# Georgian translation for GCompris # Copyright (C) 2005-6 Gia Shervashidze & GIA # This file is distributed under the same licence as the gcompris package. # Gia Shervashidze , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 22:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 02:52+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " "for example, then the language used for saying the names of colors.\n" "- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " "the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " "profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " "can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " "languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " "the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " "choose a profile from the command line.\n" "- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " "users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " "one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " "after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " "GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " "usernames (login is configurable)." msgstr "" "- სექციებში 'დაფები' შეგიძლიათ შეცვალოთ თქვენი სავარჯიშოების სია. უბრალოდ " "შეცვალეთ განტოტვილი ჩვენება. შეგიძლიათ წასაკითხი ენის შეცვლაც. მაგალითად, " "ენა, რომლითაც ფერთა სახელები გამოითქმის.\n" "- თქვენ შეგიძლიათ შეინახოთ სხვადასხვა კონფიგურაციები და მარტივად გადაერთოთ " "მათზე. სექციაში 'პროფილი' დაუმატეთ პროფილი და შემდეგ სექციაში 'დაფა' " "ჩამოშლად სიაში აირჩიეთ სასურველი პროფილი. უკვე შემდეგ მიუთითეთ დაფები, " "რომელთა გააქტივებაც გსურთ. შეგიძლიათ დაამატოთ ბევრი პროფილი, სხვადასხვა " "სიებითა და ენებით. ძირითადი პროფილის მითითება შეგიძლიათ სექციაში 'პროფილი' " "და შემდეგ ღილაკზე 'ნაგულისხმები' დაწკაპვით. პროფილის არჩევა ასევე შეგიძლიათ " "უშუალოდ ბრძანების მითითებით.\n" "- შეგიძლიათ ასევე დაამატოთ მონაწილეები და კლასები, ხოლო თითოეული ცალკეული " "კლასისთვის შექმნათ ჯგუფები. გაითვალისწინეთ, რომ მონაწილეთა იმპორტირება " "შეგიძლიათმძიმით გამოყოფილი ფაილიდან. მიანიჭეთ ერთი ან რამდენიმე ჯგუფი " "პროფილს, რის შემგდეგაც პროგრამაში ხელახლა შესვლისას ახალი ანგარიშები " "გამოჩნდება. თითოეული ბავშვის ამოცნობით GCompris-ს შეუძლია ინდივიდუალური " "ანგარიშების მოწოდება. იგი ასევე ცნობს ბავშვების ინდივიდუალობას; მათ შეუძლიათ " "აკრიფონ, ამოიცნონ თავიანთი სახელები (შესვლის მორგება შესაძლებელია)." #: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GCompris-ის ადმინისტრირების მენიუ" #: ../boards/administration.xml.in.h:5 msgid "" "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " "strengths and needs of their children." msgstr "" "თუ GCompris-ის მორგება გსურთ თქვენი მოთხოვნებისთვის, შეგიძლიათ გამოიყენოთ " "ადმინისტრირების მოდული. საბოლოო მიზანია ბავშვთა ინდივიდუალური ანგარიშების " "მიწოდება იმ მასწავლებელთა და მშობლებისათვის, რომელთაც ბავშვთა ძლიერი და " "სუსტი მხარეების დადგენა და მათი განვითარების თვალმიდევნება სურთ." #: ../boards/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "სავარჯიშოს ასარჩევად დაწკაპეთ თაგუნას მარცხენა ღილაკი" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" msgstr "შედგენილი ფერები" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "კითხვის უნარი" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" msgstr "დაწკაპეთ მართებული ფერი" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." msgstr "დაწკაპეთ მართებულად შეფერილი უჯრა." #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "იშვიათი ფერების შესწავლა." #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "ნუშისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "წაბლისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "ბორდო" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "კობალტი" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "მარჯანი" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "სიმინდისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "ციანი" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "ოხრა" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" msgstr "კირი" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "სალბი" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "ორაგულისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "საფირონი" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "სეპია" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "გოგირდი" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "ჩაისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "ფირუზი" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "აბზინდა" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "თაბაშირი" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "ქარვა" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "ამეთვისტო" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "ანისული" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "აქვამარინი" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "წითელი ხე" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" msgstr "ხასხასა წითელი" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "ბადრიჯანი" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" msgstr "ტყვიის თეთრა" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "შარტრეზი" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "ზურმუხტი" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "ჩალისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "ფუქსია" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" msgstr "მონაცრისფრო მწვანე" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "ლალისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "ჟღალი" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "ცისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" msgstr "ბისტრე" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "ტალღისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "ლაჟვარდი" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "ალისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "მონაცრისფრო ყავისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" msgstr "მტრედი" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "ბროწეული" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "მუქი ლურჯი" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "სპილოს ძვლისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "ნეფრიტი" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "ლავანდა" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "სირსველი" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "ღვინისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "ლარიქსი" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "იასამანი" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "ანილინი" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "მალაქიტი" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "მიმოზა" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "მუქი ლურჯი" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "ოხრა" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "ზეთისხილი" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "მონაცრისფრო ლურჯი" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "ლილა" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "ოპალი" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "ფისტა" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "პლატინა" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" msgstr "მეწამული" #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "ულტრამარინი" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "მუქი მეწამული" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "ქლიავი" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "ბერლინური ლაჟვარდი" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "ჟანგი" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "ზაფრანა" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "ვანილი" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "სპილენძისფერი" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "ვერონეზე" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " "your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " "just try again." msgstr "" "ნაჩვენებია ორი რიცხვის გამრავლება. მიუთითეთ შედეგი ტოლობის ნიშნის " "მარჯვნივ. პასუხის შესაცვლელად გამოიყენეთ მარჯვენა და მარცხენა ისრები. " "შედეგის შესამოწმებლად დააჭირეთ ღილაკს Enter. თუ არ გამოვიდა, სცადეთ კვლავ." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "უპასუხეთ რამდენიმე კითხვას ალგებრიდან" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "იპოვნეთ ორი რიცხვის ჯამი. დრო შეზღუდულია!" