %H:%M" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 #, fuzzy msgid "Automatically logging in..." msgstr "Elodjaedje otomatike" #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 msgid "Cancelling..." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 msgid "Failed to restart computer" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 msgid "" "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " "logged in" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 #, fuzzy msgid "Failed to stop computer" msgstr "Renonder vosse copiutrece" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 msgid "" "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 #, fuzzy msgid "Select language and click Log In" msgstr "Tchoezi on lingaedje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Authentication Dialog" msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Imådjete logo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "Rataker" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "_Distinde l' éndjole" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "_Ibernåcion" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "_Session" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 msgid "page 5" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540 msgid "Panel" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Languages" msgstr "_Lingaedje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 #, fuzzy msgid "_Languages:" msgstr "_Lingaedje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "_Lingaedje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "_Ôtes" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251 msgid "_Keyboard:" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 msgid "Label Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 msgid "The text to use as a label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Imådjete" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "The icon to use with the label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510 #, fuzzy msgid "Default Item" msgstr "Prémetowe session do sistinme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 #, fuzzy msgid "The id of the default item" msgstr "" "Çouci est li prémetowe session do sistinme, po s' elodjî tot-z eployant li " "lingaedje defini dins les prémetowès valixhances do sistinme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 msgid "Max Item Count" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Elodjaedje après on tins dné" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 #, fuzzy msgid "_Sessions:" msgstr "_Session" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen reader" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Recently selected languages" msgstr "Tchoezi on lingaedje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the screen magnifier." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the screen reader." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Informåcion" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "_Lingaedje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90 #, fuzzy msgid "Choose a different account" msgstr "Tchoezi ene accion" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102 msgid "Guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115 msgid "Automatic Login" msgstr "Elodjaedje otomatike" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600 msgid "Currently logged in" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "User Switch Applet" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 #, fuzzy msgid "User" msgstr "No d' uzeu" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 msgid "The user this menu item represents." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Imådjete" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 msgid "The size of the icon to use." