# translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # K.P.Gayan Tharaka, 2009. # Danishka Navin , 2007, 2009. # Danishka Navin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-14 03:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:11+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 #, fuzzy #| msgid "Inverse Sine [K]" msgid "Inverse" msgstr "ප්‍රතිලෝම සයිනය [K]" #. Accessible name for the factorize button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 msgid "Factorize" msgstr "" #. Accessible name for the factorial button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" #. Accessible name for the subscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Subscript" msgstr "විස්තරය" #. Accessible name for the superscript mode button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Superscript" msgstr "විස්තරය" #. Accessible name for the scientific exponent button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Scientific" msgid "Scientific Exponent" msgstr "විද්‍යාත්මක" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.vala:384 msgid "Memory" msgstr "" #. The label on the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "x2" msgid "x" msgstr "x2" #. Accessible name for the absolute value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute Value" msgstr "නියත අගය" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "" #. Accessible name for the store value button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400 msgid "Compounding Term" msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "ගණනය (_C)" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 msgid "Present _Value:" msgstr "ප්‍රතිශත අගය (_V)" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "පොලී වාරිකය (_R)" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 msgid "_Future Value:" msgstr "ඉදිරි අගය (_F):" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 msgid "C_ost:" msgstr "වියදම (_o)" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 msgid "_Life:" msgstr "_Life:" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 msgid "_Period:" msgstr "කාල සීමාව (_P):" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404 msgid "Future Value" msgstr "ඉදිරි අගය" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "වාරිකය (_P):" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 #, fuzzy #| msgid "_Number Of Periods:" msgid "_Number of Periods:" msgstr "කාල සීමා ගණන (_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "දළ ලාභ තීරය" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 msgid "_Margin:" msgstr "_Margin:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416 msgid "Periodic Payment" msgstr "වාරිකය " #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "එක් එක ගෙවීම් කාලය අවසන සෑදූ ණය වාරිකය ගණනය." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 msgid "_Principal:" msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 msgid "_Term:" msgstr "පදය (_T):" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414 msgid "Present Value" msgstr "ප්‍රතිශත අගය " #. Present Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "පොලී වාරිකය" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 msgid "_Cost:" msgstr "වියදම (_C):" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 msgid "_Salvage:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 #, fuzzy #| msgid "Straight-Line Depreciation" msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 msgid "Future _Value:" msgstr "ඉදිරි අගය (_V)" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 msgid "Term" msgstr "Term" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 msgid "Gpm" msgstr "මුළු ලාභය" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396 #, fuzzy #| msgid "Shift left" msgid "Shift Left" msgstr "වම් Shift යතුර" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398 #, fuzzy #| msgid "Shift right" msgid "Shift Right" msgstr "දකුණු Shift යතුර" #. Accessible name for the insert character button #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 #, fuzzy #| msgid "Ch_aracter:" msgid "Insert Character" msgstr "අකුර (_a)" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386 msgid "Insert Character Code" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 msgid "Ch_aracter:" msgstr "අකුර (_a)" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "ඇතුළු කරන්න" #. Title of main window #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.vala:29 msgid "Calculator" msgstr "ගණකය" #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "නිරවද්‍යතා අගය" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 msgid "Word size" msgstr "වචනයේ ප්‍රමාණය" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "සංඛ්‍යාත්මක පාදකය" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Numeric Base" msgid "The numeric base" msgstr "සංඛ්‍යාත්මක පාදකය" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Show Thousands Separator" msgid "Show Thousands Separators" msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න " #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 msgid "Number format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 msgid "Angle units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 msgid "Button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 msgid "The button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 msgid "Source currency" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 msgid "Target currency" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 msgid "Source units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "Quit