# Northern Sotho translation of gdm2. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:23+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 #, fuzzy msgid "Display ID" msgstr "Bontšha" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "id" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate user" msgstr "E ka se tiišetše modiriši" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 msgid "Unable to authorize user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 #, fuzzy msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Ga e kgone go thea tirelo ya %s: %s\n" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048 #, fuzzy msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" "Nka se thome seabi sa X\n" "(tikologo ya gago ya seswantšho)\n" "ka baka la phošo e itšego ya ka gare.\n" "Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\n" "goba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go lokiša.\n" "Go sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\n" "paledišwa. Hle thoma gdm ka leswa ge\n" "bothata bo lokišitšwe." #: ../daemon/gdm-server.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: e ka se bule go bontšha ga %s" #: ../daemon/gdm-server.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona" #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d" #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s" #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d" #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 #, fuzzy msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go 0" #: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!" #: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 #: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s" #: ../daemon/gdm-server.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:618 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Leina la modiriši" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 #, fuzzy msgid "The username" msgstr "Leina la modiriši" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Leina la modiriši" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 #, fuzzy msgid "Display Device" msgstr "Bontšha" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 msgid "general failure" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Go tšweletše bothata bjo sa tsebjwego." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "Username:" msgstr "Leina la modiriši:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "no user account available" msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 msgid "Unable to change to user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 #, fuzzy msgid "Unable establish credentials" msgstr "Ga e kgone go thea tirelo ya %s: %s\n" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Go logaganya ga X ga go gona." #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Go logaganya ga X ga go gona." #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 #, fuzzy msgid "Could not create socket!" msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Ngongorego e gannwego ya XDMCP go tšwa moswaring wa %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 #, fuzzy msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: E ka se tumole lelokelelo la tiišetšo go tšwa pakaneng" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 #, fuzzy msgid "Error in checksum" msgstr "%s: Phošo palomokeng ya go lekola" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 #, fuzzy msgid "Bad address" msgstr "%s: Aterese e mpe" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: E ka se bale aterese ya go bontšha" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: E ka se bale go bontšha ga nomoro ya lefelo" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: E ka se tumole lelokelelo la tiišetšo go tšwa pakaneng" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Phošo palomokeng ya go lekola" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: E hweditše KGOPELO go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: E ka se bale Nomoro ya go Bontšha" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: E ka se bale Mohuta wa Kgokagano" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: E ka se bale Aterese ya Modirelwa" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: E ka se bale Tsebišo ya Tiišetšo" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: E ka se bale Lelokelelo la Tiišetšo" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Motšweletši" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Palomoka ya go lekola e paletšwego go tšwa go %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: E hweditše Laola go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Lenaneo" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: E ka se bale Legoro la go Bontšha" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: E ka se bale aterese" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: E hweditše BOLOKAEPHELA go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 #, fuzzy msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 #, fuzzy msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: E ka se hwetše leina la moswari la seabi: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. " "Phošo: %s" #: ../daemon/main.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" "%s: TšhTs ya %s ga e gona goba ga se tšhupetšo. Go dirišwa TšhTumSea %s." #: ../daemon/main.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: TšhuTum ya %s ga e gona. E a fedišwa." #: ../daemon/main.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se tšhupetšo. E a fedišwa." #: ../daemon/main.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se ya modiriši wa %s, sehlopha sa %s. E a fedišwa." #: ../daemon/main.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: TšhTum ya %s e na le ditumelelo tše fošagetšego tša %o. E swanetše go ba " "%o. E a fedišwa." #: ../daemon/main.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!" #: ../daemon/main.c:411 #, fuzzy msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!" #: ../daemon/main.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!" #: ../daemon/main.c:423 #, fuzzy msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "" #: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM" #: ../daemon/main.c:534 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 #, fuzzy msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "Ke modu feela o nyakago go diriša gdm\n" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome." #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 #, fuzzy msgid "Login Window" msgstr "Lega go le bjalo tsena" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Metacity" msgstr "Polokego" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Select System" msgstr "_Phumola sehlogo" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 #, fuzzy msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 #, fuzzy msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235 msgid "Inactive Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244 msgid "Active Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 #, fuzzy msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 #, fuzzy msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Konope ya Caps lock e thumašitšwe!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 #, fuzzy msgid "Automatically logging in..." msgstr "Go tsena mo go itiragalelago" #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Go emiša go gogolo..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 #, fuzzy msgid "Failed to restart computer" msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 msgid "" "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " "logged in" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 #, fuzzy msgid "Failed to stop computer" msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 msgid "" "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 #, fuzzy msgid "Select language and click Log In" msgstr "Kgetha leleme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Authentication Dialog" msgstr "Tiišetšo e padile" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Tsena _Feela" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "Thoma ka leswa" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "Ti _ma" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "_Fega" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "_Lenaneo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 msgid "page 5" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540 msgid "Panel" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Languages" msgstr "_Leleme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 #, fuzzy msgid "_Languages:" msgstr "_Leleme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "_Leleme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "_Tše dingwe" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251 msgid "_Keyboard:" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 msgid "Label Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 msgid "The text to use as a label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Leswao" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "The icon to use with the label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510 #, fuzzy msgid "Default Item" msgstr "Lenaneo la Tshepedišo la Tlhaelelo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 #, fuzzy msgid "The id of the default item" msgstr "Le ke lenaneo la tshepedišo la tlhaelelo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 msgid "Max Item Count" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Go Tsena mo go Beetšwego Nako" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 #, fuzzy msgid "_Sessions:" msgstr "_Lenaneo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Kgontšha _dikarolo tša go tsenega" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen reader" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Recently selected languages" msgstr "Kgetha leleme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the screen magnifier." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the screen reader." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Tlhaloso:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 #, fuzzy msgid "Is it Running?" msgstr "GDM ga e šome" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "_Leleme" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90 #, fuzzy msgid "Choose a different account" msgstr "Kgetha Mogato" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102 msgid "Guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115 msgid "Automatic Login" msgstr "Go tsena mo go itiragalelago" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Lega go le bjalo tsena" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600 msgid "Currently logged in" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "E ka se notlele sekirini" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "User Switch Applet" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Leina la modiriši" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 msgid "The user this menu item represents." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Leswao" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 msgid "The size of the icon to use." