# translation of gcompris.HEAD.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:52+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " "for example, then the language used for saying the names of colors.\n" "- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " "the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " "profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " "can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " "languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " "the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " "choose a profile from the command line.\n" "- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " "users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " "one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " "after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " "GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " "usernames (login is configurable)." msgstr "" "பலகம் பிரிவு உள்ளே நீங்கள் செயல்பாடுகளின் பட்டியலை மாற்ற முடியும். அவற்றை கிளை பார்வையில் " "சொடுக்கி மாற்றவும். படிப்பதற்கு பயன் படும் மொழியல் மாற்றலாம். எ-டு வண்ணங்கள் பெயர்.\n" " நீங்கள் பல வடிவமைப்புகளை ஏற்படுத்தி அவற்றுள் எளிதாக மாறலாம். வருயுரு பகுதியில் ஒரு " "வரியுருவை சேர்த்து பின் பலகை பகுதியில் அந்த வரியுருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். பின் செயல்பட " "வேண்டிய பலகைகளை தேர்ந்தெடுங்கள். நீங்கள் பல் வரியுருக்கள், பல பலகைகளின் பட்டியல் வெவ்வேறு " "மொழிகள் ஆகியவற்றை சேர்க்கலாம். வரியுரு பகுதியில் முன்னிருப்பு வரியுருவை அமக்க " "வேண்டியதை தேர்ந்தெடுத்து முன்னிருப்பு பொத்தானை சொடுக்கி அமைக்கலாம். வரியுருவை கட்டளை " "வரியிலிருந்தும் தேர்ந்தெடுக்கலாம். \n" "நீங்கள் பயனர்கள் வகுப்புகள் ஒவ்வொரு வகுப்பிலும் குழுக்கள் போன்றவற்றை சேர்க்கலாம். பயனர் " "பட்டியலை அரைப் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் மூலம் இறக்குமதி செய்யலாம். ஒரு வரியுருக்கு " "ஒன்றோ மேலோ குழுக்களை ஒதுக்கலாம். அதன் பின் புதிய உள்நுழைவுகள் ஜிகாம்ப்ரியை துவக்கும்போது " "தோன்றும். குழந்தைகளை தனித் தனியாக அறிவதால் நாம் ஒவ்வொரு குழந்தைக்கும் தனித் தனி அறிக்கை " "தர முடியும். ஜிகாம்ப்ரி குழந்தைகளை தனி நபர்களாக உணரும், அவர்களால் தன் பயனர் பெயரை " "அடையாளம் கண்டு உள்ளீடு செய்ய இயலும், (உள்நுழைவை வடிவமைக்கலாம்)" #: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "ஜிகாம்ப்ரி நிர்வாக பட்டி" #: ../boards/administration.xml.in.h:5 msgid "" "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " "strengths and needs of their children." msgstr "" "நீங்கள் ஜிகாம்ப்ரியை உங்கள் தேவைக்கு ஏற்ப அமைத்துக் கொள்ள விரும்பினால் நீங்கள் இங்குள்ள நிர்வாகக் " "கூறை பயன் படுத்தலாம். இறுதி நோக்கம் குழந்தையின் முன்னேற்றத்தை கண்காணிக்க விரும்பும் " "ஆசிரியருக்கும் தாய் தந்தையருக்கும் குழந்தையின் பலம் பலவீனங்கள் குறித்து அறிக்கை " "சமர்ப்பிப்பது. " #: ../boards/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "ஒரு செயலை தேர்ந்தெடுக்க இடது சொடுக்கவும்." #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" msgstr "அதிகமான வண்ணங்கள்" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "படிக்க முடியும்" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" msgstr "சரியான வண்ணத்தில் சொடுக்கவும்" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." msgstr "சரியான வண்ணப் பெட்டியில் சொடுக்கவும்" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "வழக்கமில்லாத வண்ணங்களை தெரிந்து கொள்வோம்." #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "பாதாம் " #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "செஸ்ட்நட்" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "க்ளாரட்" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "கோபால்ட்" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "பவழம்" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "சோளம்" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "சியான்" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "சையென்னா" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" msgstr "எலுமிச்சை" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "சேஜ்" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "சால்மன் மீன்" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "நீலக் கல்" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "செபியா" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "கந்தகம்" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "தேநீர்" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "இரத்தின நீலம்" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "எட்டி" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "நிலா காந்தக் கல்" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "ஓர்கோலை" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "செவ்வந்திக் கல்" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "சோம்பு" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "கடல் வண்ணக் கல்" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "மஹகணி" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" msgstr "செந்தூரம்" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "அபர்ஜைன்" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" msgstr "ஈய வெள்ளை" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "வெளிர்பச்சை" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "மரகதம்" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "இளமஞ்சள்" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "பக்ஸியா" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" msgstr "க்ளாகோஸ்" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "மாணிக்கம்" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "செம்பொன்னிறம்" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "கடல் நீலம்" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" msgstr "பிஸ்ற்றெ" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "இளம் பச்சை" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "வான் நீலம்" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "திண் சிவப்பு" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "சாம்பல் பழுப்பு" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" msgstr "புறா" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "சிவப்பு மாணிக்கம்" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "சாம்பல்" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "தந்தம்" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "கரும் பச்சை" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "செஞ்சாயல் மென்னீலம்" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "மரப் பாசி" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "வைன்" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "கற்பூரதைல பச்சை" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "இளஞ்சிவப்பு" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "மெஜன்தா" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "மாலகைட்" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "மொமோஸா" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "நேவி" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "மஞ்சட்காவி" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "ஆலிவ்" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "சாம்பல் நீலம்" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "ஒள்ளிய மெல் ஊதா" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "பல்நிற" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "பசுங்கொட்டை" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "ப்ளாட்டினம்" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" msgstr "ஊதா" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "அல்ட்ராமரைன்" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "கரும் ஊதா" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "ப்ளம்" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "ப்ரூசியன் நீலம்" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "துரு" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "காவி" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "வன்னில்லா" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "தாமிரத் துரு" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "வெரொனெஸ்" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " "your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " "just try again." msgstr "" "பெருக்கலுக்கு இரண்டு எண்கள் காட்டப் படுகின்றன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் பெருக்குத் தொகை " "விடையை கொடுங்க. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை சரி " "பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "சில அல்ஜீப்ரா கேள்விகளுக்கு பதில் தாங்க" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "கொடுத்த நேரத்தில் இரண்டு எண்களின் பெருக்கல் தொகையை தாங்க" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "பெருக்கல் வாய்ப்பாடு" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "பெருக்கல் பழகுவோம்" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "அல்ஜீப்ராவுக்கு போவோம்" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "ஒரு விளையாட்டை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல இடது சொடுக்குங்க" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " "pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" "விலங்குகளின் படங்கள் ரால்ப் ஷ்மோட் இன் விலங்கு படங்கள் பக்கங்களில் இருந்து (http://schmode." "net/). ரால்ப் அன்புடன் இவற்றை ஜிகாம்ப்ரி சேர்த்துக் கொள்ள அனுமதி கொடுத்தார். நன்றி ரால்ப்!" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " "that give the specified result. You can deselect a number or operator by " "clicking on it again." msgstr "" "பலகை இடத்தின் மேலே குறித்த விடையை கொடுக்கும் எண்களையும் குறிகளையும் தேர்ந்தெடுங்க. " "அவற்றின் மேலே திருப்பி சொடுக்கி அவற்றை அழிக்கலாம்." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " "value." msgstr "கொடுத்த மதிப்புக்கு பொருந்தும் படி கணக்கு அமைக்க ஒரு ஏற்பாடு." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" msgstr "" "கொடுத்த மதிப்புக்கு பொருந்தும் படி ஒரு வரிசை சரியான செயல்பாடுகளை கண்டு பிடியுங்க." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." msgstr "நான்கு கணக்கு செயல்பாடுகள். பல கணக்கு செயல்பாடுகளை சேருங்கள்." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "Work out the right combination of numbers and operations to match the given " "value" msgstr "" "கொடுத்த மதிப்புக்கு பொருந்தும் படி எண்களயும் சரியான செயல்பாடுகளையும் கண்டு பிடியுங்க." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " "right. If not, just try again." msgstr "" "இரண்டு எண்கள் கழித்தல் செயல்பாட்டுக்கு தரப் பட்டன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் இவற்றின் " "வித்தியாசம்- விடை- ஐ தருக. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். " "விடை சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "கொடுத்த நேரத்தில் இரண்டு எண்களின் வித்தியாசத்தை கண்டு பிடிப்போம்." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "கழித்தல் பழகுவோம்" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple subtraction" msgstr "எளிய கழித்தல்" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " "If not, just try again." msgstr "" "இரண்டு எண்கள் கூட்டல் செயல்பாட்டுக்கு தரப் பட்டன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் இவற்றின் கூட்டுத் " "தொகை- விடை- ஐ தருக. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை " "சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." msgstr "" "கொடுத்த நேரத்தில் இரண்டு எண்களின் கூட்டுத் தொகை கண்டு பிடிப்போம். எளிய ஒரு வரி " "கூட்டலுக்கு அறிமுகம்." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "கூட்டல் பழகுவோம்" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "எளிய கூட்டல். எழுதிய எண்களை தெரிந்து கொள்ள முடியும்" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to calculation activities" msgstr "கணக்கிடும் செயல்களுக்கு செல்லவும்" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 msgid "Various calculation activities." msgstr "கணக்கிடும் செயல்கள்" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "குறிகளின் பட்டியலை பூர்த்தி செய்வோம்" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 msgid "Find the next symbol in a list." msgstr "பட்டியலில் அடுத்த குறியை கண்டு பிடிக்கலாம்." #: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 msgid "Logic training activity" msgstr "தர்க்க பழக்கம்" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 #: ../boards/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தி சொடுக்கவும்" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "படிமுறை" #: ../boards/anim.xml.in.h:1 msgid "Create a drawing or an animation" msgstr "ஒரு சித்திரம் அல்லது அசைவூட்டம் உருவாக்குவோம்" #: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "படம் வரைதல் அசைவூட்டம் கருவி" #: ../boards/anim.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " "lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " "be used." msgstr "" "இந்த விளையாட்டில் குழந்தைகள் இயல்பாக வரையலாம். இலக்கு என்னவென்றால் நாற்கோணம், வளையம் " "கோடுகள் போன்ற மூலமான வடிவங்கள் மூலம் எப்படி கவர்ச்சிகரமான வடிவங்களை வரைவது. " "குழந்தைகளுக்கு அதிக தேர்வுகளைத் தர சில படங்களை பயன் படுத்தத் தரலாம்." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" msgstr "சொடுக்கியை சுலபமாக நகர்த்தவும் சொடுக்கவும் முடியவேண்டும்." #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " "drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " "creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " "then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " "you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " "see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " "You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " "on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " "image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " "corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " "'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "" "ஒரு வரையும் கருவியையும் கீழே ஒரு வண்ணத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் வெள்ளை இடத்தில் " "சொடுக்கி இழுத்து ஒரு புதிய வடிவை உருவாக்கவும். வரைந்து முடித்த பின் காமிரா பட்டனை " "அமுக்கி இதை படம் எடுக்க முடியும். இது நீங்கள் வரைந்த படத்தின் நகலை உருவாக்கும். பின் நீங்கள் " "இதை திருத்தலாம். உருப்படிகளை நகர்த்தலாம், நீக்கலாம், சேர்க்கலாம். இப்படி பல படங்கள் " "வரைந்தபின் பிஃலிம் பொத்தானை சொடுக்கினால் உங்கள் படங்கள் அனைத்தும் ஒரு ஸ்லைடு காட்சியாக " "தொடர்ந்து வலம் வரும். இதை மாற்றும் வேகத்தையும் கட்டுப் படுத்தலாம். பார்வை பாங்கில் வரைதல் " "பொத்தானை சொடுக்கினால் வரையும் பாங்குக்கு வரலாம். திரையின் இடது கீழ் மூலையில் உள்ள பிம்ப " "தேர்வி பொத்தானை சொடுக்கி ஒவ்வொரு படத்தையும் திருத்தலாம். ப்ளாப்பி பொத்தான் மற்றும் அடைவு " "பொத்தான்களை சொடுக்கி இவற்றை சேமிக்கலாம் அல்லது ஏற்றலாம்." #: ../boards/awele.xml.in.h:1 msgid "" "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " "houses under his or her control. The player removes all seeds from this " "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " "from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " "distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " "is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " "skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " "the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " "two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " "player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " "the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " "house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " "move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " "the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " "opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " "opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " "move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " "are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " "seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " "his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." "wikipedia.org/wiki/Oware>)" msgstr "" "ஆட்டத்தின் ஆரம்பத்தில் ஒவ்வொரு வீட்டிலும் 4 விதைகள் வைக்கப் படும். ஆட்டக்காரர்கள் மாறி மாறி " "விதைகளை நகர்தலாம். தன் முறையில் போட்டியாளர் 6 வீடுகளில் ஒன்றை தனது என சொல்லி இந்த " "வீட்டிலிருந்து எல்லா விதைகளையும் எடுத்துக் கொள்ளலாம். அவற்றை கடிகார சுழற்சிக்கு மாறு " "திசையில் அடுத்த வீட்டிலிருந்து ஆரம்பித்து ஒவ்வொரு வீட்டிலும் ஒன்றாக விதைத்துக் கொண்டே போக " "வேண்டும். விதைகளை எடுத்த வீட்டிலும் கடைசியில் உள்ள எண்ணிக்கை வீட்டிலும் விதைக்க வேண்டாம். 