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 msgid "Size of check indicator" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 msgid "Space between the username and the indicator" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Renonder l' éndjole" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 msgid "_Help" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "Moussî foû do programe" #: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 #, fuzzy msgid "Main Options" msgstr "Tchuzes" #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 msgid "Unable to start new display" msgstr "" #~ msgid "CDE" #~ msgstr "CDE" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî coûke %s" #~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou serer li fitchî coûke %s" #~ msgid "%s: Could not write cookie" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" #~ msgid "%s: Cannot create pipe" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" #~ msgid "%s could not be opened" #~ msgstr "%s ni s' a nén polou drovi" #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." #~ msgstr "%s: Li ridant %s n' egzistêye nén" #~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" #~ "%s: Nou fitchî d' apontiaedje: %s. Eployant les prémetowès valixhances." #~ msgid "%s: fork() failed!" #~ msgstr "%s: li fork() a fwait berwete!" #~ msgid "%s: setsid() failed: %s!" #~ msgstr "%s: li setsid() a fwait berwete: %s!" #~ msgid "%s: Reboot failed: %s" #~ msgstr "%s: li renondaedje a fwait berwete: %s" #~ msgid "%s: Halt failed: %s" #~ msgstr "%s: li distindaedje a fwait berwete: %s" #~ msgid "GDM restarting ..." #~ msgstr "Renondant GDM..." #~ msgid "Preserve LD_* variables" #~ msgstr "Wårder les variåves LD_*" #~ msgid "" #~ "Error on option %s: %s.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "Aroke avou l' tchuze %s: %s.\n" #~ "Enondez «%s --help» po vey li djivêye etire des tchuzes k' i gn a pol roye " #~ "di comande.\n" #~ msgid "gdm already running. Aborting!" #~ msgstr "gdm est ddja en alaedje! Dj' abandone!" #~ msgid "y = Yes or n = No? >" #~ msgstr "y = Oyi oudonbén n = Neni ? >" #~ msgid "Invalid server command '%s'" #~ msgstr "Comande «%s» pol sierveu nén valide" #~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" #~ msgstr "" #~ "Li sierveu lomé «%s» n' a nén stî trové, eployant li sierveu standård" #~ msgid "Abort login" #~ msgstr "Leyî ouve l' elodjaedje" #~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou drovi ~/.xsession-errors" #~ msgid "System default" #~ msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme" #~ msgid "%s: User not allowed to log in" #~ msgstr "%s: L' uzeu n' est nén otorijhî a s' elodjî" #~ msgid "The system administrator has disabled your account." #~ msgstr "Li manaedjeu do sistinme a dismetou vosse conte." #~ msgid "" #~ "Your home directory is listed as:\n" #~ "'%s'\n" #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " #~ "directory as your home directory?\n" #~ "\n" #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." #~ msgstr "" #~ "Vosse ridant måjhon est metou come:\n" #~ "«%s»\n" #~ "mins i shonne k' i n' egzistêye nén.\n" #~ "Voloz vs vos elodjî avou l' ridant raecene ( / ) come ridant måjhon?\n" #~ "\n" #~ "Probåblumint k' i gn åreut nén grand tchoi po roter a môde di djin, a " #~ "moens ki vos n' vos elodjîxhe e môde «failsafe»" #~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" #~ msgstr "%s: Ridant måjhon da %s: «%s» n' egzistêye nén!" #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" #~ msgstr "Vey les detays (fitchî ~/.xsession-errors)" #~ msgid "%s: Failed creating pipe" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" #~ msgid "%s: Failed executing: %s" #~ msgstr "%s: Dji n' a savou enonder: %s" #~ msgid "Please enter your username" #~ msgstr "Tapez vosse no d' uzeu s' i vs plait" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Sicret:" #~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" #~ msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî sol waitroûle «%s»" #~ msgid "User %s not allowed to log in" #~ msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî" #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "Sicret nén candjî" #~ msgid "STRING" #~ msgstr "TCHINNE" #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "TCHUZES" #~ msgid "Probe