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 msgid "Size of check indicator" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 msgid "Space between the username and the indicator" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Thoma gape" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 msgid "_Help" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 msgid "COMMAND" msgstr "TAELO" #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 msgid "Debugging output" msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong" #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye" #: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 #, fuzzy msgid "Main Options" msgstr "Dikgetho" #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 #, fuzzy msgid "Unable to start new display" msgstr "E ka se thome pontšho e mpsha" #~ msgid "CDE" #~ msgstr "CDE" #~ msgid "This session logs you into CDE" #~ msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go CDE" #~ msgid "" #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " #~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM." #~ msgstr "" #~ "Nka se kgone go thoma seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go " #~ "na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go " #~ "tsena go sehomotši gomme o thome gape lenaneo la go fetola sebopego la " #~ "X. Ke moka o thome gape GDM." #~ msgid "" #~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that " #~ "you will need the root password for this." #~ msgstr "" #~ "Na o ka rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego la X? " #~ "Ela hloko gore o tlile go hloka lentšuphetišo la modu bakeng sa se." #~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." #~ msgstr "Hle tlanya lentšuphetišo la (modiriši yo a nago le tokelo) modu." #~ msgid "I will now try to restart the X server again." #~ msgstr "Nka se leke go thoma seabi sa X ka leswa gape." #~ msgid "" #~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Ke tla palediša seabi se sa X ga bjale. Thoma GDM ka leswa ge e fetolwa " #~ "sebopego ka tshwanelo." #~ msgid "" #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " #~ "output to diagnose the problem?" #~ msgstr "" #~ "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le " #~ "kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. Na o tla rata go lebelela " #~ "tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?" #~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" #~ msgstr "" #~ "Na o tla rata go lebelela gape le tsebišo ya seabi sa X seo se nago le " #~ "dintlha?" #~ msgid "" #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that " #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" #~ msgstr "" #~ "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go bonagala o " #~ "ka re sedirišwa go laetša (legotlwana la gago) ga se a beakanywa gabotse. " #~ "Na o ka rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?" #~ msgid "" #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " #~ "that you will need the root password for this." #~ msgstr "" #~ "Na o tla rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego sa " #~ "legotlwana? Ela hloko gore o tla hloka lentšu-phetišo la modu bakeng sa " #~ "se." #~ msgid "" #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " #~ "window in the upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. " #~ "Windows gona bjale e lebiša hlokomelo feela ge o na le leswao le " #~ "bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-" #~ "tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele la sekhutlwana" #~ msgid "" #~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " #~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above " #~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper " #~ "left corner" #~ msgstr "" #~ "Ke be ke sa kgone go thoma lenaneo la gago ka gona ke thomile xterm ya " #~ "sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebišitše hlokomelo ge " #~ "eba o na le leswao la gago le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o " #~ "tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go " #~ "lanngele sekhutlwaneng" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go GNOME" #~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" #~ msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo: %s" #~ msgid "" #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo. Mohlomongwe ga go " #~ "na sekgoba tisiking" #~ msgid "" #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " #~ "diskspace.%s%s" #~ msgstr "" #~ "GDM e ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo tisiking. " #~ "Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking.%s%s" #~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se dire faele e mpsha e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #~ msgid "%s: Cannot safely open %s" #~ msgstr "%s: E ka se bule ka mo go šireletšegilego %s" #~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se kgone go bula faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se kgone go notlela faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #~ msgid "%s: Could not write cookie" #~ msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala faele e nyenyane ya go boloka tsebišo" #~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" #~ msgstr "" #~ "%s: Go hlokomologa faele yeo e bonagalago e belaetša ya faele e nyenyane " #~ "ya go boloka tsebišo ya %s" #~ msgid "Can't write to %s: %s" #~ msgstr "E ka se ngwale go %s: %s" #~ msgid "" #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " #~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 " #~ "minutes before trying again on display %s." #~ msgstr "" #~ "Seabi sa go bontšha se timilwe makga a ka bago a 6 metsotswaneng e 90 e " #~ "fetilego, go na le kgonagalo ya gore go na le selo se sengwe se sebe seo " #~ "se diregago. Ke tla leta metsotso e 2 pele ke leka gape go bontšha %s." #~ msgid "%s: Cannot create pipe" #~ msgstr "%s: E ka se hlame phaepe" #~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" #~ msgstr "" #~ "%s: E paletšwe go arola gdm ka dikarolo tše pedi bakeng sa mosepelo wa " #~ "bokgoba bakeng sa %s" #~ msgid "%s not a regular file!\n" #~ msgstr "%s ga se faele e tlwaelegilego!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "... File too long to display ...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "... Ke faele e telele kudu go e bontšha ...\n" #~ msgid "%s could not be opened" #~ msgstr "%s e ka se bulwe" #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se arole ka dikarolo tše pedi go phošo ya go bontšha/lepokisi la " #~ "tshedimošo" #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." #~ msgstr "%s: Tšhupetšo ya %s ga e gona." #~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." #~ msgstr "%s: %s ga se ya boitsebišo bja modiriši ya %d." #~ msgid "%s: %s is writable by group." #~ msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha." #~ msgid "%s: %s is writable by other." #~ msgstr "%s: %s e ngwalega ka e nngwe." #~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." #~ msgstr "%s: %s ga e gona eupša e swanetše go ba gona." #~ msgid "%s: %s is not a regular file." #~ msgstr "%s: %s ga se faele ya ka mehla." #~ msgid "%s: %s is writable by group/other." #~ msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha/e nngwe." #~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." #~ msgstr "" #~ "%s: %s e kgolo go feta bogolo bja faele bjo bogolo bjo laeditšwego bja " #~ "taolo ya tshepedišo." #~ msgid "%s: Could not make socket" #~ msgstr "%s: E ka se dire sokhete" #~ msgid "%s: Could not bind socket" #~ msgstr "%s: E ka se kopanye sokhete" #~ msgid "%s: Could not make FIFO" #~ msgstr "%s: E ka se dire FIFO" #~ msgid "%s: Could not open FIFO" #~ msgstr "%s: E ka se bule FIFO" #~ msgid "" #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " #~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s " #~ "eupša se ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm sa %s ke moka " #~ "o thome gdm ka leswa." #~ msgid "" #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " #~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s " #~ "eupša se ga se tšhupetšo. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke " #~ "moka o thome gdm ka leswa." #~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" #~ "%s: Ga go na faele ya go fetola sebopego: %s. Go dirišwa ditlhaelelo." #~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" #~ msgstr "%s: LenaneolaMotheolaX ga le na selo, go dirišwa %s/gdm/LenaneolaX" #~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" #~ msgstr "%s: Seabi sa X sa Motheo ga se a hwetšwa, go lekwa tše dingwe" #~ msgid "" #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" #~ msgstr "" #~ "%s: XDMCP e paledišitšwe ge go be go se na thekgo ya XDMCP, e a tingwa" #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" #~ msgstr "" #~ "%s: Modu o ka se tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go " #~ "itiragalelago" #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" #~ msgstr "" #~ "%s: Modu o ka tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go " #~ "beetšwego nako" #~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." #~ msgstr "" #~ "%s: Go Diegišwa ga go Tsena mo go Beetšwego nako ka tlase ga 5, ka gona " #~ "ke tla fo diriša 5." #~ msgid "%s: No greeter specified." #~ msgstr "%s: Ga go na sedumediši se laeditšwego." #~ msgid "%s: No remote greeter specified." #~ msgstr "%s: Ga go na sedumediši sa kgole seo se laeditšwego." #~ msgid "%s: No sessions directory specified." #~ msgstr "%s: Ga go na tšhupetšo ya mananeo e laeditšwego." #~ msgid "%s: Empty server command, using standard one." #~ msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo, go dirišwa ya motheo." #~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" #~ msgstr "%s: Bontšha nomoro ya %d e dirišwago! Ke tla diriša %d" #~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" #~ msgstr "" #~ "%s: Mothaladi wa seabi wo e sego wa kgonthe faele ya go fetola sebopego. " #~ "E a o hlokomologa!" #~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" #~ msgstr "" #~ "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše " #~ "hlalositšwego. E a fedišwa!" #~ msgid "" #~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to " #~ "allow configuration!" #~ msgstr "" #~ "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše " #~ "hlalositšwego. Go oketšwa %s go :%d go dumelela go fetola sebopego!" #~ msgid "" #~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. " #~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "XDMCP e paledišitšwe e bile gdm e ka se hwetše seabi sa mo gae le ge e le " #~ "sefe. E a fedišwa! Hle phošolla go fetola sebopego ga %s ke moka o thome " #~ "gdm ka leswa." #~ msgid "" #~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " #~ "restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Sediriši sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s " #~ "ke moka o thome gdm ka leswa." #~ msgid "" #~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " #~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Sediriši sa gdm se beakantšwe gore e be modu, eupša se ga se a dumelelwa " #~ "ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga " #~ "gdm ga %s ke moka o thome gdm gape." #~ msgid "" #~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " #~ "restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Sehlopha sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s " #~ "ke moka o thome gdm ka leswa." #~ msgid "" #~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can " #~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Sehlopha sa gdm se beakantšwe go ba modu, eupša se ga se a dumelelwa ka " #~ "ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm " #~ "ga %s ke moka o thome gdm ka leswa." #~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" #~ msgstr "" #~ "%s: Sedumediši ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa " #~ "gdm" #~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" #~ msgstr "" #~ "%s: Sedumediši sa kgole ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke " #~ "modiriši wa gdm" #~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" #~ msgstr "" #~ "%s: Sekgethi ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm" #~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" #~ msgstr "" #~ "Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego faeleng ya go fetola sebopego" #~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." #~ msgstr "%s: Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego." #~ msgid "" #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " #~ "configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s " #~ "eupša ga se ya modiriši wa %s le sehlopha sa %s. Hle phošolla go ba mong " #~ "goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa." #~ msgid "" #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " #~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct " #~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s " #~ "eupša e na le ditumelelo tše fošagetšego, e swanetše go ba le ditumelelo " #~ "tša %o. Hle phošolla ditumelelo goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke " #~ "moka o thome gdm ka leswa." #~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba " #~ "tisiking. Phošo: %s\n" #~ msgid "%s: fork() failed!" #~ msgstr "%s: go arola ka dikarolo tše pedi() go padile!" #~ msgid "%s: setsid() failed: %s!" #~ msgstr "%s: go beakanya boitsebišo () go padile: %s!" #~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" #~ msgstr "%s: Go leka seabi sa sešireletši sa go palelwa sa X sa %s" #~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" #~ msgstr "%s: Go diriša sengwalwa sa X E dula e Senyega" #~ msgid "" #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." #~ msgstr "" #~ "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le " #~ "kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena bjalo " #~ "ka sehomotši ke moka o thome lenaneo la go fetola sebopego ga X ka leswa. " #~ "Ke moka o thome GDM ka leswa." #~ msgid "" #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " #~ "display %s" #~ msgstr "" #~ "E paletšwe go thoma seabi sa X ka makga a mmalwa ka nako e kopana; e " #~ "palediša go bontšha %s" #~ msgid "Master suspending..." #~ msgstr "Go fega go gogolo..." #~ msgid "System is rebooting, please wait ..." #~ msgstr "Tshepedišo e thoma gape, hle leta ..." #~ msgid "System is shutting down, please wait ..." #~ msgstr "Tshepedišo e a tima, hle leta ..." #~ msgid "%s: Halt failed: %s" #~ msgstr "%s: Go emiša go padile: %s" #~ msgid "Master rebooting..." #~ msgstr "Go thoma gape go gogolo..." #~ msgid "%s: Reboot failed: %s" #~ msgstr "%s: Go thoma gape go padile: %s" #~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" #~ msgstr "" #~ "Kgopelo ya Thoma gape goba Emiša ge go se na lelokelelo la dikagare la " #~ "tshepedišo go bontšheng ga %s" #~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" #~ msgstr "" #~ "Kgopelo ya Thoma ka leswa, Thoma gape goba Emiša go tšwa go bontšha mo e " #~ "sego ga mo gae ga %s" #~ msgid "%s: Aborting display %s" #~ msgstr "%s: Go fedišwa ga go bontšha ga %s" #~ msgid "GDM restarting ..." #~ msgstr "GDM e thoma ka leswa ..." #~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" #~ msgstr "" #~ "daemon e kgolo: E na le SIGABRT, selo se sengwe se senyegile. E boela " #~ "tlase!" #~ msgid "Do not fork into the background" #~ msgstr "O seke wa arola ka dikarolo tše pedi go bokamorago" #~ msgid "No console (local) servers to be run" #~ msgstr "" #~ "Ga go na diabi tša sehomotši (tša mo gae) tšeo di swanetšego go dirišwa" #~ msgid "Preserve LD_* variables" #~ msgstr "E bolokile phapano ya LD_*" #~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" #~ msgstr "" #~ "Thoma seabi sa mathomo sa X eupša gape emiša go fihlelela re hwetša EYA " #~ "go fifo" #~ msgid "Can't open %s for writing" #~ msgstr "E ka se bule %s bakeng sa go ngwala" #~ msgid "" #~ "Error on option %s: %s.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "Phošo ya kgetho ya %s: %s.\n" #~ "Diriša 'thušo ya %s --' go bona lelokelelo le tletšego la dikgetho tša " #~ "mothaladi wa taelo tšeo di lego gona.\n" #~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" #~ msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s seswari sa leswao: %s" #~ msgid "gdm already running. Aborting!" #~ msgstr "gdm e šetše e šoma. E a fedišwa!" #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "%s: Phošo ya go beakanya seswari sa leswao sa CHLD" #~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" #~ msgstr "Kgopelo ya FLEXI_XSERVER e gannwe: Ga e a tiišetšwa" #~ msgid "Unknown server type requested, using standard server." #~ msgstr "" #~ "Mohuta o sa tsebjwego wa seabi o kgopetšwe, go dirišwa seabi sa motheo." #~ msgid "" #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " #~ "standard server." #~ msgstr "" #~ "Seabi se kgopetšwego sa %s ga se a dumelelwa go dirišetšwa diabi tše feto-" #~ "fetogago, go dirišwa seabi sa motheo." #~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" #~ msgstr "Kgopelo ya QUERY_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa" #~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" #~ msgstr "Kgopelo ya SET_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa" #~ msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" #~ msgstr "Kgopelo ya QUERY_VT e gannwe. Ga e a tiišetšwa" #~ msgid "y = Yes or n = No? >" #~ msgstr "e = Ee goba a = Aowa? >" #~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" #~ msgstr "%s: E ka se hwetše diaterese tša mo gae!" #~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." #~ msgstr "E ka se beakanye boitsebišo bja g bja %d. E a fedišwa." #~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." #~ msgstr "dihlopha tša go thomološa () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa." #~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" #~ msgstr "%s: Phošo ya go beakanywa leswao la %d go %s" #~ msgid "" #~ "Last login:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Go tsena ga mafelelo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Can not start fallback console" #~ msgstr "E ka se thome sehomotši sa go wela go sona" #~ msgid "" #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I " #~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start " #~ "the server on %s again.%s" #~ msgstr "" #~ "Go bonagala go šetše go na le seabi sa X se šomago go go bontšha ga %s. " #~ "Na ke swanetše go leka nomoro e nngwe ya go bontšha? Ge eba o re aowa, " #~ "ke tla leka go thoma seabi ka %s gape.%s" #~ msgid "" #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " #~ "and higher.)" #~ msgstr "" #~ " (O ka fetola dihomotši ka go gatelela Ctrl-Alt gotee le senotlelo sa go " #~ "šoma, se bjalo ka Ctrl-Alt-F7 gore o ye go sehomotši sa 7. Baabi ba X " #~ "gantši ba diriša dihomotši tša 7 le tše phagamego.)" #~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" #~ msgstr "Go bontšha '%s' go ka se bulwe ka go logaganya ga X" #~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." #~ msgstr "" #~ "Go bontšha ga %s go swaregile. Go šetše go na le seabi se sengwe sa X seo " #~ "se šomago." #~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" #~ msgstr "%s: Phošo ya go bula phaepe: %s" #~ msgid "%s: Cannot find a free display number" #~ msgstr "%s: E ka se hwetše nomoro ya mahala ya go bontšha" #~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." #~ msgstr "" #~ "%s: Go bontšha ga %s go swaregile. Go lekwa nomoro e nngwe ya go bontšha." #~ msgid "Invalid server command '%s'" #~ msgstr "Taelo ya seabi yeo e sego ya kgonthe '%s'" #~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" #~ msgstr "Leina la seabi la '%s' ga se la hwetšwa, go dirišwa seabi sa motheo" #~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" #~ msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa seabi sa X ka dikarolo tše pedi!" #~ msgid "Can't set EGID to user GID" #~ msgstr "E ka se beakanye EGID go modiriši wa GID" #~ msgid "Can't set EUID to user UID" #~ msgstr "E ka se beakanye EUID go UID ya modiriši" #~ msgid "" #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " #~ "previous login session, or abort this login" #~ msgstr "" #~ "O šetše o tsentšhitšwe. Lega go le bjalo o ka tsena, boela lenaneong la " #~ "gago le fetilego la go tsena, goba o fediše go tsena mo" #~ msgid "Return to previous login" #~ msgstr "Boela go tseneng mo go fetilego" #~ msgid "Abort login" #~ msgstr "Fediša go tsena" #~ msgid "" #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" #~ msgstr "" #~ "O šetše o tsene. Lega go le bjalo o ka tsena goba wa fediša go tsena mo" #~ msgid "%s: cannot fork" #~ msgstr "%s: e ka se arole ka dikarolo tše pedi" #~ msgid "" #~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " #~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " #~ "default location." #~ msgstr "" #~ "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore " #~ "tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego. " #~ "Ke tla leka go e thoma lefelong la tlhaelelo." #~ msgid "" #~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " #~ "correctly in the configuration file." #~ msgstr "" #~ "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore " #~ "tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego." #~ msgid "" #~ "Enter the root password\n" #~ "to run the configuration." #~ msgstr "" #~ "Tsenya lentšu-phetišo la modu\n" #~ "go diriša go fetola sebopego." #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" #~ msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sedumediši sa gdm" #~ msgid "" #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " #~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a " #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." #~ msgstr "" #~ "Ga go na diabi tšeo di hlalositšwego faeleng ya go fetola sebopego e bile " #~ "XDMCP e paledišitšwe. Se e ka ba feela phošo ya go fetola sebopego. Ka " #~ "gona ke thomile seabi se tee bakeng sa gago. O swanetše go tsena o lokiše " #~ "go fetola sebopego. Ela hloko gore go tsena mo go itiragalelago le mo go " #~ "beetšwego nako gona bjale go paledišitšwe." #~ msgid "" #~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and " #~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " #~ "the X server." #~ msgstr "" #~ "Nka se thome seabi se tlwaelegilego sa X (tikologo ya gago ya seswantšho) " #~ "e bile se ke seabi sa X sa go šireletša go palelwa. O swanetše go tena " #~ "gomme o fetole sebopego sa seabi sa X ka mo go swanetšego." #~ msgid "" #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " #~ "display %s." #~ msgstr "" #~ "Nomoro e laeditšwego ya go bontšha e be e swaregile, ka gona seabi se " #~ "thomilwe go go bontšha ga %s." #~ msgid "" #~ "The greeter program appears to be crashing.\n" #~ "I will attempt to use a different one." #~ msgstr "" #~ "Lenaneo la go dumediša le bonagala le senyega.