the calculator" msgid "Units of the current calculation" msgstr "ගණයෙන් ඉවත් වන්න" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 msgid "Target units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" #: ../src/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "" #: ../src/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "" #: ../src/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: ../src/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "" #: ../src/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "" #: ../src/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: ../src/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "" #: ../src/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "" #: ../src/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "" #: ../src/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: ../src/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: ../src/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "" #: ../src/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "" #: ../src/currency.vala:46 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: ../src/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "" #: ../src/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: ../src/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "" #: ../src/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "" #: ../src/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "" #: ../src/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "" #: ../src/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "" #: ../src/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: ../src/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "" #: ../src/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "" #: ../src/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "" #: ../src/currency.vala:60 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "" #: ../src/currency.vala:61 msgid "Latvian Lats" msgstr "" #: ../src/currency.vala:62 msgid "Libyan Dinar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:63 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "" #: ../src/currency.vala:64 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: ../src/currency.vala:65 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: ../src/currency.vala:66 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: ../src/currency.vala:67 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" #: ../src/currency.vala:68 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:69 msgid "Omani Rial" msgstr "" #: ../src/currency.vala:70 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" #: ../src/currency.vala:71 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: ../src/currency.vala:72 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" #: ../src/currency.vala:73 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: ../src/currency.vala:74 msgid "Qatari Riyal" msgstr "" #: ../src/currency.vala:75 msgid "New Romanian Leu" msgstr "" #: ../src/currency.vala:76 msgid "Russian Rouble" msgstr "" #: ../src/currency.vala:77 msgid "Saudi Riyal" msgstr "" #: ../src/currency.vala:78 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: ../src/currency.vala:79 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:80 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: ../src/currency.vala:81 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:82 msgid "New Turkish Lira" msgstr "" #: ../src/currency.vala:83 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" #: ../src/currency.vala:84 msgid "US Dollar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:85 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "" #: ../src/currency.vala:86 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "" #: ../src/currency.vala:87 msgid "South African Rand" msgstr "" #: ../src/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #: ../src/gcalctool.vala:78 msgid "Basic" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../src/gcalctool.vala:79 msgid "Advanced" msgstr "උසස්" #: ../src/gcalctool.vala:80 msgid "Financial" msgstr "මුල්‍යය" #: ../src/gcalctool.vala:81 msgid "Programming" msgstr "ක්‍රමලේඛණය කරම්න් " #: ../src/gcalctool.vala:82 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. Title of preferences dialog #: ../src/gcalctool.vala:85 ../src/math-preferences.vala:26 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/gcalctool.vala:89 #, fuzzy #| msgid "Calculator" msgid "About Calculator" msgstr "ගණකය" #: ../src/gcalctool.vala:90 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "උදව් (_H)" #: ../src/gcalctool.vala:91 msgid "Quit" msgstr "" #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line #: ../src/gcalctool.vala:162 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line #: ../src/gcalctool.vala:167 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, -?, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/gcalctool.vala:173 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description on gcalctool application options displayed on command-line #: ../src/gcalctool.vala:180 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/gcalctool.vala:220 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/gcalctool.vala:230 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/gcalctool.vala:321 msgid "Unable to open help file" msgstr "උදව් ගොනුව විවෘත කල නොහැක" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: ../src/gcalctool.vala:351 msgid "translator-credits" msgstr "කේ.