the network" #~ msgstr "Sayî l' rantoele" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "Si ralo_yî" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Radjouter" #~ msgid "Choose the X server to start" #~ msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder" #~ msgid "Standard server" #~ msgstr "Sierveu standård" #~ msgid "Log in as another user without logging out" #~ msgstr "S' elodjî come èn ôte uzeu sins s' dislodjî" #~ msgid "New Login" #~ msgstr "Novea elodjaedje" #~ msgid "A-M|Albanian" #~ msgstr "A-M|Albanyin" #~ msgid "A-M|Amharic" #~ msgstr "A-M|Amharic" #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" #~ msgstr "A-M|Arabe (Edjipe)" #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" #~ msgstr "A-M|Arabe (Liban)" #~ msgid "A-M|Azerbaijani" #~ msgstr "A-M|Azeri" #~ msgid "A-M|Basque" #~ msgstr "A-M|Basse" #~ msgid "A-M|Belarusian" #~ msgstr "A-M|Belarûsse" #~ msgid "A-M|Bengali" #~ msgstr "A-M|Bengali" #~ msgid "A-M|Bengali (India)" #~ msgstr "A-M|Bengali (Inde)" #~ msgid "A-M|Bulgarian" #~ msgstr "A-M|Bulgåre" #~ msgid "A-M|Bosnian" #~ msgstr "A-M|Bosnyin" #~ msgid "A-M|Catalan" #~ msgstr "A-M|Catalan" #~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" #~ msgstr "A-M|Chinwès (simplifyî)" #~ msgid "A-M|Chinese (traditional)" #~ msgstr "A-M|Chinwès (tradicionel)" #~ msgid "A-M|Croatian" #~ msgstr "A-M|Crowåte" #~ msgid "A-M|Czech" #~ msgstr "N-Z|Tcheke" #~ msgid "A-M|Danish" #~ msgstr "A-M|Daenwès" #~ msgid "A-M|Dutch" #~ msgstr "N-Z|Neyerlandès" #~ msgid "A-M|English" #~ msgstr "A-M|Inglès" #~ msgid "A-M|English (American)" #~ msgstr "A-M|Inglès (USA)" #~ msgid "A-M|English (Australian)" #~ msgstr "A-M|Inglès (Ostraleye)" #~ msgid "A-M|English (British)" #~ msgstr "A-M|Inglès (GB)" #~ msgid "A-M|English (Ireland)" #~ msgstr "A-M|Inglès (Irlande)" #~ msgid "A-M|Estonian" #~ msgstr "A-M|Estonyin" #~ msgid "A-M|Finnish" #~ msgstr "A-M|Finwès" #~ msgid "A-M|French" #~ msgstr "A-M|Francès" #~ msgid "A-M|Galician" #~ msgstr "A-M|Galicyin" #~ msgid "A-M|German" #~ msgstr "A-M|Almand" #~ msgid "A-M|Greek" #~ msgstr "A-M|Grek" #~ msgid "A-M|Gujarati" #~ msgstr "A-M|Gujarati" #~ msgid "A-M|Hebrew" #~ msgstr "A-M|Ebreu" #~ msgid "A-M|Hindi" #~ msgstr "A-M|Hindi" #~ msgid "A-M|Hungarian" #~ msgstr "A-M|Hongrwès" #~ msgid "A-M|Icelandic" #~ msgstr "A-M|Izlandès" #~ msgid "A-M|Indonesian" #~ msgstr "A-M|Indonezyin" #~ msgid "A-M|Interlingua" #~ msgstr "A-M|Interlingua" #~ msgid "A-M|Irish" #~ msgstr "A-M|Irlandès" #~ msgid "A-M|Italian" #~ msgstr "A-M|Itålyin" #~ msgid "A-M|Japanese" #~ msgstr "A-M|Djaponès" #~ msgid "A-M|Kannada" #~ msgstr "A-M|Kannada" #~ msgid "A-M|Korean" #~ msgstr "A-M|Coreyin" #~ msgid "A-M|Macedonian" #~ msgstr "A-M|Macedonyin" #~ msgid "A-M|Malay" #~ msgstr "A-M|Malay" #~ msgid "A-M|Malayalam" #~ msgstr "A-M|Malayalam" #~ msgid "A-M|Mongolian" #~ msgstr "A-M|Mongol" #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" #~ msgstr "N-Z|Norvedjin (Bokmål)" #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #~ msgstr "N-Z|Noû Norvedjin (Nynorsk)" #~ msgid "N-Z|Oriya" #~ msgstr "N-Z|Oriya" #~ msgid "N-Z|Persian" #~ msgstr "A-M|Farsi" #~ msgid "N-Z|Polish" #~ msgstr "N-Z|Polonès" #~ msgid "N-Z|Portuguese" #~ msgstr "N-Z|Portuguès" #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" #~ msgstr "N-Z|Portuguès do Braezi" #~ msgid "N-Z|Romanian" #~ msgstr "N-Z|Roumin" #~ msgid "N-Z|Russian" #~ msgstr "N-Z|Rûsse" #~ msgid "N-Z|Spanish" #~ msgstr "A-M|Espagnol" #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" #~ msgstr "A-M|Espagnol (Mecsike)" #~ msgid "N-Z|Swedish" #~ msgstr "N-Z|Suwedwès" #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" #~ msgstr "N-Z|Suwedwès (Finlande)" #~ msgid "N-Z|Thai" #~ msgstr "N-Z|Taylandès" #~ msgid "N-Z|Turkish" #~ msgstr "N-Z|Turk" #~ msgid "N-Z|Ukrainian" #~ msgstr "N-Z|Oucrinnyin" #~ msgid "N-Z|Vietnamese" #~ msgstr "N-Z|Vietnamyin" #~ msgid "N-Z|Walloon" #~ msgstr "N-Z|Walon" #~ msgid "N-Z|Welsh" #~ msgstr "N-Z|Walès" #~ msgid "N-Z|Yiddish" #~ msgstr "N-Z|Yidish" #~ msgid "Other|POSIX/C English" #~ msgstr "Ôte|POSIX/C (inglès sins accints)" #~ msgid "A-M" #~ msgstr "A-M" #~ msgid "N-Z" #~ msgstr "N-Z" #~ msgid "User %s will login in %d seconds" #~ msgstr "L' uzeu %s s' elodjrè dins %d segondes" #~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" #~ msgstr "Estoz vs seur di voleur renonder l' éndjole?" #~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" #~ msgstr "Estoz vs seur di voleur distinde l' éndjole?" #~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" #~ msgstr "Estoz vs seur di voleur mete l' éndjole e môde ibernåcion?" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "Welcome to %n" #~ msgstr "Bénvnowe a %n" #~ msgid "Make _Default" #~ msgstr "Mete come _prémetou" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "No d' _uzeu:" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Dierin" #~ msgid "%s language selected" #~ msgstr "lingaedje %s tchoezi" #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" #~ msgstr "" #~ "S' elodjî tot-z eployant l' minme lingaedje ki pol dierin elodjaedje" #~ msgid "_System Default" #~ msgstr "_Prémetowès valixhances do sistinme" #~ msgid "Log in using the default system language" #~ msgstr "" #~ "S' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowès " #~ "valixhances do sistinme" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Sicret:" #~ msgid "%a %b %d, %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d di %b, %I:%M %p" #~ msgid "_Configure Login Manager..." #~ msgstr "A_pontyî li manaedjeu d' elodjaedjes..." #~ msgid "" #~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." #~ msgstr "" #~ "Apontyî GDM (ci manaedjeu d' elodjaedje chal). I vs fåt dner l' sicret " #~ "d' root po çoula." #~ msgid "Shut_down" #~ msgstr "_Distinde..." #~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." #~ msgstr "Distinde li copiutrece." #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Accions" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Moussî _foû" #~ msgid "D_isconnect" #~ msgstr "D_israloyî" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Renonder l' éndjole" #~ msgid "" #~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " #~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "L' apontiaedje n' a nén stî trové. GDM eploye les prémetowès valixhances " #~ "po cisse session chal. Vos dvrîz vs elodjî eyet fé on fitchî " #~ "d' apontiaedje avou li programe d' apontiaedje di GDM." #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" #~ msgstr "Tchoezixhoz ene foto ki srè håynêye dins l' foyteuse" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Foyter" #~ msgid "No picture selected." #~ msgstr "Nole imådje di tchoezeye" #~ msgid "" #~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " #~ "in the face browser" #~ msgstr "" #~ "L' imådje est trop pezante eyet l' manaedjeu do sistinme ni permete nén " #~ "les imådjes ki fjhèt di pus ki %d octets po-z esse eployeyes dins " #~ "l' foyteuse " #~ msgid "Cannot open file" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî" #~ msgid "" #~ "File %s cannot be open for reading\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Li fitchî %s èn pout nén esse drovou po lére\n" #~ "Aroke: %s" #~ msgid "" #~ "File %s cannot be open for writing\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Li fitchî %s èn pout nén esse drovou po scrire\n" #~ "Aroke: %s" #~ msgid "" #~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" #~ msgstr "" #~ "Candjî l' imådje ki srè håynêye dins l' foyteuse di GDM (manaedjeu " #~ "d' elodjaedje)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "L_ocal: " #~ msgstr "L_ocå: " #~ msgid "_Remote: " #~ msgstr "Å _lon:" #~ msgid "_Welcome string: " #~ msgstr "Tchinne di _bénvnowe:" #~ msgid "Re_mote welcome string: " #~ msgstr "Tchinne di bénvnowe då _lon:" #~ msgid "_Automatic login username:" #~ msgstr "No d' uzeu po l' elodjaedje _otomatike:" #~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" #~ msgstr "_Elodjî èn uzeu otomaticmint a l' enondaedje" #~ msgid "Timed login us_ername:" #~ msgstr "No d' _uzeu po l' elodjaedje après on tins dné:" #~ msgid "_Seconds before login:" #~ msgstr "_Segondes divant d' fé l' elodjaedje:" #~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" #~ msgstr "Elodjî èn uzeu otomaticmint après on nombe diné di _sgondes" #~ msgid "General" #~ msgstr "Djenerå" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Totes sôres" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fond" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Imådje" #~ msgid "_Background color: " #~ msgstr "Coleur di _fond:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Vey divant:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Discrijhaedje:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Oteur:" #~ msgid "" #~ "description\n" #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "discrijhaedje\n" #~ "di l' ahesse" #~ msgid "_Install new theme" #~ msgstr "_Astaler on novea tinme" #~ msgid "Show _actions menu" #~ msgstr "Mostrer li menu des _accions" #~ msgid "Retry _delay (seconds) :" #~ msgstr "Rissayî a_près (e sgondes):" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Li fitchî n' egzistêye nén" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi" #~ msgid "" #~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" #~ msgstr "" #~ "On programe grafike po-z apontyî li manaedjeu di håynaedje GNOME (GDM)" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Dierinne" #~ msgid "Select a language for your session to use:" #~ msgstr "Tchoezixhoz on lingaedje po-z eployî dins vosse session:" #~ msgid "Select _Language..." #~ msgstr "Tchoezi on _lingaedje..." #~ msgid "Select _Session..." #~ msgstr "Tchoezi ene _session..." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "A_pontyî" #~ msgid "Choose a Session" #~ msgstr "Tchoezi ene session" #~ msgid "Shut _down the computer" #~ msgstr "_Distinde li copiutrece" #~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." #~ msgstr "Distinde li copiutrece." #~ msgid "_Reboot the computer" #~ msgstr "_Renonder l' copiutrece" #~ msgid "Sus_pend the computer" #~ msgstr "Mete li copiutrece e môde _ibernåcion" #~ msgid "Run _XDMCP chooser" #~ msgstr "Enonder l' tchoezixheu _XDMCP" #~ msgid "_Configure the login manager" #~ msgstr "A_pontyî l' manaedjeu d' elodjaedjes" #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" #~ msgstr "© 2002 Bond, James Bond" #~ msgid "Bond, James Bond" #~ msgstr "Bond, James Bond" #~ msgid "Circles" #~ msgstr "Cekes" #~ msgid "Theme with blue circles" #~ msgstr "Tinme avou des bleus cekes" #~ msgid "(c) 2002 GNOME" #~ msgstr "© 2002 GNOME" #~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" #~ msgstr "" #~ "Variåcion årtistike des cekes di Gnome avou ene foyteuse di vizaedjes" #~ msgid "GNOME Artists" #~ msgstr "Årtisses di Gnome" #~ msgid "Happy GNOME with Browser" #~ msgstr "Djoyeus Gnome avou foyteuse" #~ msgid "GNOME Art variation of Circles" #~ msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome" #~ msgid "Happy GNOME" #~ msgstr "Djoyeus Gnome" #~ msgid "(memory buffer)" #~ msgstr "(tampon memwere)" #~ msgid "(memory buffer" #~ msgstr "(tampon memwere" #~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" #~ msgstr "Nole eterface n' a polou esse tcherdjeye, MÅVA! (fitchî: %s)" #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" #~ msgstr "" #~ "Pår trop di liveas d' alias po ene locåle; çoula pout esse cåze d' on " #~ "betchfessî loyén" #~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" #~ msgstr "gdm_child_action: Li renondaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" #~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" #~ msgstr "gdm_child_action: L' arestaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" #~ msgstr "Dji n' sai trover /etc/pam.d/%s!" #~ msgid "XSession" #~ msgstr "XSession" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "No: " #~ msgid "Remember this setting" #~ msgstr "Si rmimbrer di cist apontiaedje chal" #~ msgid "_Reboot..." #~ msgstr "_Renonder l' éndjole..." #~ msgid "Select a photo" #~ msgstr "Tchoezixhoz ene foto" #~ msgid "GDM Setup" #~ msgstr "Apontiaedje di GDM" #~ msgid "Welcome string: " #~ msgstr "Tchinne di bénvnowe: "