# Irish language translations for gdm package. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry , 2000. # Paul Duffy , 2003. # David O'Callaghan , 2003. # Seán de Búrca , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-01 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:10-0700\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "Display ID" msgstr "CA Taispeána" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "id" msgstr "ca" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Sclábhaí Bhainisteoir Thaispeáint GNOME" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 msgid "Unable to authorize user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "theip ar initgroups () le %s" #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Earráid agus %s á shocrú mar %s" #: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:621 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Ainm Úsáideora" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 #, fuzzy msgid "The username" msgstr "Ainm Úsáideora" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Ainm Úsáideora" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 #, fuzzy msgid "Display Device" msgstr "CA Taispeána" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 msgid "general failure" msgstr "teip ginearálta" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "out of memory" msgstr "cuimhne ídithe" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "Username:" msgstr "Ainm Úsáideora:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 msgid "Unable to change to user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 msgid "Unable establish credentials" msgstr "" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Níl úsáideoir %s ann" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Níl grúpa %s ann" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 msgid "Could not create socket!" msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 msgid "Error in checksum" msgstr "Earráid i suim sheiceála" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 msgid "Bad address" msgstr "Drochsheoladh" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Leagan XDMCP mícheart!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" #: ../daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" #: ../daemon/main.c:283 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:405 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:417 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "" #: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "Priontáil leagan GDM" #: ../daemon/main.c:534 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Bainisteoir Thaispeáint GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 #, fuzzy msgid "Login Window" msgstr "Logáil Isteach Nua i bhFuinneog" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Power Manager" msgstr "Bainisteoir" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Metacity" msgstr "Slándáil" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Select System" msgstr "Pioc Teanga" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 msgid "Inactive Text" msgstr "Téacs Neamhghníomhach" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 msgid "Active Text" msgstr "Téacs Gníomhach" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 msgid "Automatically logging in..." msgstr "" #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "_Cealaigh" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 #, fuzzy msgid "Failed to restart computer" msgstr "Atosaigh ríomhaire" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 msgid "" "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " "logged in" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 #, fuzzy msgid "Failed to stop computer" msgstr "Atosaigh ríomhaire" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 msgid "" "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 msgid "Select language and click Log In" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Ainm Ríomhaire" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 msgid "Log In" msgstr "Logáil Isteach" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 msgid "Shut Down" msgstr "Múch" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 msgid "Version" msgstr "Leagan" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 msgid "page 5" msgstr "leathanach 5" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "_Cealaigh" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Languages" msgstr "_Teanga" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 #, fuzzy msgid "_Languages:" msgstr "_Teanga" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "_Teanga" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:997 msgid "Other..." msgstr "Eile..