12 " "விதைகள் இருந்தால் எடுத்த வீட்டுக்கு அடுத்த வீட்டில் முடியும். ஒரு சுற்றுக்குப் பின் கடைசி " "விதை எதிரியின் வீடு ஒன்றில் போடும் போது 2 அல்லது 3 விதைகள் மட்டும் அந்த வீட்டில் இருந்தால் " "அந்த வீட்டில் உள்ள விதைகள் அனைத்தையும் எடுத்து தன் சேமிப்பு வீட்டில் வைத்துக் கொள்ளலாம். " "பலகத்தில் அப்படி வீடு இல்லையானால் தனியாக வைத்துக் கொள்ளலாம். அதே போல கடைசிக்கு முந்தைய " "வீட்டில் 2 அல்லது 3 விதைகள் மட்டும் இருந்தால் அவற்றையும் எடுத்துக் கொள்ளலாம். ஒரு நகர்தல் " "எதிரியின் அனைத்து விதைகளையும் எடுக்க முடியுமாயின் எதிரி ஆட முடியாமல் போகுமாததால் " "பிடிப்பு மறுக்கப்படும். விதைகள் பலகத்திலேயே விடப் படும். அதாவது ஆட்டம் தொடரும் வகையில் " "ஒருவர் ஆட வேண்டும். ஒருவர் தன் பக்க விதைகள் அனைத்தையும் பிடிக்க முடிந்தால் ஆட்டம் " "முடிவுக்கு வரும். (மூலம்:Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" msgstr "ஓவார்" #: ../boards/awele.xml.in.h:3 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" msgstr "ஓவார் திட்டமிடும் விளையாட்டை டக்ஸ்ஸுக்கு எதிராக விளையாடுங்க" #: ../boards/awele.xml.in.h:4 msgid "" "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " "Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " "in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " "player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "" "விளையாட்டின் இலக்கு எதிரியை விட அதிக விதைகளை பிடிப்பது. ஆட்டத்தில் 48 விதைகள் மட்டுமே " "உண்டு. அதனால் 25 விதைகள் பிடித்தால் போதுமானது. இரட்டைப்படை எண் விதைகள் இருப்பதால் ஆட்டம் " "சமமாக முடிய வாய்ப்பு உண்டு. (ஆளுக்கு 24) யாரேனும் ஒருவர் 25 கற்களை பிடித்தால் ஆட்டம் " "முடிந்தது. ஆளுக்கு 24 எடுத்தால் ஆட்டம் வெற்றி தோவி இல்லாமல் முடிந்தது.. ஆட்டம் " "முடிவில்லாமல் போய்க் கொண்டு இருப்பதாக இருவரும் ஒப்புக் கொண்டால் அவரவர் பக்கம் பலகையில் " "இருக்கும் கற்கள் அவரவருக்கு சொந்தம்." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "பொருந்தும்படி இழுத்துவிடு" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" "முதன்மைப் பலகை இடத்தில் ஒரு தொகுப்பு பொருட்களை காணலாம். இடது பக்கம் உள்ள உயரமான " "பெட்டியில் இன்னொரு தொகுப்பு பொருட்களை காணலாம். இதில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளும் முதன்மைப் " "பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் சரியாகப் பொருந்தும். இந்த விளையாட்டு பொருட்களின் " "இடையே பொருத்தத்தை கண்டு பிடிப்பது. அவை எப்படி பொருந்தும்? ஒவ்வொரு பொருளையும் இழுத்து " "முதன்மைப் பலகையில் சரியான சிவப்பு கட்டத்தில் விடவும்." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "பொருந்தும் உருப்படிகள்" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "இயக்க ஒருங்கிணைவு. கற்பனை பொருத்தம்." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை: நகர்தல், இழுத்து விடுதல். கலாசார குறிப்புகள்" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" msgstr "புதிரை பூர்த்தி செய்வோம்" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "இடது பக்கம் உள்ள துண்டுகளை இழுத்து வந்து புதிரை பூர்த்தி செய்க" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "வடிவங்களை அவற்றுக்கான இடங்களில் பொருந்தும்படி இழுத்துவிடு" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "Good mouse-control" msgstr "நல்ல சொடுக்கி ஆளுமை" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "" "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n" "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://" "commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n" "Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: " "http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n" "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel " "Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. " "Source: http://www.galerie.roi-president.com\n" "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. " "Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n" "Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. " "Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert," "_the_Elder_04.jpg" msgstr "" #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "ஹலோ என் பெயர் லாக்" #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on the grass." msgstr "புல்லில் லாக்" #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "வண்ண உருவங்களுடன் லாக்." #: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1 msgid "Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "" #: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1 msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568" msgstr "" #: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "" #: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "வின்சென்ட் வான் கோ, வில்லேஜ் ஸ்ட்ரீட் இன் அவர்ஸ் -1890" #: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1 msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614" msgstr "" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "பந்தை டக்ஸ் க்கு போக வை" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "" "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " "line." msgstr "இரண்டு shift விசைகளையும் அமுக்கினால் பந்து நேராக போகும்." #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "மூளை" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 msgid "Don't use the last ball" msgstr "கடைசி பந்தை உபயோகிக்காதே" #: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic-training activity" msgstr "தர்க்க பயிற்சி " #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" "பந்துகளை துளைகளில் வை. கணினி கடைசி பந்தை வைத்தால் அது தோற்றது. டக்ஸ் ஐ துவக்க அதன் மீது " "சொடுக்கு." #: ../boards/bargame.xml.in.h:5 msgid "bar game" msgstr "பார் விளையாட்டு" #: ../boards/billard.xml.in.h:1 msgid "Kick the ball into the black hole on the right" msgstr "வலது பக்கம் உள்ள கருப்பு துளைக்குள் பந்தை உதை" #: ../boards/billard.xml.in.h:2 msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "கோலுக்குள் பந்தை உதை" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை" #: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " "ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." msgstr "" "பந்தின் திசை வேகத்தை அமைக்க பந்தின் மீது சொடுக்கியால் சொடுக்கவும். எவ்வளவு நடுவில் " "சொடுக்குகிறோமோ அவ்வளவு மெதுவாக பந்து நகரும்" #: ../boards/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "உதை பந்து" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" msgstr "ஒரு வாய்க்கால் மதகை இயக்கு" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "" "டக்ஸ் க்கு உதவுங்கள். அதன் படகை வாய்க்கால் பூட்டு வழியாக கொண்டு போக அதுக்கு சொல்லிக் " "கொடுங்க." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "நீங்கள்தான் பூட்டுக்கு காவல்காரன். கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் சரியான படி திறங்க. அதனால் " "டக்ஸ் கதவுகள் வழியாக இரண்டு பக்கமும் போகலாம்." #: ../boards/chat.xml.in.h:1 msgid "Chat with your friends" msgstr "உங்கள் நண்பர்களுடன் அரட்டை அடியுங்க" #: ../boards/chat.xml.in.h:2 msgid "This chat activity only works on the local network" msgstr "இந்த அரட்டை உள்ளமை வலையில் மட்டுமே வேலை செய்யும்." #: ../boards/chat.xml.in.h:3 msgid "" "This chat activity will only work with other GCompris users on your local " "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " "Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " "program running the chat activity on that local network will receive and " "display your message." msgstr "" "இந்த அரட்டை ஜிகாம்ப்ரி பயனர் உள்ள உள்ளமை வலையில் மட்டுமே வேலை செய்யும். இணையத்தில் வேலை " "செய்யாது. இதை பயன்படுத்த செய்தியை உள்ளிட்டு உள்ளீடு விசையை அழுத்துங்க. உங்க செய்தி உள்ளமை " "வலையில் வெளியிடப் படும். அதில் உள்ள ஜிகாம்ப்ரி பயனர் எவரும் அரட்டை யை பயன் படுத்திக் " "கொண்டு இருந்தால் அவருக்கு இது காட்டப் படும்." #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "கணினியோட கத்துக்கொளும்படி சதுரங்கம் விளையாடுங்க" #: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "சதுரங்கம் பழகுங்க" #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "சதுரங்கம் கத்துக் கொள்ளுங்க" #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "சதுரங்க பொறி க்னூசெஸ் உடையது." #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "சதுரங்க பயிற்சி. கணினியோட காவலாட்களை பிடியுங்க." #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play the end of the chess game against the computer" msgstr "கணினியோட சதுரங்க இறுதி விளையாட்டு விளையாடுங்க" #: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" msgstr "க்ரோனோஸ்" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "கதையை அமைக்க உருப்படிகளை இழுத்து விடுங்க" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "சந்திரனின் படம் நாசாவின் காப்புரிமை. வான் ஒலிகள் ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப் பட்ட டக்ஸ்பெயின்ட் " "மற்றும் வெகாஸ்ட்ரைக் உடையது. போக்குவரத்து படங்கள் ப்ராங்க் டௌஸட் இன் காப்புரிமை. போக்கு " "வரத்து சம்பந்தமான அனைத்து விவரங்களும் <http://www.wikipedia.org> இலிருந்து " "தொகுக்கப்பட்டவை." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "இடது பக்கத்திலிருந்து படங்களை இழுத்து சிவப்பு புள்ளிகள் மேல வையுங்க" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "படங்கள் கதையை சரியாக சொல்லும்படி வரிசையாக வையுங்க" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" msgstr "ஒரு சின்ன கதை சொல்லுங்க" #: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "சந்திரன் மேல் நடை" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 msgid "Autumn" msgstr "இலையுதிர் காலம்" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 msgid "Spring" msgstr "வசந்த காலம்" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 msgid "Summer" msgstr "கோடை காலம்" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 msgid "The 4 Seasons" msgstr "நான்கு பருவ காலங்கள்" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 msgid "Winter" msgstr "குளிர்காலம்" #: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 msgid "Gardening" msgstr "தோட்டம் போடுதல்" #: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" msgstr "டக்ஸும் ஆப்பிள் மரமும்" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 குக்நாட் பார்டியர்" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" msgstr "" "1892 ஸ்டீபென்சனின் ராக்கெட்\n" "நீராவி என்ஜின்" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" "http://www.wikipedia.org" msgstr "" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" msgstr "போக்குவரத்து" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" "hot air balloon" msgstr "" "1783 மோன்ட்கோல்பியர் சகோதரர்களின்\n" "சூடான காற்று பலூன்" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 க்ளெமென்ட் அடர் இன் ஈயோல்" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" msgstr "" "1906 பால் கோர்னு\n" "முதல் ஹெலிகாப்டர் பயணம்" #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" msgstr "" "1791 கோம் டி சிவ்ராக்கின்\n" " ஸெலெரிபர்" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 ரைட் சகோதரர்களின் ப்ளையர் III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 msgid "" "1909 Louis Bleriot crosses\n" "the English Channel" msgstr "" "1909 லூயி ப்ளெரிஆட்\n" "இங்கிலீஷ் கால்வாயை கடக்கிறார்" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "Aviation" msgstr "வானபயனவியல்" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "crosses the Atlantic Ocean" msgstr "" "1927 சார்ல்ஸ் லிண்ட்பெர்க்\n" "அட்லாண்டிக் கடலை கடக்கிறார்." #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" "1934 Hélène Boucher's\n" "speed record of 444km/h" msgstr "" "1934 ஹெலென் பூஷரின் \n" "வேக சாதனை மணிக்கு 444கி.மீ" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" "breaks the sound-barrier" msgstr "" "1947 சக் யேகர்\n" "ஒலி வேகத்தை மிஞ்சுகிறார்" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" msgstr "1878 லியான் போல்லேயின் \"லா மன்செல்\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" "1885 The first petrol\n" "car by Benz" msgstr "" "1885 பென்ஸ் இன்\n" "முதல் பெட்ரோல் கார்" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 msgid "The car" msgstr "கார்" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" msgstr "1899 ரெனால்ட் \"வோய்துரெட்\"" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 லான்சியா லாம்டா" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 19" msgstr "1955 சித்ரோன் டிஎஸ் 19" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" msgstr "கார்கள்" #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Click and draw" msgstr "என் மேல் சொடுக்கு" #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." msgstr "நீல வயல் மேல சொடுக்கி ஸ்ட்ராபெர்ரி பழத்தை கண்டு பிடியுங்க" #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." msgstr "நீல வயல் மேல சொடுக்கி ஸ்ட்ராபெர்ரி பழத்தை கண்டு பிடியுங்க" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "ஒரு எழுத்தின் ஒலி கேட்கும். முக்கிய இடத்துல சரியான எழுத்து மேல சொடுக்குங்க. கீழ் பெட்டில " "வாய் படத்து மேல சொடுக்கினா அந்த எழுத்தை திருப்பி கேட்கலாம்." #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "ஒரு எழுத்தின் மேல் சொடுக்கவும்" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Letter-name recognition" msgstr "எழுத்து பெயர் அறிவு" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "ஒரு எழுத்தை கேட்டு சரியான ஒன்றின் மேல் சொடுக்குக" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "எழுத்து காட்சி அறிவு. சொடுக்கியை நகர்த்த முடியும்." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Click On Me" msgstr "என் மேல் சொடுக்கு" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" "மீன்கள் யூனிக்ஸ் பயன்பாடான எக்ஸ்பிஷ்டாங்க் இலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. எல்லா படங்களுக்கும் நன்றி " "க்யாம் ரூஸே வுக்கு" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "மீன்கள் மீன் தொட்டியை விட்டு போகு முன் நீந்தும் எல்லா மீன்கள் மேலும் சொடுக்கவும்." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "இயக்க ஒருங்கிணைப்பு: சொடுக்கியை நகர்த்த சொடுக்க." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." msgstr "இடது சொடுக்கி பட்டனால் நீந்தும் மீன்கள் மேல் சொடுக்கவும்." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on a clock." msgstr "நேர அலகு பாகுபாடு (மணி,நிமிடம்,வினாடி). கடிகாரத்தில் நேரத்தை அமைத்துக் காட்டு" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "Learn how to tell the time" msgstr "நேரம் சொல்ல பழகுவோம்" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" msgstr "கடிகாரத்தை அறிவோம்" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 msgid "" "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." msgstr "" "காட்டிய நேர அலகில் (மணிகள்:நிமிடங்கள் அல்லது மணிகள்:நிமிடங்கள் வினாடிகள்) கடிகாரத்தை " "அமைக்கவும். எண்கள் மேலே கீழே போக வெவ்வேறு அம்புகள் மீது சொடுக்குங்க, சொடுக்கிய நகர்த்துங்க ." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." msgstr "நேரத்தை புரிந்து கொள்ளல். நேரத்தை கண்டு பிடிக்க" #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்த முடியும்." #: ../boards/colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the right color" msgstr "சரியான வண்ணத்தின் மேல் சொடுக்கவும்" #: ../boards/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." msgstr "வண்ணத்தை கேட்டதும் அந்த வண்ணத்துக்கு பொருத்தமான வாத்தின் மேல் சொடுக்கவும்." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " "of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" "இந்த பலகை உங்களுக்கு விதவிதமான வண்ணங்களை சொல்லித் தரும். ஒரு வண்ணத்தின் பெயரை கேட்டதும் " "அந்த வண்ணத்தை போட்டிருக்கும் வாத்தின் மேல் சொடுக்கவும்." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Colors based activities." msgstr "வண்ணங்கள் சார்ந்த செயல்கள்." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 msgid "Go to Color activities" msgstr "வண்ண விளையாட்டுகளுக்கு போகவும்." #: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "கணினியை புரிந்து கொள்வோம்." #: ../boards/computer.xml.in.h:2 msgid "Play with computer peripherals." msgstr "கணினி துணைக் கருவிகளுடன் விளையாடுங்க." #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "நான்கு காசுகளை ஒரு வரிசையில் வைப்போம்." #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 msgid "" "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " "key to drop a piece." msgstr "" "கோட்டில் ஒரு துண்டை போட விரும்பும் இடத்தில் சொடுக்குங்க. நீங்க மேல் கீழ் வலது இடது அம்பு " "விசைகளாலக் கூட அதை செய்யலாம்." #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" msgstr "நாலை இணைக்கவும்" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "நான்கு துண்டுகளை கிடைமட்டமாகவோ நெடு மட்டமாகவோ குறுக்காகவோ அமையுங்க." #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" "http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "லாரன்ட் லாஷெனி படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் 4stattack திட்டத்திலிருந்து " "எடுக்கப் பட்டது. மெய்யான திட்டத்தை <http://forcedattack.sourceforge.net> இல் " "காணலாம்." #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 msgid "Connect 4 (2 Players)" msgstr "கனெக்ட் 4 (2 பேர் விளையாட)" #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "நான்கு துண்டுகளை கிடைமட்டமாகவோ நெடு மட்டமாகவோ குறுக்காகவோ அமையுங்க." #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 msgid "" "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " "from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " "found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "மெய்யான முதல் குறியீடு 2005 இல் லாரன்ட் லாஷெனியால் எழுதப் பட்டது. 2006 இல் மிகல் டிஜாரா " "அதை இருவர் ஆடக் கூடிய விளையாட்டாக்கினார். படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் " "4stattack திட்டத்திலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. மெய்யான திட்டத்தை <http://" "forcedattack.sourceforge.net> இல் காணலாம்." #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" msgstr "அதே மாதிரியை உருவாக்குங்க" #: ../boards/crane.xml.in.h:2 msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "தூக்கு வண்டியை இயக்கி அதே மாதிரியை உருவாக்குங்க" #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "இயக்க ஒருங்கிணைவு." #: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 msgid "Mouse manipulation" msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை" #: ../boards/crane.