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "გამრავლების ცხრილი" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "სავარჯიშოები გამრავლებაში" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "გადასვლა ალგებრულ სავარჯიშოებზე" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "სავარჯიშოს ასარჩევად დაწკაპეთ იგი თაგუნას მარცხენა ღილაკით." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " "pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" "ცხოველების ფოტოგრაფიები აღებულია Ralf Schmode-ს (http://schmode.net) " "ვებგვერდიდან. რალფმა GCompris-ს ფოტოების გამოყენების ნება დართო. დიდი " "მადლობა რალფ!" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " "that give the specified result. You can deselect a number or operator by " "clicking on it again." msgstr "" "მითითებული შედეგის მისაღებად გამოიყენეთ დაფის ზემო ნაწილში განთავსებული " "რიცხვები და არითმეტიკული მოქმედებები. რიცხვებისა და მოქმედებების შეცვლა " "მათზე დაწკაპვით შეიძლება. " #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " "value." msgstr "" "განალაგეთ რიცხვები და არითმეტიკული მოქმედებები მართებული შედეგის მისაღებად." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" msgstr "იპოვნე მართებული მოქმედებები შედეგის მისაღებად" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." msgstr "ოთხი არითმეტიკული მოქმედება. შეაჯერეთ რამდენიმე მოქმედება" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "Work out the right combination of numbers and operations to match the given " "value" msgstr "" "იპოვნეთ რიცხვებისა და არითმეტიკული მოქმედებების მართებული კომბინაცია " "მითითებული შედეგის მისაღებად" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " "right. If not, just try again." msgstr "" "ნაჩვენებია ორი რიცხვის გამოკლების მცდარი შედეგი. მიუთითეთ სხვაობა ტოლობის " "ნიშნის მარჯვნივ. პასუხის შესაცვლელად გამოიყენეთ მარჯვენა და მარცხენა " "ისრები. შედეგის შესამოწმებლად დააჭირეთ ღილაკს Enter. შეცდომის შემთხვევაში " "კვლავ სცადეთ." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "მოძებნეთ ორი რიცხვის სხვაობა. დრო შეზღუდულია!" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "სავარჯიშოები გამოკლებაში" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple subtraction" msgstr "მარტივი გამოკლება" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " "If not, just try again." msgstr "" "ნაჩვენებია ორი რიცხვის შეკრების მცდარი შედეგი. მიუთითეთ ჯამი ტოლობის ნიშნის " "მარჯვნივ. პასუხის შესაცვლელად გამოიყენეთ მარჯვენა და მარცხენა ისრები. " "შედეგის შესამოწმებლად დააჭირეთ ღილაკს Enter. შეცდომის შემთხვევაში კვლავ " "სცადეთ." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." msgstr "შეზღუდულ დროში იპოვნეთ ორი რიცხვის ჯამი. შესავალი მარტივ მიმატებაში." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "სავარჯიშოები მიმატებაში" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "მარტივი მიმატება. რიცხვების ამოცნობის უნარი" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to calculation activities" msgstr "გადასვლა გამოთვლის სავარჯიშოებზე" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 msgid "Various calculation activities." msgstr "ანგარიშის სხვადასხვა სავარჯიშოები." #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "დაასრულეთ სიმბოლოების სია" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 msgid "Find the next symbol in a list." msgstr "იპოვეთ შემდეგი სიმბოლოების სიაში." #: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 msgid "Logic training activity" msgstr "ლოგიკური სავარჯიშო" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 #: ../boards/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" msgstr "გადაიტანეთ და დაწკაპეთ" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "ალგორითმი" #: ../boards/anim.xml.in.h:1 msgid "Create a drawing or an animation" msgstr "შექმენი ანიმაცია" #: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "ხატვისა და ანიმაციის ხელსაწყო." #: ../boards/anim.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " "lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " "be used." msgstr "" "ამ თამაშში ბავშვებს ნებისმიერი რამის დახატვა შეუძლიათ. მიზანია აღმოაჩინონ თუ " "როგორ შაიძლება ნახატების შექმნა ძირითადი ფიგურების: ოთხკუთხედების, ოვალებისა " "და წრფეების გამოყენებით. წასახალისებლად გამოიყენეთ უკვე არსებული ნახატები." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" msgstr "საჭიროებს თაგუნას გადაადგილებისა და დაწკაპვის მზადყოფნის უნარებს" #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " "drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " "creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " "then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " "you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " "see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " "You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " "on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " "image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " "corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " "'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "" "აირჩიეთ სახატავი ხელსაწყო მარცხნივ და ფერი ქვემოთ. შემდეგ დაწკაპეთ და " "გადმოიტანეთ თეთრ არეში ახალი ფორმის შესაქმნელად. ერთი ნახატის დასრულების " "შემდეგ მისი ანაბეჭდის შექმნა შეგიძლიათ ღილაკით „ფოტო”. შეიქმნება იგივე " "შინაარსის ახალი გამოსახულება. ამის შემდეგ შეგიძლიათ გადააადგილოთ, დაამატოთ/" "წაშალოთ ობიექტები. შექმენით რამდენიმე ნახატი და დაწკაპეთ ღილაკი 'film'. " "თქვენ დაინახავთ ყველა ნახატს სლაიდების ციკლურად ჩვენებით. ჩვენების რეჟიმში " "'drawing' ღილაკზე დაწკაპვა ხატვის რეჟიმში დაგაბრუნებთ. აქ შეგიძლიათ " "ანიმაციის თითოეული ნახატის რედაქტირება ნახატის არჩევით ეკრანის მარცხენა " "ქვედა კუთხეში. ანიმაციების შენახვა და ჩატვირთვა შეგიძლიათ 'floppy' და " "'folder' ღილაკებით." #: ../boards/awele.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " "houses under his or her control. The player removes all seeds from this " "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " "from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " "distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " "is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " "skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " "the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " "two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " "player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " "the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " "house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " "move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " "the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " "opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " "opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " "move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " "are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " "seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " "his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." "wikipedia.org/wiki/Oware>)" msgstr "" "თამაშის დაწყებისას თითოეულ ბაზაში 4 კენჭი თავსდება. მოთამაშეებს თავის სვლაზე " "კენჭების გადატანა შეუძლიათ. თითო სვლაზე მოთამაშე ირჩევს ექვსი საკუთარი " "ბაზიდან ერთს. მოთამაშე იღებს ყველა კენჭს ამ ბაზიდან, და ანაწილებს თითო-თითო " "საათის ისრის საწინააღმდეგოდ საწყისი ბაზიდან, ამ პროცესს განთესვა ეწოდება. " "კენჭები არ ნაწილდება ძირითად ბაზებში დაფის ბოლოებში და არც იმ ბაზებში " "საიდანაც ამოიღებენ. That is, the starting house is left empty; if it " "contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the " "next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's " "house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are " "captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board " "has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total " "seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, " "and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the " "capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since " "this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription " "against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, " "that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. " "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " "player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source " "Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Oware" msgstr "Oware" #: ../boards/awele.xml.in.h:3 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" msgstr "სტრატეგიული თამაში \"Oware\" ტუქსის წინააღმდეგ" #: ../boards/awele.xml.in.h:4 msgid "" "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " "Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " "in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " "player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "" "ამ თამაშის მიზანია მოწინააღმდეგეზე უფრო მეტი კენჭის მოპოვება. რადგან თამაშში " "სულ 48 კენჭია, 25 მათგანი საკმარისი მიზნის მისაღწევად. რადგან კენჭების " "რაოდენობა ლუწია, შესაძლებელია თამაშის ფრედ დამთავრებაც, როცა თითოეულ " "მოთამაშეს 24 კენჭს მოიპოვებს. თამაში მთავრდება როცა ერთი მოთამაშე 25 ან მეტ " "კენჭს მოიპოვებს ან ორივე 24-24 ცალს (ფრე). თუ ორივე მოთამაშე შეთანხმდება, " "რომ თამაში დაუსრულებლ ციკლში მოექცა, თითოეული იღებს თავის ნახევარზე " "განლაგებულ კენჭებს." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "თაგუნას საშუალებით შეათავსე ელემენტები." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" "დაფის ძირითად ნაწილში ნაჩვენებია ობიექტების ნაკრები. მთავარი დაფის " "მარცხნივ, ვერტიკალურ პანელში ნაჩვენებია ობიექტთა მეორე ნაკრები რომელთაგან " "თითოეული შეესაბამება ერთერთს ძირითად დაფაზე. \n" "იპოვნეთ ლოგიკური კავშირები ობიექტებს შორის და გადააადგილეთ ძირითადი დაფის " "შესაბამის წითელ ველებზე." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "შესაბამისი ობიექტები" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "მოტორული კოორდინაცია. ასოციაციაცია." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "თაგუნათი მუშაობა: მოძრაობა, გადატანა. ბმების დამოწმება." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" msgstr "ამოხსენით თავსატეხი" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" "ამოხსენით თავსატეხი ნაწილების გადმოტანით მარცხენა პანელიდან თავსატეხის " "შესაბამის ადგილებზე." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "გადმოიტანეთ ფორმები მათ შესაბამის ადგილებზე" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "Good mouse-control" msgstr "თაგუნას კარგი მართვა" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "ძაღლის საავტორო უფლება GPL ლიცენზიიით ეკუთვნის Andre Connes-ს." #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "მოგესალმებით! მე მქვია ლოკი." #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on the grass." msgstr "ლოკი ბალახზე." #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "ლოკი ფერადი ფორმებით." #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "მიიყვანე ბურთი პინგვინ ტუქსამდე" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "" "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " "line." msgstr "ბურთის წინ გადასაგდებად ერთდროულად დააჭირეთ ორივე shift კლავიშს" #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "ტვინი" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 msgid "Don't use the last ball" msgstr "არ გამოიყენოთ ბოლო ბურთი" #: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic-training activity" msgstr "ლოგიკური სავარჯიშო" #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" "მოათავსეთ ბურთები ფოსოებში. გაიმარჯვებთ, თუ კომპიუტერი ბოლო ბურთს თავად " "მოათავსებს. თუ გსურთ რომ ტუქსმა დაიწყოს, დაწკაპეთ იგი" #: ../boards/bargame.xml.in.h:5 msgid "bar game" msgstr "თამაში - ბოლო ბურთი" #: ../boards/billard.xml.in.h:1 msgid "Kick the ball into the black hole on the right" msgstr "ჩააგდეთ ბურთი მარჯვენა შავ ფოსოში" #: ../boards/billard.xml.in.h:2 msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "ისროლეთ ბურთი მიზანში" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" msgstr "თაგუნათი მანიპულირება" #: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " "ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." msgstr "" "დაწკაპეთ ბურთი სიჩქარისა და მიმართულების მისაცემად. რაც უფრო ახლოს " "დაწკაპავთ ცენტრთან, მით უფრო ნელი იქნება ბურთის მოძრაობა." #: ../boards/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "ფეხბურთი" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" msgstr "რაბის მართვა" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "" "ტუქსს გემბანზე პრობლემები შეექმნა. მას ნავით არხის გავლა სჭირდება. " "გაარკვიე როგორ მუშაობს რაბი და დაეხმარე ტუქსს." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "შენ მართავ რაბს. უნდა გახსნათ და დაკეტოთ რაბი იმ რიგით, რომ ტუქსმა შეძლოს " "რაბის გავლა ორივე მიმართულებით." #: ../boards/chat.xml.in.h:1 msgid "Chat with your friends" msgstr "" #: ../boards/chat.xml.in.h:2 msgid "This chat activity only works on the local network" msgstr "" #: ../boards/chat.xml.in.h:3 msgid "" "This chat activity will only work with other GCompris users on your local " "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " "Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " "program running the chat activity on that local network will receive and " "display your message." msgstr "" #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "ჭადრაკის თამაში კომპიუტერთან სწავლის რეჟიმში." #: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "ჭადრაკის თამაში" #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "ჭადრაკის შესწავლა" #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "ჭადრაკის პროგრამა gnuchess." #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "ჭადრაკის შესწავლა. გაანადგურე კომპიუტერის პაიკები." #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play the end of the chess game against the computer" msgstr "დაასრულე საჭადრაკო პარტია კომპიუტერთან" #: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" msgstr "საათი" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "გადააადგილე ელემენტები მოთხრობის შესადგენად" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "მთვარის ფოტოების საავტორო უფლება NASA-ს ეკუთვნის. კოსმოსური ხმები აღებულია " "პროგრამებიდან Tuxpaint და Vegastrike-დან, რომლებიც GPL ლიცენზიითაა " "გამოსული. ნახატებზე საავტორო უფლება ეკუთვნის Frank Ducet-ს. გაფრენის " "თარიღები აღებულია საიტიდან - http://www.wikipedia.org" #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "აიღეთ ნახატები მარცხნიდან და დადეთ წითელ წერტილებზე" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "განალაგე ნახატები მოთხრობის მოსაყოლად" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" msgstr "მოყევით მოკლე მოთხრობა" #: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "მთვარეზე მოსიარულე" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 msgid "Autumn" msgstr "შემოდგომა" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 msgid "Spring" msgstr "გაზაფხული" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 msgid "Summer" msgstr "ზაფხული" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 msgid "The 4 Seasons" msgstr "წელიწადის 4 დრო" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 msgid "Winter" msgstr "ზამთარი" #: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 msgid "Gardening" msgstr "მებაღეობა" #: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" msgstr "პინგვინი ტუქსი და ვაშლის ხე" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" msgstr "" "1829 სტივენსონის რაკეტა\n" "ორთქლმავალი" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" "http://www.wikipedia.org" msgstr "" "გამოსახულებები დაალაგეთ თანმიმდევრულად\n" "მათი გამოგომების თარიღების მიხედვით.\n" "თუ დარწმუნებული არ ხართ, გადაამოწმეთ\n" "http://www.wikipedia.org" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" msgstr "ტრანსპორტი" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" "hot air balloon" msgstr "" "1783 ძმები მონგოლფიეები\n" "საჰაერო ბურთი ცხელი აირით" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 კლემენტ ადერის ეოლი" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" msgstr "" "1906 პოლ კორნიუ\n" "პირველად გაფრენა ვერტმფრენით" #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" msgstr "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 ძმები რაიტების Flyer III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 msgid "" "1909 Louis Bleriot crosses\n" "the English Channel" msgstr "" "1909 ლუი ბერიო\n" "ინგლისის არხის გადაცურვისას" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "Aviation" msgstr "ავიაცია" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "crosses the Atlantic Ocean" msgstr "" "1927 ჩარლზ ლინდბერგი\n" "ჩარლზ ლინბერგმა გადაცურა ატლანტის ოკეანე." #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" "1934 Hélène Boucher's\n" "speed record of 444km/h" msgstr "" "1934 ელენ ბუშე ამყარებს\n" "სიჩქარის რეკორდს - 444 კმ/სთ" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" "breaks the sound-barrier" msgstr "" "1947 ჩაკ იგერი\n" "გადალახა ზებგერითი ბარიერი" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" msgstr "1878 ლეონ ბოლე \"La Mancelle\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" "1885 The