\n" #~ "Ke tla leka go diriša le lengwe le fapanego." #~ msgid "" #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se thome sedumediši le dikarolo tša gtk: %s. Go leka ka ntle le " #~ "dikaroloTrying without modules" #~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" #~ msgstr "%s: E ka se thome sedumediši sa go leka sa tlhaelelo: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " #~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " #~ "configuration file" #~ msgstr "" #~ "E ka se thome lenaneo la sedumediši, o ka se kgone go tsena. Go bontšha " #~ "mo go tla paledišwa. Leka go tsena ka ditsela tše dingwe le go lokiša " #~ "faele ya go fetola sebopego" #~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" #~ msgstr "%s: Phošo ya go thoma sedumediši go go bontšha %s" #~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se arole mosepelo wa sedumediši sa gdm ka dikarolo tše pedi" #~ msgid "%s: Can't open fifo!" #~ msgstr "%s: E ka se bule fifo!" #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" #~ msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sekgethi sa gdm" #~ msgid "" #~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log " #~ "in. Please contact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "E ka se thome lenaneo la sekgethi, mohlomongwe o ka se kgone go tsena. " #~ "Hle ikopanye le molaodi wa tshepedišo." #~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" #~ msgstr "%s: Phošo ya go thoma sekgethi go go bontšha %s" #~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" #~ msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sekgethi sa gdm ka dikarolo tše pedi" #~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" #~ msgstr "%s: E ka se bule ~/.diphošo tša lenaneo la x" #~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." #~ msgstr "" #~ "%s: Go phethagatšwa ga sengwalwa sa Lenaneo la Pele go bušitšwe morago > " #~ "0. Go fediša." #~ msgid "Language %s does not exist, using %s" #~ msgstr "Leleme la %s ga le gona, go dirišwa %s" #~ msgid "System default" #~ msgstr "Tlhaelelo ya tshepedišo" #~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." #~ msgstr "%s: E ka se beakanye tikologo ya %s. E a fedišwa." #~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." #~ msgstr "" #~ "%s: ditengtšamodirišitšapeakanyo () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa." #~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." #~ msgstr "%s: E ka se fetoge %s. E a fedišwa." #~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" #~ msgstr "" #~ "%s: Ga go na mothaladi wa go Phethagatša faeleng ya lenaneo: %s, go thoma " #~ "GNOME ya sešireletši sa go palelwa" #~ msgid "" #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " #~ "failsafe session for you." #~ msgstr "" #~ "Lenaneo leo o le kgethilego ga le bonagale e le la kgonthe. Ke tla go " #~ "direla lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME." #~ msgid "" #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" #~ msgstr "" #~ "%s: E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo la X, go " #~ "tla lekwa sešireletši sa go palelwa sa GNOME" #~ msgid "" #~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " #~ "session for you." #~ msgstr "" #~ "E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo, go tla " #~ "lekwa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME bakeng sa gago." #~ msgid "" #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" #~ msgstr "" #~ "%s: lenaneo la gnome ga se la hwetšwa bakeng sa lenaneo la sešireletši sa " #~ "go palelwa la GNOME, leka kgokagano ya dithapo ya x" #~ msgid "" #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " #~ "xterm\" session." #~ msgstr "" #~ "E ka se hwetše go tsenywa ga GNOME, go tla lekwa go diriša lenaneo la " #~ "\"Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa\"." #~ msgid "" #~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the " #~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to " #~ "fix problems in your installation." #~ msgstr "" #~ "Le ke lenaneo la Gnome la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa go " #~ "lenaneo la 'Tlhaelelo' la Gnome leo le se nago dingwalwa tše ka " #~ "dirišwago tša go thoma. Se ke feela bakeng sa go lokiša mathata ao a lego " #~ "go tsenyeng ga gago." #~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." #~ msgstr "" #~ "E ka se hwetše \"kgokagano ya dithapo ya x\" go thoma lenaneo la " #~ "sešireletši sa go palelwa." #~ msgid "" #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. " #~ "O tla tsenywa sehomotšing sa kgokagano ya dithapo e le gore o ka lokiša " #~ "tshepedišo ya gago ge eba o ka se kgone go tsena ka tsela e nngwe le ge e " #~ "le efe. Go tšwa seswantšhing sa kgokagano ya dithapo, tlanya 'e-tšwa' " #~ "gomme o tsene lefesetereng." #~ msgid "%s: User not allowed to log in" #~ msgstr "%s: Modiriši ga a dumelelwa go tsena" #~ msgid "The system administrator has disabled your account." #~ msgstr "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago." #~ msgid "Error! Unable to set executable context." #~ msgstr "Phošo! Ga e kgone go beakanya dikagare tše phethagatšegago." #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" #~ msgstr "%s: E ka se phethagatše %s %s %s" #~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." #~ msgstr "E ka se thome lenaneo ka baka la phošo e itšego ya ka gare." #~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" #~ msgstr "" #~ "%s: Modiriši o fetile tiišetšo eupša go hwetša leina la lentšu-phetišo (%" #~ "s) go padile!" #~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." #~ msgstr "" #~ "%s: Phethagatšo ya go sengwalwa sa Tsena go Fetilego go bušitšwe morago > " #~ "0. E a fedišwa." #~ msgid "" #~ "Your home directory is listed as:\n" #~ "'%s'\n" #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " #~ "directory as your home directory?\n" #~ "\n" #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya gago ya gae e lokeleditšwe e le:\n" #~ "'%s'\n" #~ "eupša ga go bonagale e le gona. Na o nyaka go tsena ka tšhupetšo ya / " #~ "(modu) bjalo ka tšhupetšo ya gago ya gae?\n" #~ "\n" #~ "Go na le kgonagalo ya gore go se be le selo seo se šomago ka ntle le ge o " #~ "diriša lenaneo la sešireletši sa go palelwa." #~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" #~ msgstr "%s: Tšhupetšo ya gae bakeng sa %s: '%s' ga e gona!" #~ msgid "" #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " #~ "system administrator" #~ msgstr "" #~ "GDM e ka se ngwale faele ya gago ya tumelelo. Se se ka bolela gore ga o " #~ "na sekgoba sa tisiki goba gore tšhupetšo ya gago ya gae e ka se bulwe " #~ "gore e ngwalwe. Tabeng le ge e le efe, ga go kgonege go tsena. Hle " #~ "ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo" #~ msgid "%s: Error forking user session" #~ msgstr "%s: Phošo ya go arola lenaneo la modiriši ka dikarolo tše pedi" #~ msgid "" #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." #~ msgstr "" #~ "Lenaneo la gago le tšere feela metsotswana e 10. Ge eba o sa tšwa ka " #~ "noši, se se ka bolela gore go na le bothata bjo itšego bja go tsenya goba " #~ "gore ga o na sekgoba tisiking. Leka go tsena go le tee la mananeo a " #~ "sešireletši sa go palelwa go bona ge eba o ka lokiša bothata." #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" #~ msgstr "Lebelela dintlha (~/.faele ya diphošo tša lenaneo la x)" #~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." #~ msgstr "GDM e utolotše go tima goba go thoma gape go tšwela pele." #~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" #~ msgstr "Go kokota go %s go padile, go bontšha mo go e sego ga tshwanelo!" #~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" #~ msgstr "%s: Phošo e kotsi ya X - Go thoma %s ka leswa" #~ msgid "" #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " #~ "run or the sound does not exist" #~ msgstr "" #~ "Modumo wa go tsena o kgopetše go bontšha mo e sego ga mo gae goba " #~ "software ya go bapala e ka se šome goba modumo ga o gona" #~ msgid "%s: Failed starting: %s" #~ msgstr "%s: E paletšwe go thoma: %s" #~ msgid "%s: Can't fork script process!" #~ msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sengwalwa ka dikarolo tše pedi!" #~ msgid "%s: Failed creating pipe" #~ msgstr "%s: E paletšwe go hlama phaepe" #~ msgid "%s: Failed executing: %s" #~ msgstr "%s: E paletšwe go phethagatša: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " #~ "case." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Leina la modiriši goba lentšu-phetišo le fošagetšego. Maletere a swanetše " #~ "go tlanywa ka boemo bjo nepagetšego." #~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." #~ msgstr "Hle kgonthišetša gore senotlelo sa Caps Lock se kgontšhitšwe." #~ msgid "Please enter your username" #~ msgstr "Hle tsenya leina la gago la modiriši" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lentšu-phetišo:" #~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" #~ msgstr "E be e ka se tiišetše modiriši \"%s\"" #~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" #~ msgstr "Go tsena ga modu ga go a dumelelwa go bontšheng ga '%s'" #~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" #~ msgstr "Molaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se" #~ msgid "User %s not allowed to log in" #~ msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The system administrator has disabled your account." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago." #~ msgid "Cannot set user group for %s" #~ msgstr "E ka se beakanye sehlopha sa modiriši bakeng sa %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please " #~ "contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E ka se beakanye sehlopha sa gago sa modiriši, o ka se kgone go tsena, " #~ "hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo." #~ msgid "Password of %s has expired" #~ msgstr "Lentšu-phetišo la %s le feletšwe ke nako" #~ msgid "" #~ "You are required to change your password.\n" #~ "Please choose a new one." #~ msgstr "" #~ "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago.\n" #~ "Hle kgetha le leswa." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " #~ "again later or contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E ka se fetole lentšu-phetišo la gago, o ka se kgone go tsena, hle leka " #~ "gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo." #~ msgid "" #~ "Your password has been changed but you may have to change it again, " #~ "please try again later or contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Lentšu-phetišo la gago le fetotšwe eupša go ka swanela gore o le fetole " #~ "gape, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa " #~ "tshepedišo." #~ msgid "" #~ "Your password has expired.\n" #~ "Only a system administrator can now change it" #~ msgstr "" #~ "Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\n" #~ "Ke feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona bjale" #~ msgid "Internal error on passwdexpired" #~ msgstr "Phošo ya ka gare go lentšu-phetišo le fetilwego ke nako" #~ msgid "" #~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" #~ "Please try again later or contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Go tšweletše phošo ya ka gare, o ka se kgone go tsena.