පී.ගයාන් තාරක , ඩනිෂ්ක නවින් " #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/gcalctool.vala:354 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #. Program name in the about dialog #: ../src/gcalctool.vala:359 msgid "Gcalctool" msgstr "ගණනය" #. Copyright notice in the about dialog #: ../src/gcalctool.vala:363 #, fuzzy #| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" #. Short description in the about dialog #: ../src/gcalctool.vala:367 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "මුල්‍ය සහ විද්‍යාත්මක ආකාර සමඟ ගණකය" #. Configure buttons #. Tooltip for the Pi button #: ../src/math-buttons.vala:298 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "" #. Tooltip for the Euler's Number button #: ../src/math-buttons.vala:300 #, fuzzy #| msgid "Euler's Number (e)" msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerගේ අංකය (e)" #. Tooltip for the subscript button #: ../src/math-buttons.vala:304 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "" #. Tooltip for the superscript button #: ../src/math-buttons.vala:306 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "" #. Tooltip for the scientific exponent button #: ../src/math-buttons.vala:308 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Tooltip for the add button #: ../src/math-buttons.vala:310 msgid "Add [+]" msgstr "එකතු කිරීම [+]" #. Tooltip for the subtract button #: ../src/math-buttons.vala:312 msgid "Subtract [-]" msgstr "අඩු කිරීම [-]" #. Tooltip for the multiply button #: ../src/math-buttons.vala:314 msgid "Multiply [*]" msgstr "වැඩි කිරීම [*]" #. Tooltip for the divide button #: ../src/math-buttons.vala:316 msgid "Divide [/]" msgstr "බෙදීම [/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: ../src/math-buttons.vala:318 #, fuzzy #| msgid "Modulus Division [M]" msgid "Modulus divide" msgstr " මාපාංක " #. Tooltip for the additional functions button #: ../src/math-buttons.vala:320 #, fuzzy #| msgid "Edit Functions" msgid "Additional Functions" msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න" #. Tooltip for the exponent button #: ../src/math-buttons.vala:322 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "" #. Tooltip for the square button #: ../src/math-buttons.vala:324 #, fuzzy #| msgid "Square [@]" msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "වර්ගය [@]" #. Tooltip for the percentage button #: ../src/math-buttons.vala:326 msgid "Percentage [%]" msgstr "ප්‍රතිශතය [%]" #. Tooltip for the factorial button #: ../src/math-buttons.vala:328 msgid "Factorial [!]" msgstr "" #. Tooltip for the absolute value button #: ../src/math-buttons.vala:330 #, fuzzy #| msgid "Absolute value [u]" msgid "Absolute value [|]" msgstr "නියත අගය [u]" #. Tooltip for the complex argument component button #: ../src/math-buttons.vala:332 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button #: ../src/math-buttons.vala:334 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button #: ../src/math-buttons.vala:336 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" #. Tooltip for the square root button #: ../src/math-buttons.vala:338 #, fuzzy #| msgid "Square root [s]" msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "වර්ග මූලය [s]" #. Tooltip for the logarithm button #: ../src/math-buttons.vala:340 msgid "Logarithm" msgstr "" #. Tooltip for the natural logarithm button #: ../src/math-buttons.vala:342 #, fuzzy #| msgid "Natural log [n]" msgid "Natural Logarithm" msgstr "ප්‍රකෘති ලඝුගණකය [n]" #. Tooltip for the sine button #: ../src/math-buttons.vala:344 #, fuzzy #| msgid "Sine [k]" msgid "Sine" msgstr "සයිනය [k]" #. Tooltip for the cosine button #: ../src/math-buttons.vala:346 #, fuzzy #| msgid "Cosine [j]" msgid "Cosine" msgstr "කොසයිනය [j]" #. Tooltip for the tangent button #: ../src/math-buttons.vala:348 #, fuzzy #| msgid "Tangent [w]" msgid "Tangent" msgstr "ටැංජනය [w]" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: ../src/math-buttons.vala:350 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button #: ../src/math-buttons.vala:352 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: ../src/math-buttons.vala:354 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]" #. Tooltip for the inverse button #: ../src/math-buttons.vala:356 #, fuzzy #| msgid "Inverse Sine [K]" msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ප්‍රතිලෝම සයිනය [K]" #. Tooltip for the boolean AND button #: ../src/math-buttons.vala:358 msgid "Boolean AND" msgstr "" #. Tooltip for the boolean OR button #: ../src/math-buttons.vala:360 msgid "Boolean OR" msgstr "" #. Tooltip for the exclusive OR button #: ../src/math-buttons.vala:362 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "" #. Tooltip for the boolean NOT button #: ../src/math-buttons.vala:364 msgid "Boolean NOT" msgstr "" #. Tooltip for the integer component button #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809 #, fuzzy #| msgid "Integer portion" msgid "Integer Component" msgstr "නිඛිල කොට" #. Tooltip for the fractional component button #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811 #, fuzzy #| msgid "Fractional portion" msgid "Fractional Component" msgstr "භාගික ස්ථාන" #. Tooltip for the real component button #: ../src/math-buttons.vala:370 msgid "Real Component" msgstr "" #. Tooltip for the imaginary component button #: ../src/math-buttons.vala:372 msgid "Imaginary Component" msgstr "" #. Tooltip for the ones' complement button #: ../src/math-buttons.vala:374 #, fuzzy #| msgid "1's complement [z]" msgid "Ones' Complement" msgstr "1හි අනුපූරකය" #. Tooltip for the two's complement button #: ../src/math-buttons.vala:376 #, fuzzy #| msgid "1's complement [z]" msgid "Two's Complement" msgstr "1හි අනුපූරකය" #. Tooltip for the truncate button #: ../src/math-buttons.vala:378 msgid "Truncate" msgstr "" #. Tooltip for the start group button #: ../src/math-buttons.vala:380 #, fuzzy #| msgid "Start group of calculations [(]" msgid "Start Group [(]" msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයක ආරම්භය [(]" #. Tooltip for the end group button #: ../src/math-buttons.vala:382 msgid "End Group [)]" msgstr "" #. Tooltip for the solve button #: ../src/math-buttons.vala:388 #, fuzzy #| msgid "Calculate result" msgid "Calculate Result" msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න" #. Tooltip for the factor button #: ../src/math-buttons.vala:390 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button #: ../src/math-buttons.vala:392 #, fuzzy #| msgid "Clear displayed value [Escape]" msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "දර්ශනය වන අගය පැහැදිලි කරන්න [Escape]" #. Tooltip for the undo button #: ../src/math-buttons.vala:394 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "" #. Tooltip for the double declining depreciation button #: ../src/math-buttons.vala:402 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Tooltip for the financial term button #: ../src/math-buttons.vala:406 #, fuzzy #| msgid "Financial" msgid "Financial Term" msgstr "මුල්‍යය" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button #: ../src/math-buttons.vala:408 #, fuzzy #| msgid "Straight-Line Depreciation" msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" #. Tooltip for the straight line depreciation button #: ../src/math-buttons.vala:410 #, fuzzy #| msgid "Straight-Line Depreciation" msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ #: ../src/math-buttons.vala:523 msgid "Binary" msgstr "" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ #: ../src/math-buttons.vala:527 msgid "Octal" msgstr "" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 #: ../src/math-buttons.vala:531 msgid "Decimal" msgstr "" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ #: ../src/math-buttons.vala:535 #, fuzzy #| msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgid "Hexadecimal" msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [a]" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "_1 place" msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" msgstr[0] "ස්ථාන _1" msgstr[1] "ස්ථාන _1" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782 #, fuzzy, c-format #| msgid "_1 place" msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "ස්ථාන _1" msgstr[1] "ස්ථාන _1" #. Tooltip for the round button #: ../src/math-buttons.vala:813 msgid "Round" msgstr "" #. Tooltip for the floor button #: ../src/math-buttons.vala:815 msgid "Floor" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.vala:817 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button #: ../src/math-buttons.vala:819 msgid "Sign" msgstr "" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" #: ../src/math-converter.vala:46 msgid " in " msgstr "" #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.vala:60 msgid "Switch conversion units" msgstr "" #. Digits localized for the given language #: ../src/math-equation.vala:169 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.vala:480 msgid "No undo history" msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත " #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../src/math-equation.vala:496 #, fuzzy #| msgid "No undo history" msgid "No redo history" msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත " #: ../src/math-equation.vala:725 msgid "No sane value to store" msgstr "" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../src/math-equation.vala:873 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../src/math-equation.vala:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown argument '%s'" msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../src/math-equation.vala:885 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../src/math-equation.vala:892 msgid "Unknown conversion" msgstr "" #: ../src/math-equation.vala:900 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../src/math-equation.vala:905 ../src/math-equation.vala:910 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: ../src/math-equation.vala:921 #, fuzzy #| msgid "Calculator" msgid "Calculating" msgstr "ගණකය" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../src/math-equation.vala:1048 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../src/math-equation.vala:1102 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../src/math-equation.vala:1116 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Label on close button in preferences dialog #: ../src/math-preferences.vala:29 msgid "_Close" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for number format combo box #: ../src/math-preferences.vala:39 msgid "Number _Format:" msgstr "" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.vala:56 msgid "Automatic" msgstr "" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.vala:60 msgid "Fixed" msgstr "" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.vala:64 msgid "Scientific" msgstr "විද්‍යාත්මක" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.vala:68 msgid "Engineering" msgstr "" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton #: ../src/math-preferences.vala:88 