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " "move items. To select the item to move, just click on it." msgstr "" "கீழ் இடது சட்டத்தில் உள்ள உருப்படிகளை நகர்த்தி மேல் வலது சட்டத்தில் அதே இடத்தில் வையுங்க. " "தூக்கு வண்டி கீழே நான்கு அம்புக் குறிங்க இருக்கும். அவை உருப்படிகளை நகர்த்த உதவும். " "உருப்படியை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல் சொடுக்குங்க." #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." msgstr "வண்ணங்கள், ஒலிகள், ஞாபகம்..." #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 msgid "Go to discovery activities" msgstr "கண்டு பிடித்தல் செயல்களுக்கு போலாம்" #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1 msgid "" "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " "click on it to bring it back to its former position" msgstr "" #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." msgstr "ஒரு விளையாட்டை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல இடது சொடுக்குங்க" #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5 msgid "Penalty kick" msgstr "" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "அடிப்படை எண்ணும் திறன்." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double-entry table" msgstr "இரட்டை உள்ளீடு பட்டியல்." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" msgstr "கொடுத்த உருப்படியை இழுத்து இலக்கில் விடவும்." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "கொடுத்த உருப்படியை இழுத்து இரட்டை உள்ளீடு பட்டியலில் விடவும்." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." msgstr "" "இடது பக்கம் உள்ள உருப்படிகளை இரட்டை உள்ளீடு பட்டியலில் சரியான இடத்துக்கு இழுத்து விடுங்க." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "ஒரு உருப்படி மேல் சொடுக்கினால் அதன் சரியான இடம் எது என்று கேட்கலாம்." #: ../boards/draw.xml.in.h:1 msgid "A creative board where you can draw freely" msgstr "இயல்பாக வரையக் கூடிய பலகை." #: ../boards/draw.xml.in.h:2 msgid "A simple vector-drawing tool" msgstr "எளிய கோடு வரையும் கருவி" #: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " "lines." msgstr "" "இந்த விளையாட்டில் குழந்தைகள் இயல்பாக வரையலாம். அடிப்படையான நாற்கரம் வளைவுகள் கோடுகள் " "மூலம் எப்படி கவர்ச்சிகரமான படங்களை உருவாக்குவது என்பதைக் கண்டு கொள்வதே குறிக்கோள்." #: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " "click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" "இடது பக்கம் உள்ள வரையும் கருவி ஒன்றை தேர்ந்தெடுங்க. பின் கீழே உள்ள வண்ணம் ஒன்றை " "தேர்ந்தெடுங்க. பிறகு வெள்ளை பலகையில் சொடுக்கி இழுத்தா ஒரு உருவம் கிடைக்கும். நேரத்தை " "சேமிக்க நடுவில உள்ள சொடுக்கி விசையால் ஒரு பொருள் மேல சொடுக்கினா அது அழிந்து போகும்." #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "" #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Number" msgstr "எண்" #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." msgstr "" #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 msgid "Draw the picture by following numbers" msgstr "" #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" msgstr "மின்சார அமைப்பு முறை உருவாக்குங்க" #: ../boards/electric.xml.in.h:2 msgid "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " "the next connection spot, and letting go. You can also move components by " "dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " "component, select the deletion tool on top of the component selector. You " "can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " "value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " "updated in real time by any user action." msgstr "" "தேர்வியிலிருந்து மின்சார பொருட்களை இழுத்து வேலை செய்யும் இடத்தில் விடுங்க. ஒரு " "புள்ளியிலிருந்து இன்னொன்றுக்கு சொடுக்கியால் இழுத்து விடால் மின்சார கம்பி இணப்பு " "உருவாகும். பொருட்களை இழுத்து இடம் மாற்றலாம். கம்பிகள் மேலே சொடுக்கினா அவை காணாமல் " "போகும். ஒரு பொருளை அழிக்க கூறு தேர்வியில் அழிக்கும் கருவியை தேர்ந்தெடுங்க. ஒரு சுவிட்ச் " "ஐ திறக்க மூட அதன் மேலே சொடுக்குங்க. ரியோஸ்ட்டாட் மதிப்பை மாற்ற அதன் முள்ளை இழுங்க. பல்ப் " "எப்படி கெடும் என்று பார்க்க அதன் மேலே வலது சொடுக்குங்க. பயன்ர் செய்கைகள் உடனுகுடன் " "பிரதிபலிக்கும்." #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" msgstr "மின்சாரம்" #: ../boards/electric.xml.in.h:4 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." msgstr "இயல்பாக மின்சார அமைப்பு முறை உருவாக்குங்க; ஒரு நிகழ் கால பாவிப்பி உள்ளது." #: ../boards/electric.xml.in.h:5 msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" "ஜிகாம்ப்ரி க்னூகேப் மின்சார பாவிப்பியை பின் முகமாக பயன் படுத்துகிறது. மேலும் தகவல்கள் " "இங்கே <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." msgstr "மின்சாரம் குறித்த அடிப்படை அறிவு தேவை." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "அடிப்படை கணக்கீடு" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "உருப்படிகளை எண்ணுங்க" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" "முதல்ல எண்ண வேண்டிய உருப்படிகளை ஒழுங்காக்குங்க நீங்க பதில் சொல்லப் போறதை கீழே தேர்ந்தெடுங்க. " "விடையை விசைப் பலகையால உள்ளிட்டு ஓகே பட்டனை அமுக்குங்க அல்லது உள்ளீட்டு விசையை தட்டுங்க. " #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 #: ../src/boards/enumerate.c:88 msgid "Numeration training" msgstr "எண்ணுதல் பயிற்சி" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "உருப்படிகளை எண்ண சௌகரியமாக பொருத்துங்க" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " "gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " "both of you." msgstr "" "மிருகங்களின் படங்கள் ரால்ஃப் மோட்டின் மிருக படப் பிடிப்பு பக்கத்திலிருந்து (<http://" "schmode.net/>) மற்றும் லெபெர்ரே டெனியல் இடமிருந்து. இவர்கள் அருள் கூர்ந்து அவர்களின் " "படங்களை பயன்படுத்த அனுமதி கொடுத்தார்கள். உங்கள் இருவருக்கும் மிக்க நன்றி!" #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தவும்" #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தி ஒரு இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்." #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியை நகர்த்தவும்." #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Double click the mouse" msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தி சொடுக்கவும்" #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "கட்டங்கள் மீது எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியால் சொடுக்கவும்." #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "சொடுக்கியை சொடுக்கி இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "சொடுக்கியை சொடுக்கவும்." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "கட்டங்கள் மீது எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியால் சொடுக்கவும்." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "சொடுக்கியை சொடுக்கி இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" msgstr "உணரும் செயல்கள்" #: ../boards/experience.xml.in.h:2 msgid "Various activities based on physical movement." msgstr "உடல் அசைவு ஆதாரமான பல செயல்கள்." #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 msgid "Go to Experimental activities" msgstr "ஆய்வு செயல்களுக்கு செல்க" #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." msgstr "இந்த மெனுவை பார்ப்பதற்கு gcompris --experimental நிரலை இயக்குக" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " "with the empty block." msgstr "" "பக்கத்தில் காலி தொகுதி இருக்கும் உருப்படி எதிலாவது சொடுக்குங்க. அது காலி தொகுதிக்குள்ள " "போயிடும்!" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "" "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "" "ஒவ்வொரு உருப்படியையும் நகர்த்தி பெருகும் தொகுப்பை செய்யுங்க. சின்னதிலிருந்து பெரிசு " "வரைக்கும்.." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "மூல குறிமுறை லிப்நோம்கான்வாஸ் மாதிரியிலிருந்து." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 msgid "The fifteen game" msgstr "பதினஞ்சு விளையாட்டு." #: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" msgstr "தண்ணி குழாய கட்டுப் படுத்துங்க" #: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "நுண் இயக்க ஒருங்கிணைவு" #: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " "the hose, the red part will go back down." msgstr "" "தண்ணி குழாயின் சிவப்பு பகுதி மேல சொடுக்கியை நகர்த்துங்க. இது கொஞ்சம் கொஞ்சமா அதை பூக்கள் " "கிட்ட கொண்டு வரும். குழாய விட்டு விலகினா சிவப்பு பகுதி திருப்பி கீழே போயிடும். " "ஜாக்கிரதை!" #: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." msgstr "டக்ஸ்சுக்கு பூக்களுக்கு தண்ணி பாய்ச்சனும். ஆனா தண்ணி குழாய் அடைச்சுகிட்டு இருக்கு." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "பொழுது போக்கு செயல்களுக்கு போகவும்." #: ../boards/fun.xml.in.h:2 msgid "Various fun activities." msgstr "பல்வித ஜாலியான செயல்கள்" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 msgid "gcompris animation" msgstr "ஜிகாம்ப்ரி அசைகலை" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 msgid "gcompris drawing" msgstr "ஜிகாம்ப்ரி வரைகலை" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 msgid "svg drawing" msgstr "எஸ்விஜி வரைகலை" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 msgid "svg mozilla animation" msgstr "எஸ்விஜி மோசில்லா அசைகலை" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 msgid "wordprocessor text" msgstr "சொல் செயலி உரை" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "முழு படத்தையும் மீண்டும் வரைய உருப்படிகளை இழுத்து விடுங்க" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Locate the countries" msgstr "நாடுகளை கண்டு பிடியுங்க" #: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை: நகர்தல், இழுத்தல், விடுதல்" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "ஆப்ரிக்கா" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 msgid "America" msgstr "அமெரிக்கா" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 msgid "Antartica" msgstr "அண்டார்டிகா" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 msgid "Asia" msgstr "ஆசியா" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 msgid "Continents" msgstr "கண்டங்கள்" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 msgid "Europe" msgstr "ஐரோப்பா" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 msgid "Oceania" msgstr "ஓசியானியா" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Alaska" msgstr "அலாஸ்கா" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 msgid "Bahamas" msgstr "பஹாமாஸ்" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 msgid "Canada" msgstr "கனடா" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 msgid "Cuba" msgstr "க்யூபா" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 msgid "Dominican Republic" msgstr "டொமினிக்கன் குடியரசு" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 msgid "Greenland" msgstr "கிரீன்லாந்து" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 msgid "Haiti" msgstr "கையிட்டி" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 msgid "Iceland" msgstr "ஐஸ்லாந்து" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 msgid "Jamaica" msgstr "ஜமைக்கா" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 msgid "Mexico" msgstr "மெக்ஸிகோ" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 msgid "North America" msgstr "வட அமெரிக்கா" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 msgid "United States of America" msgstr "ஐக்கிய அமெரிக்க நாடுகள்" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 msgid "Argentina" msgstr "அர்ஜென்டினா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 msgid "Bolivia" msgstr "பொலிவியா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 msgid "Brazil" msgstr "பிரேசில்" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "சிலி" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 msgid "Colombia" msgstr "கொலம்பியா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 msgid "Ecuador" msgstr "ஈக்வடார்" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 msgid "French Guiana" msgstr "ஃப்ரெஞ்ச் கையானா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 msgid "Guyana" msgstr "கயானா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 msgid "Panama" msgstr "பனாமா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 msgid "Paraguay" msgstr "பராகுவே" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 msgid "Peru" msgstr "பெரு" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 msgid "South America" msgstr "தென் அமெரிக்கா" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 msgid "Suriname" msgstr "சூரினாம்" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 msgid "Uruguay" msgstr "உருகுவே" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 msgid "Venezuela" msgstr "வெனிசூலா" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Austria" msgstr "ஆஸ்திரியா" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 msgid "Belgium" msgstr "பெல்ஜியம்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 msgid "Denmark" msgstr "டென்மார்க்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 msgid "Finland" msgstr "பின்லாந்து" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 msgid "France" msgstr "ஃப்ரான்ஸ்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 msgid "Germany" msgstr "ஜெர்மனி" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 msgid "Ireland" msgstr "அயர்லாந்து" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 msgid "Italy" msgstr "இத்தாலி" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 msgid "Luxembourg" msgstr "லக்ஸம்பர்க்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 msgid "Norway" msgstr "நார்வே" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Portugal" msgstr "போர்ச்சுகல்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "Spain" msgstr "ஸ்பெயின்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "Sweden" msgstr "சுவீடன்" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "Switzerland" msgstr "சுவிட்சர்லாந்து" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 msgid "The Netherlands" msgstr "நெதர்லாந்து" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 msgid "United Kingdom" msgstr "ஐக்கிய முடியரசு" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 msgid "Western Europe" msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Albania" msgstr "அல்பேனியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Belarus" msgstr "பெலாருஸ்" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "போஸ்னியா ஹெர்ஸ்கோவினா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 msgid "Bulgaria" msgstr "பல்கேரியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 msgid "Croatia" msgstr "குரோவேசியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 msgid "Cyprus" msgstr "சைப்ரஸ்" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Czech Republic" msgstr "செக் குடியரசு" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "Eastern Europe" msgstr "கிழக்கு ஐரோப்பா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 msgid "Estonia" msgstr "எசுதோனியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 msgid "Greece" msgstr "கிரீஸ்" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 msgid "Hungary" msgstr "ஹங்கேரி" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 msgid "Latvia" msgstr "லட்வியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 msgid "Lithuania" msgstr "லிதுவேனியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 msgid "Macedonia" msgstr "மெசிடோனியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 msgid "Moldova" msgstr "மோல்ட்வா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 msgid "Poland" msgstr "போலந்து" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 msgid "Romania" msgstr "ரோமானியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 msgid "Russia" msgstr "ருஷ்யா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 msgid "Serbia Montenegro" msgstr "செர்பியா மான்தெனெக்ரோ" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 msgid "Slovak Republic" msgstr "ஸ்லோவாக் குடியரசு" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 msgid "Slovenia" msgstr "ஸ்லோவேனியா" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 msgid "Turkey" msgstr "துருக்கி" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 msgid "Ukraine" msgstr "உக்ரெயின்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 msgid "Algeria" msgstr "அல்ஜீரியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 msgid "Benin" msgstr "பெனின்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 msgid "Burkina Faso" msgstr "பர்கினோ பாஸோ" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Cameroon" msgstr "கேமரூன்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Central African Republic" msgstr "மத்திய ஆப்ரிக்க குடியரசு" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Chad" msgstr "சாட்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 msgid "Djibouti" msgstr "சிபூட்டி" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Egypt" msgstr "எகிப்து" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ஈக்குவிடோரியல் கினி" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Eritrea" msgstr "எரிட்ரேயா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Ethiopia" msgstr "எதியோப்பியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Gabon" msgstr "கபோன்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 msgid "Gambia" msgstr "காம்பியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Ghana" msgstr "கானா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 