first petrol\n" "car by Benz" msgstr "" "1885 პირველი მანქანა\n" "ბენზინზე - ბენცი (Benz)" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 msgid "The car" msgstr "ავტომობილი" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "1899 Renault \"voiturette\"" msgstr "1899 რენო \"voiturette\"" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 ლანსია ლამბდა" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 19" msgstr "1955 სიტროენი ds 199" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" msgstr "ავტომობილები" #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Click and draw" msgstr "დამწკაპე" #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." msgstr "ცისფერ ველებზე დაწკაპვით იპოვეთ მარწყვი " #: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." msgstr "ცისფერ ველებზე დაწკაპვით იპოვეთ მარწყვი " #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "წარმოითქმის ასო. დაწკაპეთ შესაბამისი ასო ეკრანის ძირითად ნაწილში. ხელახლა " "მოსმენა შესაძლებელია პირის გამოსახულებაზე დაწკაპვით ეკრანის ქვედა ნაწილში." #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "დაწკაპეთ ასო" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Letter-name recognition" msgstr "ასოს ამოცნობა" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "მოისმინეთ ასო და დაწკაპეთ შესაბამისი" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "ასოების ვიზუალური ამოცნობა. თაგუნას მოძრაობის უნარი." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Click On Me" msgstr "დამწკაპე" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "" "დაწკაპეთ ყველა მოძრავი თევზი თაგუნას მარცხენა კლავიშით სანამ აქვარიუმს არ " "დატოვებენ" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "კოორდინაცია: თაგუნას მოძრაობა და დაწკაპვა." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." msgstr "გამოიყენეთ თაგუნას მარცხენა კლავიში მოძრავი თევზის დასაწკაპად." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on a clock." msgstr "" "განსხვავება საათებს, წუთებისა და წამების შორის. საათზე დროის მითითება და " "ჩვენება." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "Learn how to tell the time" msgstr "დროის წარმოთქმის შესწავლა" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" msgstr "საათის შესწავლა" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 msgid "" "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." msgstr "" "დაწკაპეთ ისრებზე საათის დასაყენებლად (საათი:წუთები ან საათი:წუთი:წამი). " "ისრის მიმართულების შეცვლა შეიძლება ისრის არჩევით და თაგუნას გადაადგილებით." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." msgstr "დროის არსი. დროის წაკითხვა." #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "თაგუნას გადატანის უნარი" #: ../boards/colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the right color" msgstr "დაწკაპეთ მართებული ფერი" #: ../boards/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" msgstr "ფერები" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." msgstr "მოისმინეთ ფერი და დაწკაპეთ შესაბამისი ფერის იხვი." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " "of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" "ამ დაფაზე სხვადასხვა ფერების გარჩევის სწავლა შეიძლება. ფერის ხმის გაგების " "შემთხვევაში, დაწკაპეთ შესაბამისი ფერის იხვი." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Colors based activities." msgstr "ფერის სავარჯიშოები" #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 msgid "Go to Color activities" msgstr "გადასვლა ფერთა სავარჯიშოებზე" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "კომპიუტერის შესწავლა" #: ../boards/computer.xml.in.h:2 msgid "Play with computer peripherals." msgstr "თამაში კომპიუტერის პერიფერიებით." #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "ოთხი მონეტა განალაგეთ მწკრივში." #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 msgid "" "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " "key to drop a piece." msgstr "" #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" msgstr "კავშირი 4" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" "შექმენით ხაზი 4 ელემენტით ჰორიზონტალურად (განივად)\n" "ან ვერტიკალურად (მართობულად)" #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" "http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "ლორენ ლაშენი. ნახატები და ხელოვნური ინტელექტი აღებულია Jeroen Vloothuis-ის " "პროექტიდან 4stattack. თავად პროექტი შეგიძლიათ ნახოთ აქ <http://" "forcedattack.sourceforge.net>" #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Connect 4 (2 Players)" msgstr "საზღვაო შეჯიბრება (2 მოთამაშე)" #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" "შექმენით ხაზი 4 ელემენტით ჰორიზონტალურად (განივად)\n" "ან ვერტიკალურად (მართობულად)" #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " "from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " "found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "ლორენ ლაშენი. ნახატები და ხელოვნური ინტელექტი აღებულია Jeroen Vloothuis-ის " "პროექტიდან 4stattack. თავად პროექტი შეგიძლიათ ნახოთ აქ <http://" "forcedattack.sourceforge.net>" #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" msgstr "ააგეთ იგივე მოდელი" #: ../boards/crane.xml.in.h:2 msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "ამწის საშუალებით ააგეთ მოდელის ასლი" #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "მოძრაობის კოორდინაცია" #: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 msgid "Mouse manipulation" msgstr "თაგუნათი მანიპულირება" #: ../boards/crane.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " "move items. To select the item to move, just click on it." msgstr "" "გადაიტანეთ ელემენტები მარცხენა ქვედა ბლოკში მათი პოზიციების გასამეორებლად " "ზედა მარჯვენა ბლოკიდან. ქვემოთ უშუალოდ ამწეა, თქვენ იპოვნით ოთხ ისარს " "ელემენტების გადასაადგილებლად. გადასატანი ელემენტის ასარჩევად დაწკაპეთ იგი." #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." msgstr "ფერები, ხმები, მეხსიერება..." #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 msgid "Go to discovery activities" msgstr "გადასვლა გამოკვლევის სავარჯიშოებზე" #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1 msgid "" "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " "click on it to bring it back to its former position" msgstr "" #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." msgstr "ორმაგად დაწკაპეთ თაგუნა არის წასაშლელად და ფონის სრულად გამოსაჩენად" #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5 msgid "Penalty kick" msgstr "" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "თვლის ძირითადი ჩვევები" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double-entry table" msgstr "ორმაგი შესვლის ცხრილი" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" msgstr "გადააადგილეთ შემოთავაზებული საგნები დანიშნულების ადგილზე" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "გადააადგილეთ შემოთავაზებული საგნები ორმაგი შესვლის ცხრილში" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." msgstr "" "გადააადგილეთ შემოთავაზებული საგნები მარცხნიდან ორმაგი შესვლის ცხრილის " "მართებულ ადგილზე." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "დაწკაპეთ საგანი და მოისმინეთ მისი საბოლოო პოზიცია" #: ../boards/draw.xml.in.h:1 msgid "A creative board where you can draw freely" msgstr "სახატავი დაფა, რომელზეც ნებისმიერი რამის დახატვა შეგიძლიათ" #: ../boards/draw.xml.in.h:2 msgid "A simple vector-drawing tool" msgstr "ვექტორული ხატვის მარტივი პროგრამა" #: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " "lines." msgstr "" "ამ თამაშში ბავშებს თავისუფალად ხატვა სეუძლიათ. ამოცანა მდგომარეობს ლამაზი " "ნახატის შექმნაში ძირითადი ფორმების (მართკუთხედები, ოვალები და მონაკვეთები) " "საშუალებით." #: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " "click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" "სახატავი ხელსაწყო აირჩიეთ მარცხნივ, ფერი - ქვემოთ, შემდეგ დაწკაპეთ და " "გადაიტანეთ თეთრ არეში ახალი ფორმის შესაქმნელად. დროის დაზოგვის მიზნით, " "ობიექტის წასაშლელად თაგუნას შუა ღილაკის გამოყენება შეგიძლიათ." #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "" #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Number" msgstr "რიცხვი" #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." msgstr "" #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 msgid "Draw the picture by following numbers" msgstr "" #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" msgstr "შექმენით და გამოსცადეთ ელექტროსქემა" #: ../boards/electric.