\n" #~ "Hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa " #~ "tshepedišo." #~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" #~ msgstr "E ka se hwetše sebopego sa lentšu-phetišo bakeng sa %s" #~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" #~ msgstr "" #~ "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (lentšu-phetišo " #~ "le tšofetše)" #~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" #~ msgstr "" #~ "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (modu o " #~ "gapeleditšwe)" #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" #~ msgstr "" #~ "Akhaonto ya gago e feletšwe ke nako; hle ikopanye le molaodi wa gago wa " #~ "tshepedišo" #~ msgid "No password supplied" #~ msgstr "Ga go na lentšu-phetišo leo le filwego" #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "Lentšu-phetišo ga le a fetolwa" #~ msgid "Can not get username" #~ msgstr "E ka se hwetše leina la modiriši" #~ msgid "Retype new UNIX password:" #~ msgstr "Tlanya gape lentšu-phetišo le leswa la UNIX:" #~ msgid "Enter new UNIX password:" #~ msgstr "Tsenya lentšu-phetišo le leswa la UNIX:" #~ msgid "(current) UNIX password:" #~ msgstr "lentšu-phetišo la UNIX (la gona bjale):" #~ msgid "Error while changing NIS password." #~ msgstr "Phošo ge go be go fetolwa lentšu-phetišo la NIS." #~ msgid "You must choose a longer password" #~ msgstr "O swanetše go kgetha lentšu-phetišo le le teletšana" #~ msgid "Password has been already used. Choose another." #~ msgstr "Lentšu-phetišo le šetše le kile la dirišwa. Kgetha le lengwe." #~ msgid "You must wait longer to change your password" #~ msgstr "" #~ "O swanetše go leta nakwana e teletšana gore o fetole lentšu-phetišo la " #~ "gago" #~ msgid "Sorry, passwords do not match" #~ msgstr "Ka maswabi, mantšu-phetišo ga a swane" #~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" #~ msgstr "E ka se beakanye go swara ga pam mo go se nago go bontšha" #~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" #~ msgstr "E ka se beakanye PAM_TTY=%s" #~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" #~ msgstr "E ka se beakanye PAM_RHOST=%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Molaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se" #~ msgid "Authentication token change failed for user %s" #~ msgstr "" #~ "Go fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go paletšwe bakeng sa modiriši wa %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " #~ "contact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Go fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go padile. Hle leka gape ka morago-" #~ "nyana goba o ikopanye le molaodi wa tshepedišo." #~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" #~ msgstr "Modiriši wa %s ga a sa dumeletšwe go tsena tshepedišong" #~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" #~ msgstr "" #~ "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go hwetša tumelelo ya go tsena nakong ye" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše go tsena tshepedišong ka nakwana." #~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" #~ msgstr "E be e ka se beakanye nako ya tiišetšo ya mgmt bakeng sa %s" #~ msgid "Couldn't set credentials for %s" #~ msgstr "E be e ka se beakanye lengwalo la tumelo bakeng sa %s" #~ msgid "Couldn't open session for %s" #~ msgstr "E be e ka se bule lenaneo bakeng sa %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tiišetšo e padile. Mangwalo a swanetše go tlanywa ka tsela e nepagetšego." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Molaodi wa gago wa tshepedišo o paledišitše go tsena ga gago tshepedišong " #~ "nakwana." #~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm." #~ msgstr "E ka se hwetše go fetola sebopego ga PAM bakeng sa gdm." #~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" #~ msgstr "%s: E ka se kopanye go sokhete ya XDMCP!" #~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" #~ msgstr "%s: Khoutu e sa tsebjwego go tšwa moswaring wa %s" #~ msgid "%s: No XDMCP support" #~ msgstr "%s: Ga go na thekgo ya XDMCP" #~ msgid "Xnest command line" #~ msgstr "Mothaladi wa taelo wa go logaganywa ga X" #~ msgid "STRING" #~ msgstr "MOTHALADI" #~ msgid "Extra options for Xnest" #~ msgstr "Dikgetho tše oketšegilego bakeng sa go logaganywa ga X" #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "DIKGETHO" #~ msgid "Run in background" #~ msgstr "Diriša bokamoragong" #~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" #~ msgstr "" #~ "Diriša feela go logagana ga X, ga go na ngongorego (ga go na sekgethi)" #~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" #~ msgstr "Dira ngongorego e lebanyago go e na le e sa lebanyego (sekgethi)" #~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" #~ msgstr "Diriša kgašo go e na le e sa lebanyago (sekgethi)" #~ msgid "Don't check for running gdm" #~ msgstr "O seke wa lekola go diriša ga gdm" #~ msgid "Please ask your system administrator to install it." #~ msgstr "Hle kgopela molaodi wa tshepedišo gore a go tsenye." #~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" #~ msgstr "XDMCP e sa lebanyago ga e kgontšhwa" #~ msgid "" #~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " #~ "program." #~ msgstr "" #~ "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e kgntšhe lenaneong la " #~ "go fetola sebopego la GDM." #~ msgid "XDMCP is not enabled" #~ msgstr "XDMCP ga e a kgontšhwa" #~ msgid "Please ask your system administrator to start it." #~ msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e thome." #~ msgid "Could not find a free display number" #~ msgstr "E ka se hwetše nomoro ya go bontšha e lokologilego" #~ msgid "GDM Host Chooser" #~ msgstr "Sekgethi sa Moswari sa GDM" #~ msgid "Probe the network" #~ msgstr "Leka neteweke" #~ msgid "Exit the application" #~ msgstr "E-tšwa tirišong" #~ msgid "Open a session to the selected host" #~ msgstr "Bula lenaneo go moswari yo a kgethilwego" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "K_gokaganya" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Boemo" #~ msgid "A_dd host: " #~ msgstr "O_ketša moswari: " #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Query and add this host to the above list" #~ msgstr "" #~ "Ngongorega le go oketša moswari yo lelokelelong leo le lego ka godimo" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Oketša" #~ msgid "Please wait: scanning local network..." #~ msgstr "Hle leta: go swantšhwa neteweke ya mo gae..." #~ msgid "No serving hosts were found." #~ msgstr "Ga go na baswari ba abago bao ba hweditšwego." #~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" #~ msgstr "Kgetha se_abi gore o kgokaganye:" #~ msgid "Cannot connect to remote server" #~ msgstr "E ka se ikgokaganye go seabi sa kgole" #~ msgid "" #~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Moswari \"%s\" ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. " #~ "Hle leka gape ka morago-nyana." #~ msgid "Did not receive response from server" #~ msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa seabing" #~ msgid "" #~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " #~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " #~ "now. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Ga e a amogela karabelo go tšwa moswaring wa \"%s\" ka metsotswana e %d. " #~ "Mohlomongwe moswari ga a thumašwa, goba ga a ikemišetša go thekga lenaneo " #~ "la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana." #~ msgid "Cannot find host" #~ msgstr "E ka se hwetše moswari" #~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." #~ msgstr "" #~ "Nka se hwetše moswari wa \"%s\", mohlomongwe ga se wa tlanya gabotse." #~ msgid "" #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " #~ "machines as if they were logged on using the console.\n" #~ "\n" #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Lefelo le legolo la tirišo ye le bontšha baswari netewekeng ya mo gae yeo " #~ "e kgontšhitšego \"XDMCP\". Se se dumelela badiriši go tsena ba le kgole " #~ "metšheneng e mengwe mo o ka rego ba tsene ba diriša sehomotši.\n" #~ "\n" #~ "O ka swantšha neteweke gape bakeng sa baswari ba baswa ka go kgotla " #~ "\"Dira gape\". Ge o kgethile moswari kgotla \"Ikgokaganye\" gore o bule " #~ "lenaneo motšheneng wo." #~ msgid "Can't open default host icon: %s" #~ msgstr "E ka se bule leswao la moswari wa tlhaelelo: %s" #~ msgid "Could not set signal mask!" #~ msgstr "E ka se beakanye seširo sa leswao!" #~ msgid "Socket for xdm communication" #~ msgstr "Sokhete ya poledišano ya xdm" #~ msgid "SOCKET" #~ msgstr "SOKHETE" #~ msgid "Client address to return in response to xdm" #~ msgstr "Aterese ya modirelwa gore e boele morago ka karabelo go xdm" #~ msgid "ADDRESS" #~ msgstr "ATERESE" #~ msgid "Connection type to return in response to xdm" #~ msgstr "Mohuta wa go ikgokaganya gore e boele morago ka karabelo go xdm" #~ msgid "TYPE" #~ msgstr "MOHUTA" #~ msgid "Cannot run chooser" #~ msgstr "E ka se diriše sekgethi" #~ msgid "" #~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " #~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " #~ "the computer." #~ msgstr "" #~ "Kgatišo ya sekgethi ya (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon ya (%s). " #~ "Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka " #~ "leswa goba o thome khomphuthara gape." #~ msgid "" #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " #~ "Display Manager) or xdm." #~ msgstr "" #~ "Ge e le gabotse o ka ba o diriša molaodi yo a fapanego, bjalo ka KDM " #~ "(Molaodi wa go Bontšha wa KDE) goba xdm." #~ msgid "" #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask " #~ "your system administrator to start GDM." #~ msgstr "" #~ "Ge eba o sa rata go diriša sebopego se, o ka thoma GDM wena ka noši goba " #~ "wa kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a thome GDM." #~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" #~ msgstr "E ka se kgone go boledišana le GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME)" #~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." #~ msgstr "Mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale ya GDM." #~ msgid "" #~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." #~ msgstr "" #~ "E ka se kgone go boledišana le gdm, mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale." #~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." #~ msgstr "" #~ "Tekanyo e dumeletšwego ya diabi tše feto-fetogago tša X e fihleletšwe." #~ msgid "There were errors trying to start the X server." #~ msgstr "Go bile le diphošo ge go be go lekwa go thoma seabi sa X." #~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." #~ msgstr "" #~ "Seabi sa X se paletšwe. Mohlomongwe ga se a fetolwa sebopego gabotse." #~ msgid "Too many X sessions running." #~ msgstr "Go na le mananeo a mantši kudu a X ao a dirago." #~ msgid "" #~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " #~ "may be missing an X authorization file." #~ msgstr "" #~ "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) se ka se ikgokaganye le seabi sa gago " #~ "sa X sa gona bjale. O ka ba o sa bone faele ya tiišetšo ya X." #~ msgid "" #~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " #~ "configured.\n" #~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." #~ msgstr "" #~ "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) ga se gona, goba gdm e fetotšwe " #~ "sebopego gampe.