msgid "Guinea" msgstr "கினி" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 msgid "Guinea Bissau" msgstr "கினியாபிசா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Ivory Coast" msgstr "ஐவரி கோஸ்ட்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Liberia" msgstr "லைபீரியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Libya" msgstr "லிபியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 msgid "Mali" msgstr "மாலி" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Mauritania" msgstr "மொரிசியேனியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 msgid "Morocco" msgstr "மொரோக்கோ" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 msgid "Niger" msgstr "நைகர்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 msgid "Nigeria" msgstr "நைஜீரியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 msgid "Northern Africa" msgstr "வடக்கு ஆப்பிரிக்கா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 msgid "Rwanda" msgstr "ருவாண்டா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 msgid "Senegal" msgstr "செனகல்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 msgid "Sierra Leone" msgstr "சியராலியோன்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 msgid "Somalia" msgstr "சோமாலியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 msgid "Sudan" msgstr "சூடான்" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 msgid "Togo" msgstr "டோகோ" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Tunisia" msgstr "துனீசியா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Uganda" msgstr "உகாண்டா" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 msgid "Western Sahara" msgstr "மேற்கு சஹாரா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 msgid "Angola" msgstr "அங்கோலா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 msgid "Botswana" msgstr "போட்ஸ்வானா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 msgid "Burundi" msgstr "புருண்டி" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "காங்கோ " #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 msgid "Kenya" msgstr "கென்யா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 msgid "Lesotho" msgstr "லெசோதோ" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Madagascar" msgstr "மடகாஸ்கர்" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 msgid "Malawi" msgstr "மலாவி" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 msgid "Mozambique" msgstr "மொசாம்பிக்" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 msgid "Namibia" msgstr "நமீபியா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 msgid "Republic of Congo" msgstr "காங்கோ குடியரசு" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 msgid "South Africa" msgstr "தென் ஆப்ரிக்கா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 msgid "Southern Africa" msgstr "தென் ஆப்பிரிக்கா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 msgid "Swaziland" msgstr "சுவாசிலாந்து" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 msgid "Tanzania" msgstr "டான்ஸானியா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 msgid "Zambia" msgstr "சாம்பியா" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 msgid "Zimbabwe" msgstr "ஜிம்பாப்வே" #: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "" #: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 msgid "Locate the region" msgstr "" #: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 msgid "" "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" "ஜெர்மனியின் படம் விகிபீடியாவிலிருந்து. க்னூ கட்டற்ற ஆவண உரிமத்தில் வெளியிடப் படுகிறது. " "ஒலாஃப் ரோனபெர்கர் மற்றும் அவருடைய குழந்தைகள் லினா ஜூலியா ஜெர்மன் மட்டத்தை செய்தனர்." #: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "பிரென்ச் பகுதிகள்" #: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" msgstr "டாய்சிலாந்த பன்டேஸ்லான்த" #: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Provincias Argentinas" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Polish Voivodship" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 msgid "Districts of Turkey" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Norway" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Brazil" msgstr "" #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "வடிவியல்" #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 msgid "Geometry activities." msgstr "ஜியோமிதி செயல்கள்." #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "விசைப் பலகை கையாளுமை" #: ../boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "திரை- விசைப் பலகை எழுத்து இணப்பு" #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "எளிய எழுத்துக்கள்" #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "எழுத்துக்கள் தரையில் விழு முன் அவற்றை டைப் செய்க" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 msgid "Equality Number Munchers" msgstr "ஈக்வாலிடி எண் விழுங்கி" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." msgstr "திரையின் மேலே தோன்றும் எண்ணுக்கு சமமான தொடருக்கு எண் விழுங்கியை கொண்டு போங்க" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "கூட்டல் பெருகல் வகுத்தல் மற்றும் கழித்தல் இவற்றை பழகுங்க" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "அம்பு குறி விசைகளால மேலே கீழே பக்கம் போங்க. ட்ரோகிள் பூச்சி கிட்ட மாட்டாதீங்க. எண்ணை " "சாப்பிட ஸ்பேஸ் விசையை அமுத்துங்க." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" msgstr "காரணி எண் விழுங்கி" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." msgstr "திரையின் மேலே தோன்றும் எண்ணுக்கு உள்ள காரணிகளிடம் எண் விழுங்கியை கொண்டு போங்க" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." msgstr "காரணிகள் மடங்குகள் பற்றி அறிவோம்." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " "the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" " ஒரு எண்ணுடைய காரணி என்ன? அது அந்த எண்ணை மீதமில்லாம வகுக்கும் எண். உதாரணமா 6 உடைய " "காரணிகள் 1,2,3, மற்றும் 6. 4 அதன் காரணி இல்லை. ஏன்னா அதால 6 மிச்சமிலாம வகுக்க " "முடியாது. ஒரு எண் இன்னொரு எண்ணோட அடுக்கானா இரண்டாவது எண் முதல் எண்ணோட காரணி. " "மடங்குகளை குடும்பமாகவும் காரணிகளை அதில் நபர்களாகவும் கற்பனை செய்யலாம். ஆகவே 1,2,3, " "மற்றும் 6.இந்த 6 இன் குடும்பத்தில் இருக்கலாம் ஆனால் 4 இன்னொரு குடும்பத்தில் இருக்க வேண்டும். " "அம்பு குறி விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட " "இடைவௌத விசைய (spacebar) தட்டுங்க" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "திரை மேல தெரியர எண்ணுக்கு சமமில்லாத தொடர் கிட்ட எண் விழுங்கிய கொண்டு போங்க" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "சமமில்லாத எண் விழுங்கி" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "கூட்டல் கழித்தல் பெருகல் மற்றும் வகுத்தல் இவற்றை பழகுங்க" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "திரை மேல தெரியர எண்ணோட அடுக்குங்க கிட்ட எண் விழுங்கிய கொண்டு போங்க." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "மடங்குகள் காரணிகள் பற்றி அறிவோம்." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 msgid "Multiple Number Munchers" msgstr "அடுக்கு எண் விழுங்கி" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "ஒரு எண்ணின் அடுக்கு என்பது அதை மற்ற எண்களால் பெருக்கினால் வரக் கூடிய எல்லா எண்களுமாகும். " "உதாரணமாக 24, 36, 48, 60 ஆகியன 12 இன் அடுக்கு எண்கள். 25 12 இன் அடுக்கு அல்ல, ஏனெனில் " "12 ஐ பெருக்கி 25 விடை பெறும் எண் ஏதும் இல்லை. ஒரு எண் இரண்டாம் எண்ணின் ஆக்கக் கூறானால் " "இரண்டாம் எண் முதல் எண்ணின் அடுக்கு. அடுக்குகளை குடும்பமாக கற்பனை செய்யலாம். 5 இன் அப்பா " "அம்மா10, தாத்தா பாட்டி 15, கொள்ளு தாத்தா பாட்டி 20 எள்ளு தாத்தா பாட்டி 25. ஒவ்வொரு மேல் " "தலை முறையும் 5 அதிகமாகும். ஆனால் 5 8 அல்லது 23 இன் குடும்பத்தில் வர முடியாது. " "அவற்றில் 5 களை கழித்தால் மீதி இல்லாமல் இருக்காது. அதனால் 8 அல்லது 23, 5 இன் மடங்கு அல்ல. " "5, 10, 15, 20, 25 ஆகியவை மட்டுமே 5 இன் அடுக்குகள் ஆகும். அம்பு குறி விசைகளால் " "பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய " "(spacebar) தட்டுங்க." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "பகா எண்களிடம் எண் விழுங்கியை கொண்டு போங்க." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 msgid "Learn about prime numbers" msgstr "பகா எண்கள் பற்றி தெரிந்து கொள்வோம்." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 msgid "Prime Number Munchers" msgstr "பகா எண் விழுங்கி" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " "3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "பகா எண்கள் ஒன்றாலேயும் அதே எண்ணாலேயும் மட்டுமே வகுக்க முடியும். உதாரணமாக 3 பகா எண். " "நான்கு பகா எண் அல்ல. ஏனென்றால் 4 ஐ 2 ஆல் வகுக்கலாம். பகா எண்களை மிகச் சிறிய குடும்பமாக " "கற்பனை செய்யலாம். அதில் அதே எண்ணும் ஒன்றும் மட்டுமே இருக்கும். வேறு எதையும் உள் நுழக்க " "முடியாது. 