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " "the next connection spot, and letting go. You can also move components by " "dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " "component, select the deletion tool on top of the component selector. You " "can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " "value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " "updated in real time by any user action." msgstr "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " "the next connection spot, and letting go. You can also move components by " "dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " "component, select the deletion tool on top of the component selector. You " "can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " "value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " "updated in real time by any user action." #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" msgstr "ელექტრობა" #: ../boards/electric.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." msgstr "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." #: ../boards/electric.xml.in.h:5 msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" "GCompris იყენებს Gnucap ელექტრულ სქემას. დამატებითი ინფორმაცია gnucap-ის " "შესახებ შეგიძლიათ მოიძიოთ აქ <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." msgstr "საჭიროებს ელექტრობის გარკვეულ საბაზო ცოდნას." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "მარტივი თვლა" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "საგნების დათვლა" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" "თავიდან გადააჯგუფე საგნები ისე, რომ მათი დათვლა ადვილად შეძლო. შემდეგ " "პასუხებისთვის აირჩიე საგანი ქვედა მარჯვენა დაფიდან. მიუთითეთ პასუხები " "კლავიატურით და დაწკაპეთ კლავიშები 'დიახ' ან 'enter'." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 #: ../src/boards/enumerate.c:88 msgid "Numeration training" msgstr "გადათვლის სავარჯიშო" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "დააჯგუფეთ საგნები მათი მარტივად დასათვლელად" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " "gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " "both of you." msgstr "" "ცხოველების ფოტოგრაფიები აღებულია Ralf Schmode-ს (<http://schmode.net/" ">) ვებგვერდიდან და დანიელის LE BERRE-დან. მათ GCompris-ს ფოტოგრაფიების " "გამოყენების ნება დართეს. დიდი მადლობა ორივეს!" #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "თაგაუნას გადააადგილება" #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "გადააადგილეთ თაგუნა არის წასაშლელად და ფონის სრულად გამოსაჩენად" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "გადააადგილეთ თაგუნა ყველა ბლოკის გახსნამდე." #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Double click the mouse" msgstr "ორმაგად დაწკაპეთ თაგუნა" #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "ორმაგად დაწკაპეთ მართკუთხედები თაგუნათი ყველა ბლოკის გახსნამდე." #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "ორმაგად დაწკაპეთ თაგუნა არის წასაშლელად და ფონის სრულად გამოსაჩენად" #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "დაწკაპეთ თაგუნა" #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "დაწკაპეთ მართკუთხედები თაგუნათი ყველა ბლოკის გახსნამდე." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "დაწკაპეთ თაგუნა არის წასაშლელად და ფონის სრულად გამოსაჩენად" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" msgstr "რთულ სავარჯიშოებზე გადასვლა" #: ../boards/experience.xml.in.h:2 msgid "Various activities based on physical movement." msgstr "" #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 msgid "Go to Experimental activities" msgstr "ექსპერიმენტულ სავარჯიშოებზე გადასვლა" #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." msgstr "ამ მენიუს სანახავად მიუთითეთ gcompris --experimental." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " "with the empty block." msgstr "" "დაწკაპეთ ცარიელის ბლოკის მახლობელი ნებისმიერი ელემენტი. ისინი ადგილებს " "გაცვლიან." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "" "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "" "გადაიტანეთ თითოეული ელემენტი ზრდადობის რიგით დასალაგებლად: უმცირესიდან " "უდიდესამდე" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "პროგრამული კოდის პირველწყარო - libgnomecanvas demo." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 msgid "The fifteen game" msgstr "თამაში - თხუთმეტი" #: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" msgstr "მილის კონტროლი" #: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "კარგი კოორდინაცია." #: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " "the hose, the red part will go back down." msgstr "" "გადააადგილეთ თაგუნა მილის წითელი ნაწილის გასწვრივ მის ნაწილ-ნაწილ " "გასახსნელად და წყლის ყვავილებამდე მისაყვანად. ფრთხილად იყავით, თუ მილს უკან " "დასწევთ, წითელ ნაწილი უკან დაბრუნდება." #: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." msgstr "ტუქსმა ყვავილები უნდა მორწყას, მაგრამ წყალსადენი დაკეტილია." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "გართობა" #: ../boards/fun.xml.in.h:2 msgid "Various fun activities." msgstr "სხვადასხვა გასართობი სავარჯიშო" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 msgid "gcompris animation" msgstr "GCompris-ის ანიმაცია" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 msgid "gcompris drawing" msgstr "GCompris-ის ნახატი" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 msgid "svg drawing" msgstr "SVG ნახატი" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 msgid "svg mozilla animation" msgstr "Mozilla-ს SVG ანიმაცია" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 msgid "wordprocessor text" msgstr "" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "გადააადგილეთ ფილები სრული ნახატის მისაღებად" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Locate the countries" msgstr "ქვეყნების ამოცნობა" #: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "თაგუნას მართვა: მოძრაობა, გადააადგილება" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "აფრიკა" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 msgid "America" msgstr "ამერიკა" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 msgid "Antartica" msgstr "ანტარქტიკა" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 msgid "Asia" msgstr "აზია" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 msgid "Continents" msgstr "კონტინენტები" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 msgid "Europe" msgstr "ევროპა" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 msgid "Oceania" msgstr "ოკეანია" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Alaska" msgstr "ალასკა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 msgid "Bahamas" msgstr "ბაჰამის კუნძულები" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 msgid "Cuba" msgstr "კუბა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 msgid "Dominican Republic" msgstr "დომინიკის რესპუბლიკა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 msgid "Greenland" msgstr "გრენლანდია" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 msgid "Haiti" msgstr "ჰაიტი" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 msgid "Iceland" msgstr "ისლანდია" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 msgid "Jamaica" msgstr "იამაიკა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 msgid "Mexico" msgstr "მექსიკა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 msgid "North America" msgstr "ჩრდილოეთ ამერიკა" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 msgid "United States of America" msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 msgid "Argentina" msgstr "არგენტინა" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 msgid "Bolivia" msgstr "ბოლივია" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 msgid "Brazil" msgstr "ბრაზილია" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "ჩილე" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 msgid "Colombia" msgstr "კოლუმბია" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 msgid "Ecuador" msgstr "ეკვადორი" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 msgid "French Guiana" msgstr "საფრანგეთის გვინეა" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 msgid "Guyana" msgstr "გაიანა" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 msgid "Panama" msgstr "პანამა" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 msgid "Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 msgid "Peru" msgstr "პერუ" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 msgid "South America" msgstr "სამხრეთ ამერიკა" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 msgid "Suriname" msgstr "სურინამი" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 msgid "Uruguay" msgstr "ურუგვაი" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 msgid "Venezuela" msgstr "ვენესუელა" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Austria" msgstr "ავსტრია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 msgid "Belgium" msgstr "ბელგია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 msgid "Denmark" msgstr "დანია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 msgid "Finland" msgstr "ფინეთი" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 msgid "Ireland" msgstr "ირლანდია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 msgid "Italy" msgstr "იტალია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 msgid "Luxembourg" msgstr "ლუქსემბურგი" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 msgid "Norway" msgstr "ნორვეგია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Portugal" msgstr "პორტუგალია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "Spain" msgstr "ესპანეთი" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "Sweden" msgstr "შვედეთი" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "Switzerland" msgstr "ისლანდია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 msgid "The Netherlands" msgstr "ჰოლანდია" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 msgid "United Kingdom" msgstr "გაერთიანებული სამეფო" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 msgid "Western Europe" msgstr "დასავლეთ ევროპა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Albania" msgstr "ალბანეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Belarus" msgstr "ბელორუსეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "ბოსნია-ჰერცეგოვინა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 msgid "Bulgaria" msgstr "ბულგარეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 msgid "Croatia" msgstr "ჰორვატია" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 msgid "Cyprus" msgstr "კვიპროსი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Czech Republic" msgstr "ჩეხეთის რესპუბლიკა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "Eastern Europe" msgstr "აღმოსავლეთ ევროპა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 msgid "Estonia" msgstr "ესტონეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 msgid "Greece" msgstr "საბერძნეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 msgid "Hungary" msgstr "უნგრეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 msgid "Latvia" msgstr "ლატვია" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 msgid "Lithuania" msgstr "ლიტვა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 msgid "Macedonia" msgstr "მაკედონია" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 msgid "Moldova" msgstr "მოლდოვა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 msgid "Poland" msgstr "პოლონეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 msgid "Romania" msgstr "რუმინეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 msgid "Russia" msgstr "რუსეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 msgid "Serbia Montenegro" msgstr "სერბია მონტენეგრო" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 msgid "Slovak Republic" msgstr "სლოვაკეთის რესპუბლიკა" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 msgid "Slovenia" msgstr "სლოვენია" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 msgid "Turkey" msgstr "თურქეთი" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 msgid "Ukraine" msgstr "უკრაინა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 msgid "Algeria" msgstr "ალჟირი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 msgid "Benin" msgstr "ბენინი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 msgid "Burkina Faso" msgstr "ბურკინა ფასო" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Cameroon" msgstr "კამერუნი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Central African Republic" msgstr "დომინიკის რესპუბლიკა (ცენტრალური აფრიკის რესპუბლიკა)" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Chad" msgstr "ჩადი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 msgid "Djibouti" msgstr "ჯიბუტი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Egypt" msgstr "ეგვიპტე" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ეკვატორული გვინეა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Eritrea" msgstr "ერითრია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Ethiopia" msgstr "ეთიოპია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Gabon" msgstr "გაბონი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 msgid "Gambia" msgstr "გამბია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Ghana" msgstr "განა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 msgid "Guinea" msgstr "გვინეა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 msgid "Guinea Bissau" msgstr "გვინეა ბისაუ" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Ivory Coast" msgstr "სპილოს ძვლის სანაპირო" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Liberia" msgstr "ლიბერია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Libya" msgstr "ლიბია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 msgid "Mali" msgstr "მალი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Mauritania" msgstr "მავრიტანია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 msgid "Morocco" msgstr "მაროკო" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 msgid "Niger" msgstr "ნიგერი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 msgid "Nigeria" msgstr "ნიგერია" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 msgid "Northern Africa" msgstr "ჩრდილოეთ აფრიკა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 msgid "Rwanda" msgstr "რუანდა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 msgid "Senegal" msgstr "სენეგალი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 msgid "Sierra Leone" msgstr "სიერა ლეონე" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 msgid "Somalia" msgstr "სომალი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 msgid "Sudan" msgstr "სუდანი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 msgid "Togo" msgstr "ტოგო" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Tunisia" msgstr "ტუნისი" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Uganda" msgstr "უგანდა" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 msgid "Western Sahara" msgstr "დასავლეთ საჰარა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 msgid "Angola" msgstr "ანგოლა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 msgid "Botswana" msgstr "ბოსტვანა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 msgid "Burundi" msgstr "ბურუნდი" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 msgid "Kenya" msgstr "კენია" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 msgid "Lesotho" msgstr "ლესოთო" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Madagascar" msgstr "მადაგასკარი" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 msgid "Malawi" msgstr "მალავი" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 msgid "Mozambique" msgstr "მოზამბიკი" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 msgid "Namibia" msgstr "ნამიბია" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 msgid "Republic of Congo" msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 msgid "South Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 msgid "Southern Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 msgid "Swaziland" msgstr "სვაზილენდი" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 msgid "Tanzania" msgstr "ტანზანია" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 msgid "Zambia" msgstr "ზამბია" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 msgid "Zimbabwe" msgstr "ზიმბაბვე" #: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "გადააადგილეთ ფილები სრული ნახატის მისაღებად" #: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Locate the region" msgstr "ქვეყნების ამოცნობა" #: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 msgid "" "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" #: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "საფრანგეთის რეგიონები" #: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Provincias Argentinas" msgstr "არგენტინა" #: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Polish Voivodship" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 msgid "Districts of Turkey" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Norway" msgstr "" #: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Brazil" msgstr "" #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "გეომეტრია" #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 msgid "Geometry activities." msgstr "გეომეტრიული სავარჯიშოები" #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "კლავიატურასთან მუშაობა" #: ../boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "ასოთა დაკავშირება ეკრანსა და კლავიატურაზე" #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "მარტივი ასოები" #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "დაწკაპეთ ასოები ჩამოვარდნამდე" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 msgid "Equality Number Munchers" msgstr "ტოლობების რიცხვიყლაპია" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." msgstr "" "მიმართე რიცხვიყლაპია გამოსახულებებისკენ, რომლებიც ეკრანის ზედა ნაწილში " "მოცემული რიცხვის ტოლია." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "სავარჯიშოები მიმატებაში, გამრავლებაში, გაყოფასა და გამოკლებაში." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "ისრების გამოყენებით იმოძრავე ისე, რომ თავი დააღწიო ტროლებს. დააჭირე ხარეს " "რიცხვების გადასაყლაპად." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" msgstr "მარტივი მამრავლების რიცხვიყლაპია" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." msgstr "" "მიმართეთ რიცხვიყლაპია ეკრანის ზედა ნაწილში მოცემული რიცხვის ყველა მარტივი " "მამრავლისკენ." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." msgstr "მარტივი მამრავლებისა და ჯერადების შესწავლა" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " "the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "რიცხვის მარტივი მამრავლი არის ყველა ის რიცხვი, რომელზეც ეს რიცხვი უნაშთოდ " "იყოფა. მაგალითად, 6-ის მარტივი მამრავლია 1, 2, 3 და 6. 4 არ არის 6-ის " "მარტივი მამრავლი, რადგან 6 არ შეიძლება გაიყოს 4 თანაბარ ნაწილად. თუ ერთი " "რიცხვი მეორე რიცხვის ჯერადია, მაშინ მეორე რიცხვი პირველის მარტივი მამრავლია. " "შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ, რომ ჯერადი ოჯახია, ხოლო მარტივი მამრავლები ოჯახის " "შემადგენელი წევრები. ამგვარად 1, 2, 3 და 6 ეკუთვნის 6-ის ოჯახს, ხოლო 4 სხვა " "ოჯახის წევრია. ისრების გამოყენებით იმოძრავე ისე, რომ თავი დააღწიო ტროლებს. " "დააჭირე ხარეს რიცხვების გადასაყლაპად." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "" "მიმართეთ რიცხვიყლაპია ყველა იმ გამოსახულებისკენ, რომლებიც ეკრანის ზედა " "ნაწილში მოცემული რიცხვის ტოლი არ არის." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "უტოლობების რიცხვიყლაპია" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "სავარჯიშოები მიმატებაში, გამოკლებაში, გამრავლებასა და გაყოფაში." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "" "მიმართეთ რიცხვიყლაპია ეკრანის ზედა ნაწილში მოცემული რიცხვის ყველა მარტივი " "მამრავლისკენ." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "ჯერადებისა და მარტივი მამრავლები შესწავლა" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 msgid "Multiple Number Munchers" msgstr "ჯერადების რიცხვიყლაპია" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "რიცხვის ჯერადი არის ყველა ის რიცხვი, რომელიც ამ რიცხვის რომელიმე რიცხვზე " "ნამრავლის ტოლია. მაგალითად, 24, 36, 48 და 60 არის 12-ის ჯერადი. 25 არ არის " "12-ის ჯერადი, რადგან არ არსებობს მთელი რიცხვი, რომელიც შეიძლება გამრავლდეს " "12-ზე და მივიღოთ 25. თუ ერთი რიცხვი მეორე რიცხვის გამყოფია, მაშინ მეორე " "რიცხვი პირველის ჯერადია. ისრების გამოყენებით იმოძრავე ისე, რომ თავი დააღწიო " "ტროლებს. დააჭირე ხარეს რიცხვების გადასაყლაპად." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "მიმართეთ რიცხვიყლაპია ყველა მარტივი რიცხვისკენ." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 msgid "Learn about prime numbers" msgstr "მარტივი რიცხვების შესწავლა" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 msgid "Prime Number Munchers" msgstr "მარტივი რიცხვების რიცხვიყლაპია" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " "3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "მარტივი რიცხვებია რომლებიც მხოლოდ თავის თავზე და 1-ზე იყოფა. მაგალითად, 3 " "მარტივი რიცხვია, მაგრამ 4 არა (რადგან 4 იყოფა 2-ზე). მარტივი რიცხვების " "წარმოდგენა შეგიძლიათ როგორც ძალიან პატარა ოჯახებად: მათ ოჯახში მხოლოდ ორი " "წევრია! მხოლოდ ისინი და 1. მათ სხვა რიცხვს ვეღარ დაუმატებთ. 5 ერთერთი ასეთი " "მარტოხელა რიცხვია (მხოლოდ 5 × 1 = 5), მაგრამ როგორც შეგიძლიათ დაინახოთ 6-" "იანს ოჯახში ასევე ჰყავს 2 და 3 (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). ასე რომ, 6 მარტივი " "რიცხვი არაა. გამოიყენეთ ისრები დაფაზე სამოძრაოდ და ტროლებისგან თავის " "დასაღწევად. დააჭირეთ შორისს რიცხვის გადასაყლაპად." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "რიცხვების დამუშავების სავარჯიშოებზე გადასვლა" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." msgstr "რიცხვიყლაპია არის არითმეტიკის შესასწავლი თამაშის სახეობა." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" msgstr "გამოიცანით რიცხვი" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" "დაეხმარეთ ტუქსს გამოქვაბულიდან გამოსვლაში. ტუქსმა რიცხვი დამალა რათა თქვენ " "იპოვნოთ." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "რიცხვები 1-დან 1000-მდე ბოლო საფეხურისთვის." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " "escape area on the right represents how far you are from the correct number. " "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " "under the correct number." msgstr "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " "escape area on the right represents how far you are from the correct number. " "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " "under the correct number." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "კონცეფცია აღებულია EPI თამაშებიდან." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "გადააადგილეთ ზედა ელემენტები ერთი ღერძიდან მეორეზე ისე, რომ მარცხენა ცარიელ " "ადგილზე შექმნათ მარჯვენა კოშკის ასლი." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "მოცემული კოშკის გამეორება" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "მარჯვენა კოშკის აგება ცარიელ ადგილზე მარცხნივ" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "ჰანოის გამარტივებული კოშკი" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "გადააადგილეთ ზედა ელემენტები ერთი ღერძიდან მეორეზე ისე, რომ მარცხენა ცარიელ " "ადგილზე გაიმეოროთ მარჯვენა კოშკი." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "კოშკის ასლის აგება მარჯვენა მხარეს" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "ჰანოის კოშკი" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" "* only one disc may be moved at a time\n" "* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " "placed atop a smaller disc" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi>)" msgstr "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi>)" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "ცისფერ ველებზე დაწკაპვით იპოვეთ მარწყვი " #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "იპოვეთ მარწყვი ცისფერი ველებზე. მიახლოვებისას ველები გაწითლდება." #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" msgstr "ექვსკუთხედი" #: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "დაწკაპეთ ნახატის შესაბამისი სიტყვა." #: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "კითხვის პრაქტიკა ნახატის შესაბამისი სიტყვის ძებნით" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 #: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100 msgid "Reading" msgstr "კითხვა" #: ../boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" msgstr "კითხვის პრაქტიკა" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "ვაშლი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "უკან" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "პარკი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "ბურთი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "ბანანი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "საწოლი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "ნავი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "წიგნი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "ბოთლი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "ნამცხვარი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "აქლემი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "ავტომანქანა" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" msgstr "კატა" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" msgstr "დაჭერა" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "ყველი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "ძროხა" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "ძაღლი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" msgstr "ფინიში" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "თევზი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "სახლი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "მსხალი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "თვითმფრინავი" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "ჩანთა" #: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "გადაიტანეთ საგნები მათ დასახელებებზე" #: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "მარცხენა ვერტიკალური ყუთიდან გადაიტანეთ საგნები მათ შესაბამის დასახელებებზე " "მარჯვნივ. პასუხის შესამოწმებლად დაწკაპეთ დიახ." #: ../boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" msgstr "ნახატის სახელი" #: ../boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "კითხვა და სიტყვების მარაგი" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "ნათურა" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "სათევზაო ნავი" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "ლამპა" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "საფოსტო ყუთი" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "ბარათი" #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "აფრიანი ნავი" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "კვერცხი" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "კვერცხის სადგამი" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "ყვავილი" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "ჭიქა" #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "ლარნაკი" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "შუქურა" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "რაკეტა" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "სოფა" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" msgstr "ვარსკვლავი" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "ველოსიპედი" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "სტაფილო" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "სახეხი" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "tree" msgstr "ხე" #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "ფანქარი" #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "საბარგო მანქანა" #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "ფურგონი" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "ციხე-კოშკი" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "გვირგვინი" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "ალამი" #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "ჩოგანი" #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 msgid "Discover the keyboard." msgstr "კლავიატურის შესწავლა." #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 msgid "Keyboard-manipulation boards" msgstr "კლავიატურით მანიპულირების დაფები" #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "განსაზღვრეთ მარცხენაა თუ მარჯვენა ეს ხელი" #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" "მარცხენა და მარჯვენა ხელის განსხვავება სხვადასხვა კუთხიდან. სივრცობრივი " "აღქმა." #: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" msgstr "იპოვეთ თქვენი მარცხენა და მარჯვენა ხელები" #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "არც ერთი" #: ../boards/leftright.xml.in.h:5 msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " "button on the left, or the green button on the right." msgstr "" "გამოჩნდება ხელი. განსაზღვრეთ მარჯვენაა თუ მარცხენა. თუ მარცხენაა დაწკაპეთ " "წითელი ღილაკი მარცნივ,თუ მარჯვენაა - მწვანე მარჯვნივ." #: ../boards/login.xml.in.h:1 msgid "" "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" "GCompris ამოიცნობს თითოეულ ბავშვს, ასე რომ ინდივიდუალური ანგარიშების მიღება " "შეგიძლიათ." #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" msgstr "GCompris-ში შესვლის ეკრანი" #: ../boards/login.xml.in.h:3 msgid "" "In order to activate the login screen, you must \n" "first add users in the administration part of GCompris. \n" "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" "you can have a different set of users and select which activities are " "available to them.\n" "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " "'profile'\n" "is the name of a profile as you created it in Administration." msgstr "" "იმისათვის რომ შესვლის ეკრანი გაააქტივოთ, თავდაპირველად \n" "GCompris ადმინისტრირების პულტის საშუალებით მონაწილე უნდა დაამატოთ. \n" "ადმინისტრირების პულტის გამოძახება შეგიძლიათ ბრძანებით 'gcompris -a'.\n" "ადმინისტრირების პულტით სხავდასხვა პროფილის შექმნა შეგიძლიათ.\n" "თითოეულ პროფილში მონაწილეთა სხადასხვა ჯგუფები და სავარჯიშოებია.\n" "GCompris-ის რომელიმე პროფილით სამუშაოდ გამოიყენეთ 'gcompris -p profile',\n" "სადაც 'profile' ადმინისტრირებისას შექმნილი სასურველი პროფილის სახელია." #: ../boards/login.xml.in.h:10 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" msgstr "აირჩიეთ ან შეიტანეთ თქვენი სახელი GCompris-ში შესასვლელად" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "ავიაცია" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " "input your answer." msgstr "" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 msgid "Learn addition" msgstr "" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 msgid "The magician hat" msgstr "" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Learn subtraction" msgstr "მარტივი გამოკლება" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 msgid "" "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " "the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " "Click on the bottom right area to answer." msgstr "" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "მარტივი გამოკლება" #: ../boards/math.xml.in.h:1 msgid "Mathematical activities." msgstr "მათემატიკური სავარჯიშოები." #: ../boards/math.xml.in.h:2 msgid "Mathematics" msgstr "მათემატიკა" #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "" "ობიექტის გადასატანად მარცხენა და მარჯვენა კლავიშების გამოყენება შეგიძლიათ." #: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "იპოვნეთ ლაბირინთიდან გასასვლელი" #: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "დაეხმარეთ პინგვინ ტუქსს ლაბირინთიდან გამოსვლაში." #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" msgstr "ლაბირინთი" #: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "გამოიყენეთ კლავიატურის ისრები ტუქსის კართან მისაყვანად." #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" msgstr "იპოვნეთ გასასვლელი ლაბირინთიდან" #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " "is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " "let you turn Tux in another direction." msgstr "" "გამოიყენეთ კლავიატურის ისრები ტუქსის კართან მისაყვანად. ამ ლაბირინთში " "მოძრაობა ფარდობითია (პირველი პირი). გამოიყენეთ ზედა ისარი წინ წასასვლელად. " "მეორე ისრით შეგიძლიათ ტუქსი სხვა მიმართულებით შეაბრუნოთ." #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "მოცულობითი ლაბირინთი" #: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "იპოვნეთ გასასვლელი მოცულობითი ლაბირინთიდან" #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " "position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "" "კლავიატურის ისრების საშუალებით ტუქსი კარებთან გადაიყვანეთ. გამოიყენეთ ხარე " "2D და 3D რეჟიმებზე გადასართველად. 2D რეჟიმში მხოლოდ თქვენი პოზიციის ნახვა " "შეგიძლიათ, ისე როგორც რუკაზე. ამ რეჟიმში ვერ იმოძრავებთ." #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the invisible maze" msgstr "იპოვნეთ გასასვლელი უხილავი ლაბირინთიდან" #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " "indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "კლავიატურის ისრების საშუალებით ტუქსი კარებთან გადაიყვანეთ. გამოიყენეთ ხარე " "უხილავ და ხილულ რეჟიმებზე გადასართველად. ხილულ რეჟიმში მხოლოდ თქვენი " "პოზიციის ნახვა შეგიძლიათ, ისე როგორც რუკაზე. ამ რეჟიმში ვერ იმოძრავებთ." #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 msgid "Find your way out of different types of mazes" msgstr "იპოვნეთ გასასვლელი სხავდასხვა სახის ლაბირინთებიდან" #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 msgid "Go to Maze activities" msgstr "გადასვლა ლაბირინთების სავარჯიშოებზე" #: ../boards/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear-training activity" msgstr "სმენის გავარჯიშება" #: ../boards/melody.xml.in.h:2 msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "elements. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" "მოუსმინეთ ხმების მიმდევრობას და გაიმეორეთ იგი ელემენტებზე დაწკაპვით. \n" "ხელმეორედ მოსმენა შეგიძლიათ 'გამეორება' ღილაკზე დაწკაპვით." #: ../boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "მელოდია" #: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" msgstr "მელოდიის გამეორება" #: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "ნაჩვენებია ბარათების ნაკრები. თითოეულ ბარათს გააჩნია წყვილი მსგავსი " "ნახატით. \n" "ბარათზე დაწკაპვით იგი გადმოტრიალდება და