\n" #~ "Hle tsenya pakana ya go logaganya ga X gore o kgone go diriša go tsena mo " #~ "go logagantšwego." #~ msgid "" #~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." #~ msgstr "" #~ "Seabi sa X ga se gona, go na le kgonagalo ya gore gdm e fetotšwe sebopego " #~ "gampe." #~ msgid "" #~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " #~ "which is not available." #~ msgstr "" #~ "Go leka go beakanya mogato o sa tsebjwego wa go tšwa, goba go leka go " #~ "beakanya mogato wa go tšwa wo o sego gona." #~ msgid "Virtual terminals not supported." #~ msgstr "Dikgokagano tša dithapo tša bothakga tšeo di sa thekgwego." #~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." #~ msgstr "" #~ "Go leka go fetola nomoro ya kgokagano ya dithapo yeo e sego ya kgonthe ya " #~ "bothakga." #~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." #~ msgstr "" #~ "Go leka go bea nakong senotlelo sa go fetola sebopego seo se sa thekgwego." #~ msgid "" #~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " #~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." #~ msgstr "" #~ "Ga o bonagale o na le tiišetšo e nyakegago bakeng sa go šoma mo. " #~ "Mohlomongwe faele ya gago .Xauthourity ga e a beakanywa gabotse." #~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." #~ msgstr "" #~ "Go rometšwe melaetša e mentši kudu go gdm gomme e ile ya emiša go ema." #~ msgid "Log in as another user inside a nested window" #~ msgstr "" #~ "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka gare ga lefesetere le logagantšwego" #~ msgid "New Login in a Nested Window" #~ msgstr "Go Tsena go go swa Lefesetereng le Logagantšwego" #~ msgid "Cannot change display" #~ msgstr "E ka se fetole go bontšha" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Ga go na motho" #~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" #~ msgstr "Bontšha %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d" #~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" #~ msgstr "" #~ "Go bontšha mo go logagantšwego ga %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga " #~ "ya %d" #~ msgid "Open Displays" #~ msgstr "Bula Dipontšho" #~ msgid "_Open New Display" #~ msgstr "_Bula Pontšho e Mpsha" #~ msgid "Change to _Existing Display" #~ msgstr "Fetolela go _Pontšho e Lego Gona" #~ msgid "" #~ "There are some displays already open. You can select one from the list " #~ "below or open a new one." #~ msgstr "" #~ "Go šetše go na le dipontšho tše dingwe tšeo di šetšego di butšwe. O ka " #~ "kgetha e tee go tšwa lelokelelong leo le lego ka tlase goba o bule e " #~ "mpsha." #~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" #~ msgstr "E ka se palediše go bontšhwa ga xscreensaver ya ditharollo" #~ msgid "Choose server" #~ msgstr "Kgetha seabi" #~ msgid "Choose the X server to start" #~ msgstr "Kgetha seabi sa X gore o thome" #~ msgid "Standard server" #~ msgstr "Seabi sa motheo" #~ msgid "Send the specified protocol command to gdm" #~ msgstr "Romela taelo ya porotokole e laetšwego go gdm" #~ msgid "Xnest mode" #~ msgstr "Mokgwa wa go logaganywa ga X" #~ msgid "Do not lock current screen" #~ msgstr "O seke wa notlela sekirini sa gona bjale" #~ msgid "Authenticate before running --command" #~ msgstr "Tiišetša pele o diriša --taelo" #~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" #~ msgstr "O bonagala o se na tiišetšo e nyakegago bakeng sa modiro wo" #~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." #~ msgstr "Mohlomongwe faele ya gago ya taolo ya .X ga e a beakanywa gabotse." #~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" #~ msgstr "O bonagala o sa tsena ka sehomotši" #~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." #~ msgstr "" #~ "Go thoma go tsena go go swa go šoma feela ka mo go nepagetšego " #~ "sehomotšing." #~ msgid "Log in as another user without logging out" #~ msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka ntle le go tšwa" #~ msgid "New Login" #~ msgstr "Go Tsena go go Swa" #~ msgid "A-M|Albanian" #~ msgstr "A-M|se-Albania" #~ msgid "A-M|Amharic" #~ msgstr "A-M|se-Amhar" #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" #~ msgstr "A-M|se-Arabia (Egepita)" #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" #~ msgstr "A-M|se-Arabia (Lebanon)" #~ msgid "A-M|Armenian" #~ msgstr "A-M|se-Armenia" #~ msgid "A-M|Azerbaijani" #~ msgstr "A-M|se-Azerbaijani" #~ msgid "A-M|Basque" #~ msgstr "A-M|se-Basque" #~ msgid "A-M|Belarusian" #~ msgstr "A-M|se-Belarusia" #~ msgid "A-M|Bengali" #~ msgstr "A-M|se-Bengali" #~ msgid "A-M|Bengali (India)" #~ msgstr "A-M|se-Bengali (India)" #~ msgid "A-M|Bulgarian" #~ msgstr "A-M|se-Bulgarian" #~ msgid "A-M|Bosnian" #~ msgstr "A-M|se-Bosnia" #~ msgid "A-M|Catalan" #~ msgstr "A-M|se-Catalan" #~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" #~ msgstr "A-M|se-China (se nolofaditšwego)" #~ msgid "A-M|Chinese (traditional)" #~ msgstr "A-M|se-China (sa setšo)" #~ msgid "A-M|Croatian" #~ msgstr "A-M|se-Croatia" #~ msgid "A-M|Czech" #~ msgstr "A-M|se-Czech" #~ msgid "A-M|Danish" #~ msgstr "A-M|se-Danish" #~ msgid "A-M|Dutch" #~ msgstr "A-M|se-Dutch" #~ msgid "A-M|English" #~ msgstr "A-M|Seisemane" #~ msgid "A-M|English (USA)" #~ msgstr "A-M|Seisemane (USA)" #~ msgid "A-M|English (Australia)" #~ msgstr "A-M|Seisemane (Australia)" #~ msgid "A-M|English (UK)" #~ msgstr "A-M|Seisemane (UK)" #~ msgid "A-M|English (Canada)" #~ msgstr "A-M|Seisemane (Canada)" #~ msgid "A-M|English (Ireland)" #~ msgstr "A-M|Seisemane (Ireland)" #~ msgid "A-M|English (Denmark)" #~ msgstr "A-M|Seisemane (Denmark)" #~ msgid "A-M|Estonian" #~ msgstr "A-M|se-Estonia" #~ msgid "A-M|Finnish" #~ msgstr "A-M|se-Finnish" #~ msgid "A-M|French" #~ msgstr "A-M|Sefora" #~ msgid "A-M|French (Belgium)" #~ msgstr "A-M|Sefora (Belgium)" #~ msgid "A-M|French (Switzerland)" #~ msgstr "A-M|Sefora (Switzerland)" #~ msgid "A-M|Galician" #~ msgstr "A-M|se-Galicia" #~ msgid "A-M|German" #~ msgstr "A-M|Sejeremane" #~ msgid "A-M|German (Austria)" #~ msgstr "A-M|Sejeremane (Austria)" #~ msgid "A-M|German (Switzerland)" #~ msgstr "A-M|Sejeremane (Switzerland)" #~ msgid "A-M|Greek" #~ msgstr "A-M|Segerika" #~ msgid "A-M|Gujarati" #~ msgstr "A-M|se-Gujarati" #~ msgid "A-M|Hebrew" #~ msgstr "A-M|Seheberu" #~ msgid "A-M|Hindi" #~ msgstr "A-M|se-Hindi" #~ msgid "A-M|Hungarian" #~ msgstr "A-M|se-Hungaria" #~ msgid "A-M|Icelandic" #~ msgstr "A-M|se-Iceland" #~ msgid "A-M|Indonesian" #~ msgstr "A-M|se-Indonesia" #~ msgid "A-M|Interlingua" #~ msgstr "A-M|se-Interlingua" #~ msgid "A-M|Irish" #~ msgstr "A-M|se-Irish" #~ msgid "A-M|Italian" #~ msgstr "A-M|Setaliana" #~ msgid "A-M|Japanese" #~ msgstr "A-M|se-Japane" #~ msgid "A-M|Kannada" #~ msgstr "A-M|se-Kannada" #~ msgid "A-M|Korean" #~ msgstr "A-M|se-Korea" #~ msgid "A-M|Latvian" #~ msgstr "A-M|se-Latvia" #~ msgid "A-M|Lithuanian" #~ msgstr "A-M|se-Lithuania" #~ msgid "A-M|Macedonian" #~ msgstr "A-M|se-Macedonia" #~ msgid "A-M|Malay" #~ msgstr "A-M|se-Malay" #~ msgid "A-M|Malayalam" #~ msgstr "A-M|se-Malayalam" #~ msgid "A-M|Marathi" #~ msgstr "A-M|se-Marathi" #~ msgid "A-M|Mongolian" #~ msgstr "A-M|se-Mongolia" #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" #~ msgstr "N-Z|se-Norwegia (bokmal)" #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #~ msgstr "N-Z|se-Norwegia (nynorsk)" #~ msgid "N-Z|Oriya" #~ msgstr "N-Z|se-Oriya" #~ msgid "N-Z|Panjabi" #~ msgstr "N-Z|se-Panjabi" #~ msgid "N-Z|Persian" #~ msgstr "N-Z|se-Persia" #~ msgid "N-Z|Polish" #~ msgstr "N-Z|Sepholiši" #~ msgid "N-Z|Portuguese" #~ msgstr "N-Z|Sepotokisi" #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" #~ msgstr "N-Z|Sepotokisi (sa Brazil)" #~ msgid "N-Z|Romanian" #~ msgstr "N-Z|se-Romania" #~ msgid "N-Z|Russian" #~ msgstr "N-Z|se-Russia" #~ msgid "N-Z|Serbian" #~ msgstr "N-Z|se-Serbia" #~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" #~ msgstr "N-Z|se-Serbia (Selatine)" #~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" #~ msgstr "N-Z|se-Serbia (Jekavian)" #~ msgid "N-Z|Slovak" #~ msgstr "N-Z|se-Slovak" #~ msgid "N-Z|Slovenian" #~ msgstr "N-Z|se-Slovenia" #~ msgid "N-Z|Spanish" #~ msgstr "N-Z|Sepaniši" #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" #~ msgstr "N-Z|Sepaniši (Mexico)" #~ msgid "N-Z|Swedish" #~ msgstr "N-Z|se-Swedish" #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" #~ msgstr "N-Z|se-Swedish (Finland)" #~ msgid "N-Z|Tamil" #~ msgstr "N-Z|se-Tamil" #~ msgid "N-Z|Telugu" #~ msgstr "N-Z|se-Telugu" #~ msgid "N-Z|Thai" #~ msgstr "N-Z|se-Thai" #~ msgid "N-Z|Turkish" #~ msgstr "N-Z|se-Turkey" #~ msgid "N-Z|Ukrainian" #~ msgstr "N-Z|se-Ukrainia" #~ msgid "N-Z|Vietnamese" #~ msgstr "N-Z|se-Vietnam" #~ msgid "N-Z|Walloon" #~ msgstr "N-Z|se-Walloon" #~ msgid "N-Z|Welsh" #~ msgstr "N-Z|se-Welsh" #~ msgid "N-Z|Yiddish" #~ msgstr "N-Z|se-Yiddish" #~ msgid "Other|POSIX/C English" #~ msgstr "Le lengwe|POSIX/C Seisemane" #~ msgid "A-M" #~ msgstr "A-M" #~ msgid "N-Z" #~ msgstr "N-Z" #~ msgid "User %s will login in %d seconds" #~ msgstr "Modiriši wa %s o tla tsena ka metsotswana e %d" #~ msgid "%s: String too long!" #~ msgstr "%s: Mothaladi ke o motelele kudu!" #~ msgid "%sWelcome to %s%s" #~ msgstr "%sO amogelwa go %s%s" #~ msgid "Could not fork a new process!" #~ msgstr "E be e ka se arole mosepelo o moswa ka dikarolo tše pedi!" #~ msgid "You likely won't be able to log in either." #~ msgstr "Go na le kgonagalo ya gore o seke wa kgona le go tsena." #~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" #~ msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go thoma motšhene gape?" #~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" #~ msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go tima motšhene?" #~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" #~ msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go fega motšhene?" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "O a amogelwa" #~ msgid "Welcome to %n" #~ msgstr "O amogelwa go %n" #~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." #~ msgstr "" #~ "Go Diegiša ga go Tsena mo go Beetšwego Nako go be go le ka tlase ga 5. " #~ "Ke tla diriša feela 5." #~ msgid "" #~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" #~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" #~ msgstr "" #~ "Mohuta o ratwago wa lenaneo wa %s ga o a tsenywa motšheneng.\n" #~ "Na o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?" #~ msgid "Make _Default" #~ msgstr "Dira _Tlhaelelo" #~ msgid "" #~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" #~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" #~ msgstr "" #~ "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le, eupša peakanyo ya gago ya tlhaelelo " #~ "ke %s.\n" #~ "Na o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?" #~ msgid "Just For _This Session" #~ msgstr "Bakeng sa _Lenaneo le" #~ msgid "" #~ "You have chosen %s for this session.\n" #~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" #~ "run the 'switchdesk' utility\n" #~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." #~ msgstr "" #~ "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le.\n" #~ "Ge eba o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago,\n" #~ "diriša thušo ya 'switchdesk' \n" #~ "(Tshepedišo >Sedirišwa sa go Fetola Teseke lelokelelong la dikagare la " #~ "panele)." #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Tlhaelelo ya Tshepedišo" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Leina la modiriši:" #~ msgid "%s session selected" #~ msgstr "lenaneo la %s le kgethilwego" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Mafelelo" #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" #~ msgstr "" #~ "Tsena o diriša lenaneo leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o " #~ "tsena" #~ msgid "Failsafe Gnome" #~ msgstr "Gnome ya Sešireletši sa go Palelwa" #~ msgid "Failsafe xterm" #~ msgstr "Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa" #~ msgid "%s: Session directory %s not found!" #~ msgstr "%s: Tšhupetšo ya lenaneo ya %s ga se ya hwetšwa!" #~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." #~ msgstr "Joo, ga go na seo se hweditšwego tšhupetšong ya lenaneo." #~ msgid "Failsafe _Gnome" #~ msgstr "Gnome ya _Sešireletši sa go palelwa" #~ msgid "" #~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " #~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." #~ msgstr "" #~ "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago go " #~ "GNOME. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile e tla " #~ "dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena, go sego bjalo GNOME e tla " #~ "diriša lenaneo la 'Tlhaelelo'." #~ msgid "Failsafe _Terminal" #~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya _Sešireletši sa go palelwa" #~ msgid "" #~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " #~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." #~ msgstr "" #~ "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago " #~ "kgokaganong ya dithapo. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla " #~ "balwago e bile le tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena. Gore o " #~ "tšwe kgokaganong ya dithapo, tlanya 'e-tšwa'." #~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" #~ msgstr "" #~ "Ga go na kgokaganyo ya lenaneo ya tlhaelelo yeo e hweditšwego. Go dirišwa " #~ "GNOME ya Sešireletši sa go palelwa.\n" #~ msgid "%s language selected" #~ msgstr "maleme a %s a kgethilwego" #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" #~ msgstr "" #~ "Tsena o diriša leleme leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o " #~ "tsena" #~ msgid "_System Default" #~ msgstr "_Tlhaelelo ya Tshepedišo" #~ msgid "Log in using the default system language" #~ msgstr "Tsena o diriša leleme la tshepedišo la tlhaelelo" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lentšu-phetišo:" #~ msgid "Please insert 25 cents to log in." #~ msgstr "Hle tsenya disente tše 25 gore o tsene." #~ msgid "Doubleclick on the user to log in" #~ msgstr "Kgotla modiriši gabedi gore o tsene" #~ msgid "Finger" #~ msgstr "Monwana" #~ msgid "GDM Login" #~ msgstr "Go tsena ga GDM" #~ msgid "_XDMCP Chooser..." #~ msgstr "_Sekgethi sa XDMCP..." #~ msgid "" #~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " #~ "machines, if there are any." #~ msgstr "" #~ "Diriša sekgethi sa XDMCP seo se tla go dumelelago go tsena metšheneng ya " #~ "kgole yeo e lego gona, ge eba e le gona." #~ msgid "_Configure Login Manager..." #~ msgstr "_Molaodi wa go Tsena wa go Fetola Sebopego..." #~ msgid "" #~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." #~ msgstr "" #~ "Fetola sebopego sa GDM (molaodi yo wa go tsena). Se se tla nyaka lentšu-" #~ "phetišo la modu." #~ msgid "Reboot your computer" #~ msgstr "Thoma khomphuthara ya gago gape" #~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." #~ msgstr "" #~ "Tima tshepedišo e le gore o ka tima khomphuthara ya gago ka polokego." #~ msgid "Suspend your computer" #~ msgstr "Fega khomphuthara ya gago" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Megato" #~ msgid "_Theme" #~ msgstr "_Sehlogo" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Tlogela" #~ msgid "D_isconnect" #~ msgstr "K_gokaganyolla" #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" #~ msgstr "" #~ "E ka se bule SeswantšhosaTlhaelelo: %s. Go fega sefetleki sa sefahlego!" #~ msgid "Too many users to list here..." #~ msgstr "Go na le badiriši ba bantši bao ba ka lokeletšwago mo..." #~ msgid "Cannot start the greeter" #~ msgstr "E ka se thome sedumediši" #~ msgid "" #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " #~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon. Mohlomongwe o " #~ "sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome " #~ "khomphuthara gape." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Thoma gape" #~ msgid "" #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " #~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " #~ "the computer." #~ msgstr "" #~ "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s). " #~ "Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa " #~ "goba go thome khomphuthara gape." #~ msgid "Session directory is missing" #~ msgstr "Tšhupetšo ya lenaneo ga e lahlegile" #~ msgid "" #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya gago ya lenaneo e lahlegile goba ga e na selo! Go na le " #~ "mananeo a mabedi ao a lego gona ao o ka a dirišago, eupša o swanetše go " #~ "tsena le go phošolla go fetola sebopego ga gdm." #~ msgid "Configuration is not correct" #~ msgstr "Go fetola sebopego go fošagetše" #~ msgid "" #~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " #~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Go fetola sebopego sa faele go na le mothaladi wa taelo wo e sego wa " #~ "kgonthe bakeng sa poledišano ya go tsena, ka gona ke ile ka diriša taelo " #~ "ya tlhaelelo. Hle lokiša go fetola sebopego ga gago." #~ msgid "No configuration was found" #~ msgstr "Ga go na go fetola sebopego mo go hweditšwego" #~ msgid "" #~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " #~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "Go fetola sebopego ga se gwa hwetšwa. GDM e diriša ditlhaelelo go diriša " #~ "lenaneo le. O swanetše go tsena le go hlama faele ya go fetola sebopego " #~ "le lenaneo la go fetola sebopego la GDM." #~ msgid "The face browser is not configured" #~ msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego" #~ msgid "" #~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " #~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." #~ msgstr "" #~ "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego go go fetola sebopego ga " #~ "GDM. Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a se kgontšhe " #~ "lenaneong la go fetola sebopego la GDM." #~ msgid "Login Photo" #~ msgstr "Senepe sa go Tsena" #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" #~ msgstr "" #~ "Kgetha senepe seo se swanetšego go bontšhwa go sefetleki sa sefahlego:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Fetleka" #~ msgid "No picture selected." #~ msgstr "Ga go na seswantšho se kgethilwego." #~ msgid "Picture is too large" #~ msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu" #~ msgid "" #~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " #~ "in the face browser" #~ msgstr "" #~ "Molaodi wa tshepedišo o ganeditše diswantšho tšeo di lego tše kgolo go " #~ "feta dipaete tše %d gore di bontšhwe sefetleking sa sefahlego" #~ msgid "Cannot open file" #~ msgstr "E ka se bule faele" #~ msgid "" #~ "File %s cannot be open for reading\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Faele ya %s e ka se bulwe gore e balwe\n" #~ "Phošo: %s" #~ msgid "" #~ "File %s cannot be open for writing\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Faele ya %s e ka se bulwe gore e ngwalwe\n" #~ "Phošo: %s" #~ msgid "" #~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" #~ msgstr "" #~ "Fetola seswantšho seo se tla bontšhago go sefetleki sa sefahlego sa GDM " #~ "(molaodi wa go tsena)" #~ msgid "Login Screen Setup" #~ msgstr "Peakanyo ya Sekirini sa go Tsena" #~ msgid "Greeter" #~ msgstr "Sedumediši" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "L_ocal: " #~ msgstr "M_o gae: " #~ msgid "_Remote: " #~ msgstr "_Kgole: " #~ msgid "_Welcome string: " #~ msgstr "_Mothaladi wa kamogelo: " #~ msgid "Re_mote welcome string: " #~ msgstr "Mo_thaladi wa kamogelo wa kgole: " #~ msgid "Standard greeter" #~ msgstr "Sedumediši sa motheo" #~ msgid "Graphical greeter" #~ msgstr "Sedumediši sa seswantšho" #~ msgid "" #~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " #~ "and it will be replaced by the name of your computer." #~ msgstr "" #~ "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa kamogelong ya sedumediši. O ka " #~ "tsenya %n mo e bile o tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara." #~ msgid "" #~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " #~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa go sedumediši bakeng sa batho ba " #~ "tsenago ba le kgole ka XDMCP. O ka tsenya %n mo e bile e tla tšeelwa " #~ "legato ke leina la khomphuthara." #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" #~ msgstr "Ka mehla diriša sebopego sa sešupanak_o sa diiri tše 24" #~ msgid "_Automatic login username:" #~ msgstr "_Leina la modiriši la go tsena mo go itiragalelago:" #~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" #~ msgstr "_Tsenya modiriši ka mo go itiragalelago ka go thoma ga mathomo" #~ msgid "Timed login us_ername:" #~ msgstr "Leina la mo_diriši la go tsena mo go beetšwego nako:" #~ msgid "_Seconds before login:" #~ msgstr "_Metsotswana pele ga go tsena:" #~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" #~ msgstr "" #~ "Tsenya modiriši ka mo go itiragale_lago ka morago ga palo e laetšwego ya " #~ "metsotswana" #~ msgid "General" #~ msgstr "Kakaretšo" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Leswao" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Go tswaka-tswakana" #~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" #~ msgstr "" #~ "Bontšha diswantšho tša modiriši tše kgethagago (_sefetleki sa sefahlego)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bokamorago" #~ msgid "_No background" #~ msgstr "_Ga go na bokamorago" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Seswantšho" #~ msgid "Co_lor" #~ msgstr "Mm_ala" #~ msgid "_Scale background image to fit" #~ msgstr "_Lekanya seswantšho se bonagalago ka morago gore se lekane" #~ msgid "_Only color on remote displays" #~ msgstr "_Mmala o tee dipontšhong tša kgole" #~ msgid "_Background color: " #~ msgstr "_Mmala o bonagalago ka morago: " #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Kgetha mmala" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Ponelopele:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Mongwadi:" #~ msgid "" #~ "description\n" #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "sedirišwa sa\n" #~ "tlhaloso" #~ msgid "author" #~ msgstr "mongwadi" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "tokelo ya ngwalollo" #~ msgid "_Install new theme" #~ msgstr "_Tsenya sehlogo se seswa" #~ msgid "Allow _root to login with GDM" #~ msgstr "Dumelela _go tsena ga modu ka GDM" #~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" #~ msgstr "Dumelela modu go tsena o le k_gole ka GDM" #~ msgid "Allow remote _timed logins" #~ msgstr "Dumelela go tsena mo go _beetšwego nako ga kgole" #~ msgid "" #~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " #~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " #~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" #~ msgstr "" #~ "Bontšha lelokelelo la dikagare la \"Megato\" (leo nakong e fetilego le " #~ "bego le tsebjwa e le lelokelelo la dikagare la \"Tshepedišo\"). Ge eba " #~ "le sa beakanywa, ga go na le e tee ya ditaelo tša tshepedišo tšeo di tla " #~ "hwetšagalago (tše di tla akaretša go thoma gape, go tima, go fetola " #~ "sebopego, sekgethi)" #~ msgid "Show _actions menu" #~ msgstr "Bontšha _lelokelelo la dikagare la megato" #~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" #~ msgstr "Dumelela go f_etola sebopego go tšwa sekirining sa go tsena" #~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" #~ msgstr "" #~ "Dumelel_a go diriša sekgethi sa XDMCP go tšwa sekirining sa go tsena" #~ msgid "" #~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " #~ "connections)" #~ msgstr "" #~ "Ka mehla ganetša dikgokagano tša TCP