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251 msgid "_Keyboard:" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "Téacs Neamhghníomhach" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 msgid "The text to use as a label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Deilbhín" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 msgid "The icon to use with the label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 #, fuzzy msgid "Default Item" msgstr "Réamhshocrú" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 msgid "The id of the default item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Logáil Isteach Nua" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "_Sessions:" msgstr "_Seisiúin:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Enable debugging" msgstr "Logann:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen reader" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected languages" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the screen magnifier." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the screen reader." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 #, fuzzy msgid "Is it Running?" msgstr "Níl GDM ag rith" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 msgid "Manager" msgstr "Bainisteoir" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132 msgid "Choose a different account" msgstr "Roghnaigh cuntas eile" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144 msgid "Guest" msgstr "Cuairteoir" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Logáil isteach mar cuairteoir sealadach" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157 msgid "Automatic Login" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Logáil isteach mar %s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694 msgid "Currently logged in" msgstr "Logáilte isteach faoi láthair" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:783 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:805 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1102 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 msgid "User Switch Applet" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Úsáideoirí" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 msgid "The user this menu item represents." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Deilbhín" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 msgid "The size of the icon to use." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 msgid "Size of check indicator" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 msgid "Space between the username and the indicator" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 msgid "COMMAND" msgstr "ORDÚ" #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "Scoir an feidhmchlár" #: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 #, fuzzy msgid "Main Options" msgstr "príomhroghanna" #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 msgid "Unable to start new display" msgstr "" #~ msgid "unable to log session" #~ msgstr "ní féidir seisiún a logáil" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Dínasc" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "Seoladh IP" #~ msgid "Network status" #~ msgstr "Stádas líonra" #~ msgid "Prompt:" #~ msgstr "Leid:" #~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" #~ msgstr "Máirt 23 DFómh 21:16:50 WEST 2007" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "leathanach 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "leathanach 2" #~ msgid "page 3" #~ msgstr "leathanach 3" #~ msgid "page 4" #~ msgstr "leathanach 4" #~ msgid "Legacy" #~ msgstr "Oidhreacht" #~ msgid "_Session:" #~ msgstr "_Seisiún:" #~ msgid "_Users:" #~ msgstr "Ú_sáideoirí:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "Ú_sáideoir:" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "Restarting computer..." #~ msgstr "Ríomhaire á atosú..." #~ msgid "y = Yes or n = No? >" #~ msgstr "y = Tá nó n = Níl? >" #~ msgid "System default" #~ msgstr "Loicéad na corás" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Focal Faire:" #~ msgid "STRING" #~ msgstr "TEAGHRÁN" #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "ROGHANNA" #~ msgid "Socket for xdm communication" #~ msgstr "Soicéad le haighaidh cumarsáid xdm" #~ msgid "SOCKET" #~ msgstr "SOICÉAD" #~ msgid "ADDRESS" #~ msgstr "SEOLADH" #~ msgid "TYPE" #~ msgstr "CINEÁL" #~ msgid "A_dd host: " #~ msgstr "C_uir óstach leis: " #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "_Nasc" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stádas" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Cuir Leis" #~ msgid "Xnest mode" #~ msgstr "mód Xnest" #~ msgid "Standard server" #~ msgstr "Freastalaí loicéad" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Afrikaans" #~ msgstr "A-M|Asarbaiseáinis" #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" #~ msgstr "A-M|Araibis (an Eigipt)" #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" #~ msgstr "A-M|Araibis (an Liobáin)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" #~ msgstr "A-M|Araibis (an Liobáin)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Armenian" #~ msgstr "A-M|Gearmáinis" #~ msgid "A-M|Azerbaijani" #~ msgstr "A-M|Asarbaiseáinis" #~ msgid "A-M|Basque" #~ msgstr "A-M|Bascais" #~ msgid "A-M|Bulgarian" #~ msgstr "A-M|Bulgáiris" #~ msgid "A-M|Bosnian" #~ msgstr "A-M|Boisnis" #~ msgid "A-M|Catalan" #~ msgstr "A-M|Catalóinis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" #~ msgstr "A-M|an t'Sínis (traidisiúnta)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" #~ msgstr "A-M|an t'Sínis (traidisiúnta)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)" #~ msgstr "A-M|an t'Sínis (simpleach)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" #~ msgstr "A-M|an t'Sínis (traidisiúnta)" #~ msgid "A-M|Croatian" #~ msgstr "A-M|Cróaitis" #~ msgid "A-M|Czech" #~ msgstr "N-Z|Seicis" #~ msgid "A-M|Danish" #~ msgstr "A-M|Danmhairgis" #~ msgid "A-M|Dutch" #~ msgstr "N-Z|Ollainis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)" #~ msgstr "N-Z|Ollainis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (USA)" #~ msgstr "A-M|Bearla" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (Australia)" #~ msgstr "A-M|Bearla (Astrálach)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (UK)" #~ msgstr "A-M|Bearla" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (Canada)" #~ msgstr "A-M|Bearla (éire)" #~ msgid "A-M|English (Ireland)" #~ msgstr "A-M|Bearla (éire)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (Denmark)" #~ msgstr "A-M|Bearla (éire)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (South Africa)" #~ msgstr "A-M|Bearla (Meirica)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (Malta)" #~ msgstr "A-M|Bearla (éire)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|English (New Zealand)" #~ msgstr "A-M|Bearla (éire)" #~ msgid "A-M|Finnish" #~ msgstr "A-M|Fionlainnis" #~ msgid "A-M|French" #~ msgstr "A-M|Fraincis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|French (Belgium)" #~ msgstr "A-M|Fraincis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|French (Canada)" #~ msgstr "A-M|Fraincis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|French (Luxembourg)" #~ msgstr "A-M|Fraincis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|French (Switzerland)" #~ msgstr "A-M|Bearla (éire)" #~ msgid "A-M|Galician" #~ msgstr "A-M|Gailísis" #~ msgid "A-M|German" #~ msgstr "A-M|Gearmáinis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|German (Austria)" #~ msgstr "A-M|Bearla (Astrálach)" #, fuzzy #~ msgid "A-M|German (Luxembourg)" #~ msgstr "A-M|Gearmáinis" #~ msgid "A-M|Greek" #~ msgstr "A-M|Gréigis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)" #~ msgstr "A-M|Gréigis" #~ msgid "A-M|Hebrew" #~ msgstr "A-M|Eabhrais" #~ msgid "A-M|Hindi" #~ msgstr "A-M|Hiondis" #~ msgid "A-M|Hungarian" #~ msgstr "N-Z|Ungáiris" #~ msgid "A-M|Indonesian" #~ msgstr "A-M|Indinéisis" #~ msgid "A-M|Interlingua" #~ msgstr "A-M|Interteangach" #~ msgid "A-M|Irish" #~ msgstr "A-M|Gaeilge" #~ msgid "A-M|Italian" #~ msgstr "A-M|Iodáilis" #~ msgid "A-M|Japanese" #~ msgstr "N-Z|Seapáinis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Kinyarwanda" #~ msgstr "N-Z|Ungáiris" #~ msgid "A-M|Korean" #~ msgstr "A-M|Córéis" #~ msgid "A-M|Latvian" #~ msgstr "A-M|Laitvis" #~ msgid "A-M|Lithuanian" #~ msgstr "A-M|Liotuáinis" #~ msgid "A-M|Macedonian" #~ msgstr "A-M|Macadóinis" #, fuzzy #~ msgid "A-M|Maltese" #~ msgstr "N-Z|Seapáinis" #~ msgid "A-M|Mongolian" #~ msgstr "A-M|Mongóilis" #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" #~ msgstr "A-M|Ioruais (bokmal)" #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #~ msgstr "A-M|Ioruais (nynorsk)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Punjabi" #~ msgstr "N-Z|Panjabis" #~ msgid "N-Z|Persian" #~ msgstr "N-Z|Peirsis" #~ msgid "N-Z|Polish" #~ msgstr "N-Z|Polainnis" #~ msgid "N-Z|Portuguese" #~ msgstr "N-Z|Portaingéilis" #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" #~ msgstr "N-Z|Portaingéilis na Brasaíle" #~ msgid "N-Z|Romanian" #~ msgstr "N-Z|Rómáinis" #~ msgid "N-Z|Russian" #~ msgstr "N-Z|Rúisis" #~ msgid "N-Z|Serbian" #~ msgstr "N-Z|Seirbis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" #~ msgstr "N-Z|Seirbis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" #~ msgstr "N-Z|Seirbis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" #~ msgstr "N-Z|Seirbis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" #~ msgstr "N-Z|Seirbis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" #~ msgstr "N-Z|Seirbis" #~ msgid "N-Z|Slovak" #~ msgstr "N-Z|Slóvaicis" #~ msgid "N-Z|Slovenian" #~ msgstr "N-Z|Slóivéinis" #~ msgid "N-Z|Spanish" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" #~ msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #~ msgid "N-Z|Swedish" #~ msgstr "N-Z|Sualainnis" #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" #~ msgstr "N-Z|Sualainnis (An Fhionlainn)" #~ msgid "N-Z|Tamil" #~ msgstr "N-Z|Tamailis" #~ msgid "N-Z|Thai" #~ msgstr "N-Z|Téalannais" #~ msgid "N-Z|Turkish" #~ msgstr "N-Z|Tuircis" #~ msgid "N-Z|Ukrainian" #~ msgstr "N-Z|Ucráinis" #~ msgid "N-Z|Vietnamese" #~ msgstr "N-Z|Vítneaimis" #~ msgid "N-Z|Walloon" #~ msgstr "N-Z|Vallúnais" #~ msgid "N-Z|Welsh" #~ msgstr "A-M|Briotáinis" #, fuzzy #~ msgid "N-Z|Xhosa" #~ msgstr "N-Z|Téalannais" #~ msgid "Other|POSIX/C English" #~ msgstr "Ceann Eile| POSIX/C Bearla" #~ msgid "A-M" #~ msgstr "A-M" #~ msgid "N-Z" #~ msgstr "N-Z" #, fuzzy #~ msgid "Select a Language" #~ msgstr "Pioc Teanga" #, fuzzy #~ msgid "Change _Language" #~ msgstr "_Teanga" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Tá" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Níl" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "_Atosaigh" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Ainm Úsáideora:" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Deireadh" #, fuzzy #~ msgid "Select _Language..." #~ msgstr "Pioc Teanga" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Focal Faire:" #~ msgid "GDM Login" #~ msgstr "Logáil Isteach GDM" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Gníomhartha" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Scoir" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Fáilte" #~ msgid "Restart GDM" #~ msgstr "Atosaigh GDM" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Íomhánna" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Gach Comhad" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Cumasaithe)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Díchumasaithe)" #, fuzzy #~ msgid "No themes selected!" #~ msgstr "Níl aon comhad piocadh agat" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Níl aon comhad piocadh agat" #, fuzzy #~ msgid "Reboot command" #~ msgstr "Athosnú..." #~ msgid "None" #~ msgstr "Neamhní" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Suiteáil" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Theme" #~ msgstr "_Scoite:" #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "údar" #~ msgid "A_dd..." #~ msgstr "_Cuir Leis..." #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Cuir Úsáideoir Leis" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Údar:" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Cúlra" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Dath:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Cóipcheart:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ginearálta" #~ msgid "I_mage:" #~ msgstr "Í_omhá:" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Logánta" #~ msgid "Op_tions:\t" #~ msgstr "_Roghanna:\t" #, fuzzy #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "_Seisiún" #, fuzzy #~ msgid "Pick Background Color" #~ msgstr "Pioc ceann de na Dáthanna" #, fuzzy #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Scoite:" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Cianda" #, fuzzy #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Tuarascail:" #, fuzzy #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Pioc Teanga" #, fuzzy #~ msgid "Select Logo Image" #~ msgstr "Pioc Teanga" #, fuzzy #~ msgid "Server _name:" #~ msgstr "Úsáideoir:" #~ msgid "U_ser:" #~ msgstr "Ú_sáideoir:" #, fuzzy #~ msgid "Welcome Message" #~ msgstr "Fáilte do %s" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Cuir Leis..." #, fuzzy #~ msgid "_Background color:" #~ msgstr "Cúlra" #, fuzzy #~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" #~ msgstr "Fáilte do %n" #~ msgid "_Image:" #~ msgstr "Í_omhá:" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Bain" #~ msgid "_Remove..." #~ msgstr "_Bain..." #~ msgid "_Theme:" #~ msgstr "_Téama:" #, fuzzy #~ msgid "Restart Machine" #~ msgstr "Aththosnaigh" #~ msgid "Select _Session..." #~ msgstr "Roghnaigh _Seisiún..." #~ msgid "Confi_gure" #~ msgstr "Cumrai_gh" #~ msgid "Op_tions" #~ msgstr "_Roghanna" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Tá go Maith" #~ msgid "Change _Session" #~ msgstr "Athraigh _Seisiún" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Seisiúin" #, fuzzy #~ msgid "_Last session" #~ msgstr "_Seisiún" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Atosaigh an ríomhaire" #~ msgid "Restart your computer" #~ msgstr "Atosaigh do ríomhaire" #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" #~ msgstr "(2) 2002 Bond, James Bond" #~ msgid "Bond, James Bond" #~ msgstr "Bond, James Bond" #~ msgid "Circles" #~ msgstr "Ciorcail" #~ msgid "(c) 2002 GNOME" #~ msgstr "(c) 2002 GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Happy GNOME with Browser" #~ msgstr "GNOME Sasta" #~ msgid "Happy GNOME" #~ msgstr "GNOME Sona" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "TAISPEÁINT"