5 அது போன்ற ஒரு தனி எண். ( 5 × 1 = 5), ஆனால் 6 க்கு இரண்டு பேர் (2, 3 )" "குடும்பத்தில் இருக்கலாம். (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6)ஆகவே 6 பகா எண் அல்ல. அம்பு குறி " "விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய " "(spacebar) தட்டுங்க." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "எண் விழுங்கி விளையாட்டுகளுக்கு போங்க." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." msgstr "கணிதத்துடன் விளையாட எண் விழுங்கி." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" msgstr "ஒரு எண்ணை கண்டு பிடியுங்க." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" "டக்ஸ் குகையிலிருந்து தப்பிக்க உதவி பண்ணுங்க. அது நீங்க கண்டுபிடிக்க வேண்டிய எண் ஒன்றை " "மறைத்து வைத்திருக்கு." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "கடைசி மட்டத்துக்கு எண்கள் 1 முதல் 1000 வரை." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " "escape area on the right represents how far you are from the correct number. " "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " "under the correct number." msgstr "" "கண்டு பிடிக்க வேண்டிய எண்ணின் வீச்சை கொடுக்கும் வழிகாட்டியை படியுங்கள். வலது மேல் நீல " "உள்ளீட்டு பெட்டியில் எண்ணை உள்ளிடவும். இந்த எண் அதிகமா குறைவா என டக்ஸ் சொல்லும். பின் " "இன்னொரு எண்ணை உள்ளிடவும். டக்ஸ்ஸுக்கும் தப்பிக்கும் வழிக்கும் உள்ள இடை வெளி சரியான " "எண்ணிலிருந்து நீங்கள் எவ்வளவு விலகி உள்ளீர்கள் என காட்டும். தப்பிக்கும் வழியிலிருந்து மேலோ " "கீழோ இருந்தால் உங்கள் எண் அதிகம் அல்லது குறைவு என கொள்ளலாம்." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "ஈபிஐ விளையாட்டுகளிலிருந்து கருத்து எடுக்கப் பட்டது." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது " "பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "கொடுத்த கோபுரம் போலவே இன்னுமொன்னு உருவாக்குங்க" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "வலது பக்கம் உள்ள கோபுரம் போலவே இடது பக்கம் உள்ள காலி இடத்தில் உருவாக்குங்க." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "எளிமையான ஹனாய் கோபுரம்" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது " "பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "வலது பக்கம் உள்ள கோபுரம் போலவே உருவாக்குங்க." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "ஹனாய் கோபுரம்" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" "* only one disc may be moved at a time\n" "* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" "விளையாட்டின் இலக்கு சில விதிகளுக்கு உட்பட்டு முழு தட்டுகளையும் இன்னொரு முளைக்கு " "மாற்றுவது:\n" "* ஒரு முறை ஒரே ஒரு தட்டைதான் நகர்த்தலாம்.\n" "* எந்த தட்டையும் அதைவிட சின்ன தட்டு மேல வைக்கக் கூடாது." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi>)" msgstr "" "இந்த புதிர் 1883 இல் எடுவர்ட் லூகாஸ் ஆல் உருவாக்கப் பட்டது. ஒரு ஹிந்து கோவிலில் பூஜாரிகள் " "ஹனாய் புதிரின் விதிகள்படி 64 வட்டுகளை தொடர்ந்து மாற்றி வருவதாக ஒரு கதை உண்டு. இந்த " "கதை படி பூஜாரிகள் வேலையை முடிக்கும் போது உலகம் முடிவுக்கு வந்து விடும். ஆகவே இந்த " "புதிருக்கு ப்ரம்ஹாவின் கோபுரம் என்றும் பெயர். லூகாஸ் இந்த கதையை உருவாக்கினாரா அல்லது " "இதால் தூண்டப் பட்டாரா என நமக்குத் தெரியாது. (ஆதாரம்: Wikipedia <http://en." "wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "நீல வயல் மேல சொடுக்கி ஸ்ட்ராபெர்ரி பழத்தை கண்டு பிடியுங்க" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "நீல வயல் கீழே ஸ்ட்ராபெர்ரி பழத்தை கண்டு பிடியுங்க. நீங்க கிட்டே போக போக வயல் சிவப்பாகும்." #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" msgstr "அறுகோணம்" #: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "அச்சிட்ட உருவத்துக்கு பொருத்தமான சொல்லை கண்டு பிடியுங்க." #: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "அச்சிட்ட உருவத்துக்கு பொருத்தமான சொல்லை கண்டு பிடித்து படிக்கப் பழகுங்க." #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 #: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100 msgid "Reading" msgstr "படித்தல்" #: ../boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" msgstr "படிக்கும் பழக்கம்." #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "ஆப்பிள்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "முதுகு" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "பை" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "பந்து" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "வாழைப் பழம்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "படுக்கை" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "படகு" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "புத்தகம்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "குடுவை" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "கேக்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "ஒட்டகம்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "கார்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" msgstr "பூனை" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" msgstr "பிடி" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "பாலாடைக் கட்டி" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "பசு" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "நாய்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" msgstr "முடி" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "மீன்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "இல்லம்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "பேரி" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "விமானம்" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "தோள்பை" #: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியையும் அதன் இடத்தில் இழுத்து விடு" #: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "ஒவ்வொரு படத்தையும் இடது பக்க பெட்டியிலிருந்து பொருத்தமான வலது பக்க பெயர் மீது இழுத்து " "விடு. விடையை சரி பார்க்க ஓகே பொத்தானை சொடுக்கு." #: ../boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" msgstr "பிம்பத்தின் பெயர்" #: ../boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "சொல் வன்மை மற்றும் படித்தல்" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "மின்விளக்கு" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "மீன்பிடி படகு" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "விளக்கு" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "அஞ்சல் பெட்டி" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "அஞ்சல் அட்டை" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "பாய்மர படகு" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "முட்டை" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "முட்டை கிண்ணம்" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "பூ" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "கண்ணாடி" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "ஜாடி" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "கலங்கரை விளக்கம்" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "ராக்கெட்" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "சோபா" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" msgstr "நட்சத்திரம்" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "சைக்கிள்" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "காரட்" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "துருவி" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "tree" msgstr "மரம்" #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "பென்சில்" #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "லாரி" #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "வேன்" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "கோட்டை" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "மகுடம்" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "கொடி" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "மட்டை" #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 msgid "Discover the keyboard." msgstr "விசை பலகையை அறிவோம்" #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 msgid "Keyboard-manipulation boards" msgstr "விசைப் பலகை கையாளுமை பலகைகள்." #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "இது இடது கையா அல்லது வலது கையா என கண்டு பிடியுங்க" #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" "வெவ்வேறு பார்வையிலிருந்து இடது கையா அல்லது வலது கையா என கண்டு பிடித்தல். இடம் சார்ந்த " "கற்பனை" #: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" msgstr "உங்க இடது கை மற்றும் இடது கை கண்டு பிடியுங்க" #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../boards/leftright.xml.in.h:5 msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " "button on the left, or the green button on the right." msgstr "" "நீங்க ஒரு கையை பாக்கறீங்க. அது வலதா இடதா? இடது பக்க சிவப்பு பட்டன் மேலேயோ வலது பக்கம் " "பச்சை பட்டன் மேலேயோ ச