go seabi sa _X (e palediša " #~ "dikgokagano ka moka tša kgole)" #~ msgid "Retry _delay (seconds) :" #~ msgstr "Leka go _diegiša gape (metsotswana) :" #~ msgid "Make a _sound when login window is ready" #~ msgstr "Dira _modumo ge lefesetere la go tsena le itokišitše" #~ msgid "acc_sound_file_box" #~ msgstr "tsena_lepokising_la_faele_ya_modumo" #~ msgid "Sound _file:" #~ msgstr "Faele ya _modumo:" #~ msgid "_Test sound" #~ msgstr "_Leka modumo" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Go tsenega" #~ msgid "" #~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " #~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." #~ msgstr "" #~ "Ga go na thekgo ya XDMCP go dikarolo tše pedi. Go kgontšha thekgo ya " #~ "XDMCP o swanetše go kgoboketša gape GDM le makgoba-puku a XDMCP libraries." #~ msgid "Enable _XDMCP" #~ msgstr "Kgontšha _XDMCP" #~ msgid "Honour _indirect requests" #~ msgstr "Hlompha _dikgopelo tše sa lebanyego" #~ msgid "Listen on _UDP port: " #~ msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: " #~ msgid "Maximum _pending requests:" #~ msgstr "Bogolo bja dikgopelo _tše sa letilego:" #~ msgid "Max p_ending indirect requests:" #~ msgstr "Bogolo bja d_ikgopelo tše sa lebanyego tše sa letilego:" #~ msgid "Maximum _remote sessions:" #~ msgstr "Bogolo bja _mananeo a kgole:" #~ msgid "Maximum _wait time:" #~ msgstr "Bogolo bja_nako ya go leta:" #~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" #~ msgstr "Bogolo bja n_ako ya go leta e sa lebanyego:" #~ msgid "Displays per _host:" #~ msgstr "Dipontšho go ya ka _moswari:" #~ msgid "Pin_g interval (seconds):" #~ msgstr "Sekgoba sa go Kokot_a (metsotswana):" #~ msgid "Ping interval (seconds):" #~ msgstr "Sekgoba sa go kokota (metsotswana):" #~ msgid "XDMCP" #~ msgstr "XDMCP" #~ msgid "" #~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all " #~ "updates may have taken effect." #~ msgstr "" #~ "Go tšweletše phošo ge go be go lekwa go ikgokaganya le dikirini tša go " #~ "tsena. Ga se go bea nakong ka moka mo go ka bago go diregile." #~ msgid "" #~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Go tsena mo go itiragalelago goba go tsena mo go beetšwego nako go " #~ "akhaonto ya modiriši yo mogolo (modu) ga go a dumelelwa." #~ msgid "Archive is not of a subdirectory" #~ msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e nyenyane" #~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" #~ msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e tee e nyenyane" #~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" #~ msgstr "Faele ga se tar.gz goba polokelo ya ditokumente ya tar" #~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" #~ msgstr "" #~ "Polokelo ya ditokumente ga e akaretše faele ya tshedimošo ya " #~ "SehlogosaSedumedišisaGdm" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Faele ga e gona" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Ga go na faele e kgethilwego" #~ msgid "Not a theme archive" #~ msgstr "Ga se polokelo ya ditokumente ya sehlogo" #~ msgid "Details: %s" #~ msgstr "Dintlha: %s" #~ msgid "" #~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tšhupetšo ya sehlogo ya '%s' e bonagala e šetše e tsentšhitšwe, tsenya " #~ "gape lega go le bjalo?" #~ msgid "Some error occured when installing the theme" #~ msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go tsenywa sehlogo" #~ msgid "Select new theme archive to install" #~ msgstr "Kgetha polokelo ya ditokumente ya sehlogo e mpsha gore e tsenywe" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Tsenya" #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" #~ msgstr "Na ruri o nyaka go tloša sehlogo sa '%s' tshepedišong ya gago?" #~ msgid "" #~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " #~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " #~ "effect immediately.\n" #~ "\n" #~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " #~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" #~ "\n" #~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " #~ "GNOME/System." #~ msgstr "" #~ "Lefesetere le la go fetola sebopego le fetola dipeakanyo bakeng sa daemon " #~ "ya GDM, yeo e lego sekirini sa go tsena sa seswantšho bakeng sa GNOME. " #~ "Diphetogo tšeo o di dirago di tla direga kapejana.\n" #~ "\n" #~ "Ela hloko gore dikgetho ka moka tša go fetola sebopego di lokeleditšwe " #~ "mo. O ka nyaka go lokiša %s ge eba o ka se hwetše seo o se nyakago.\n" #~ "\n" #~ "Bakeng sa tšweletšo e feletšego bona sefetleki sa thušo sa GNOME ka Tlase " #~ "ga legoro la GNOME/Tshepedišo." #~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." #~ msgstr "" #~ "O swanetše go ba modiriši yo mogolo (modu) gore o fetole sebopego sa GDM." #~ msgid "" #~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" #~ msgstr "" #~ "Tirišo ya seswantšho bakeng sa go fetola sebopego sa Molaodi wa Pontšho " #~ "wa GNOME (GDM)" #~ msgid "" #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." #~ msgstr "" #~ "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon.\n" #~ "Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\n" #~ "Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape." #~ msgid "" #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." #~ msgstr "" #~ "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s).\n" #~ "Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\n" #~ "Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape." #~ msgid "There was an error loading the theme %s" #~ msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo sa %s" #~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" #~ msgstr "Sehlogo sa sedumediši sa seswantšho se senyegile" #~ msgid "" #~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " #~ "element." #~ msgstr "" #~ "Sehlogo ga se na tlhaloso ya karolo ya tseno ya leina la modiriši/lentšu-" #~ "phetišo." #~ msgid "" #~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could " #~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" #~ msgstr "" #~ "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo, e bile sehlogo sa tlhaelelo se ka " #~ "ba se sa laišwa, ke tla leka go thoma sedumediši sa motheo" #~ msgid "" #~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you " #~ "may have to login another way and fix the installation of gdm" #~ msgstr "" #~ "Nka se thome sedumediši sa motheo. Pontšho ye e tla fedišwa e bile o ka " #~ "swanela go tsena ka tsela e nngwe gomme o lokiše go tsenywa ga gdm" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Mafelelo" #~ msgid "Select a language for your session to use:" #~ msgstr "Kgetha leleme leo lenaneo la gago le swanetšego go le diriša:" #~ msgid "Select _Language..." #~ msgstr "Kgetha _Leleme..." #~ msgid "Select _Session..." #~ msgstr "Kgetha _Lenaneo..." #~ msgid "" #~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." #~ msgstr "" #~ "Araba dipotšišo mo ke moka o kgotle Tsena ge o feditše. Bakeng sa " #~ "lelokelelo la dikagare kgotla F10." #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" #~ msgstr "E ka se bule Seswantšho sa Tlhaelelo: %s!" #~ msgid "" #~ "Doubleclick on the user\n" #~ "to log in" #~ msgstr "" #~ "Kgotla modirišing gabedi gore\n" #~ "o tsene" #~ msgid "Sus_pend" #~ msgstr "Fe_ga" #~ msgid "_XDMCP Chooser" #~ msgstr "_Sekgethi sa XDMCP" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Fetola sebopego" #~ msgid "Choose a Session" #~ msgstr "Kgetha Lenaneo" #~ msgid "Shut _down the computer" #~ msgstr "Ti _ma khomphuthara" #~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." #~ msgstr "Tima khomphuthara ya gago gore o e time." #~ msgid "_Reboot the computer" #~ msgstr "_Thoma khomphuthara gape" #~ msgid "Sus_pend the computer" #~ msgstr "Fe_ga khomphuthara" #~ msgid "Run _XDMCP chooser" #~ msgstr "Diriša sekgethi sa _XDMCP" #~ msgid "Confi_gure the login manager" #~ msgstr "Feto_la sebopego sa molaodi wa go tsena" #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" #~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" #~ msgid "Bond, James Bond" #~ msgstr "Bond, James Bond" #~ msgid "Circles" #~ msgstr "Dikgokolo" #~ msgid "Theme with blue circles" #~ msgstr "Sehlogo seo se nago le dikgokolo tše tala-lerata" #~ msgid "(c) 2002 GNOME" #~ msgstr "(c) 2002 GNOME" #~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" #~ msgstr "" #~ "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME ka Sefetleki sa Sefahlego" #~ msgid "GNOME Artists" #~ msgstr "Borabokgabo ba GNOME" #~ msgid "Happy GNOME with Browser" #~ msgstr "GNOME ya lethabo le Sefetleki" #~ msgid "GNOME Art variation of Circles" #~ msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME" #~ msgid "Happy GNOME" #~ msgstr "GNOME ya Lethabo" #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to (%s)" #~ msgstr "" #~ "Phošo ge go be go lekwa go dirišwa (%s)\n" #~ "yeo e kgokagantšwego le (%s)" #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" #~ msgstr "go feta ga seširo sa gd go šoma feela bjalo ka modu\n" #~ msgid "Authentication failure!\n" #~ msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n" #~ msgid "(memory buffer)" #~ msgstr "(sešireletši sa kgopolo)" #~ msgid "(memory buffer" #~ msgstr "(sešireletši sa kgopolo" #~ msgid "Cannot load user interface" #~ msgstr "E ka se laiše poledišano ya modiriši" #~ msgid "" #~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" #~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " #~ "reinstall %s." #~ msgstr "" #~ "Go tšweletše bothata mola go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s" #~ "%s go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya " #~ "poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla " #~ "tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenywa ga gago ga %s goba o " #~ "tsenye %s gape." #~ msgid "" #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" #~ "file: %s widget: %s" #~ msgstr "" #~ "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e " #~ "tsentšhitšwe!\n" #~ "faele: sedirišwa sa %s: %s" #~ msgid "" #~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" #~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." #~ msgstr "" #~ "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši " #~ "ya %s%s go tšwa faeleng ya %s. Sedirišwa sa mohuta wa lelokelelo se " #~ "swanetše go ba le dikholomo tše %d. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso " #~ "ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e " #~ "tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o " #~ "tsenye %s gape." #~ msgid "" #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" #~ msgstr "" #~ "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e " #~ "tsentšhitšwe!\n" #~ "faele: %s sedirišwa: %s e letetše kholomo ya lelokelelo la dikagare: %d" #~ msgid "" #~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " #~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " #~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." #~ msgstr "" #~ "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa poledišano ya modiriši go tšwa " #~ "faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya " #~ "sekgoba ga se ya hwetšwa. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona " #~ "bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape." #~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" #~ msgstr "Ga go na poledišano yeo e ka laišwago, E MPE! (faele: %s)" #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" #~ msgstr "" #~ "Megato ya aina a mangwe a mantši kudu bakeng sa mo gae, e ka bontšha go " #~ "kobega"