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../src/math-preferences.vala:115 #, fuzzy #| msgid "Show trailing zeroes" msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button #: ../src/math-preferences.vala:121 #, fuzzy #| msgid "Show thousands separator" msgid "Show _thousands separators" msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න " #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../src/math-preferences.vala:127 msgid "_Angle units:" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 #, fuzzy #| msgid "De_grees" msgid "Degrees" msgstr "අංශක (_g)" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 #, fuzzy #| msgid "_Radians" msgid "Radians" msgstr "රේඩියන (_R)" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 #, fuzzy #| msgid "Gr_adians" msgid "Gradians" msgstr "ග්‍රේඩියන (_a)" #. Preferences dialog: Label for word size combo box #: ../src/math-preferences.vala:157 #, fuzzy #| msgid "Word size" msgid "Word _size:" msgstr "වචනයේ ප්‍රමාණය" #. Word size combo: 8 bits #: ../src/math-preferences.vala:171 #, fuzzy #| msgid "_16 bit" msgid "8 bits" msgstr "බිටු _16" #. Word size combo: 16 bits #: ../src/math-preferences.vala:173 #, fuzzy #| msgid "_16 bit" msgid "16 bits" msgstr "බිටු _16" #. Word size combo: 32 bits #: ../src/math-preferences.vala:175 #, fuzzy #| msgid "_32 bit" msgid "32 bits" msgstr "බිටු _32" #. Word size combo: 64 bits #: ../src/math-preferences.vala:177 #, fuzzy #| msgid "_64 bit" msgid "64 bits" msgstr "බිටු _64" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../src/number.vala:652 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number #: ../src/number.vala:1043 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../src/number.vala:1159 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../src/number.vala:1227 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../src/number.vala:1265 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../src/number.vala:1280 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../src/number.vala:1477 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../src/number.vala:1496 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../src/number.vala:1515 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../src/number.vala:1527 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/number.vala:1539 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../src/number.vala:1551 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../src/number.vala:1574 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #: ../src/number.vala:1878 msgid "Root must be non-zero" msgstr "" #: ../src/number.vala:1895 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "" #: ../src/number.vala:1902 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "" #: ../src/number.vala:2225 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "" #: ../src/number.vala:2553 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "" #: ../src/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "" #: ../src/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "" #: ../src/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "" #: ../src/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "" #: ../src/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "" #: ../src/unit.vala:34 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Duration" msgstr "විස්තරය" #: ../src/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "" #: ../src/unit.vala:41 msgid "Parsecs" msgstr "" #: ../src/unit.vala:42 msgid "Light Years" msgstr "" #: ../src/unit.vala:43 msgid "Astronomical Units" msgstr "" #: ../src/unit.vala:44 msgid "Nautical Miles" msgstr "" #: ../src/unit.vala:45 msgid "Miles" msgstr "" #: ../src/unit.vala:46 msgid "Kilometers" msgstr "" #: ../src/unit.vala:47 msgid "Cables" msgstr "" #: ../src/unit.vala:48 msgid "Fathoms" msgstr "" #: ../src/unit.vala:49 msgid "Meters" msgstr "" #: ../src/unit.vala:50 msgid "Yards" msgstr "" #: ../src/unit.vala:51 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/unit.vala:52 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/unit.vala:53 msgid "Centimeters" msgstr "" #: ../src/unit.vala:54 msgid "Millimeters" msgstr "" #: ../src/unit.vala:55 msgid "Micrometers" msgstr "" #: ../src/unit.vala:56 msgid "Nanometers" msgstr "" #: ../src/unit.vala:57 msgid "Hectares" msgstr "" #: ../src/unit.vala:58 msgid "Acres" msgstr "" #: ../src/unit.vala:59 #, fuzzy #| msgid "Square root" msgid "Square Meters" msgstr "වර්ග මූලය" #: ../src/unit.vala:60 msgid "Square Centimeters" msgstr "" #: ../src/unit.vala:61 msgid "Square Millimeters" msgstr "" #: ../src/unit.vala:62 msgid "Cubic Meters" msgstr "" #: ../src/unit.vala:63 msgid "Gallons" msgstr "" #: ../src/unit.vala:64 msgid "Litres" msgstr "" #: ../src/unit.vala:65 msgid "Quarts" msgstr "" #: ../src/unit.vala:66 msgid "Pints" msgstr "" #: ../src/unit.vala:67 msgid "Millilitres" msgstr "" #: ../src/unit.vala:68 msgid "Microlitres" msgstr "" #: ../src/unit.vala:69 msgid "Tonnes" msgstr "" #: ../src/unit.vala:70 msgid "Kilograms" msgstr "" #: ../src/unit.vala:71 msgid "Pounds" msgstr "" #: ../src/unit.vala:72 msgid "Ounces" msgstr "" #: ../src/unit.vala:73 msgid "Grams" msgstr "" #: ../src/unit.vala:74 msgid "Years" msgstr "" #: ../src/unit.vala:75 msgid "Days" msgstr "" #: ../src/unit.vala:76 msgid "Hours" msgstr "" #: ../src/unit.vala:77 msgid "Minutes" msgstr "" #: ../src/unit.vala:78 msgid "Seconds" msgstr "" #: ../src/unit.vala:79 msgid "Milliseconds" msgstr "" #: ../src/unit.vala:80 msgid "Microseconds" msgstr "" #: ../src/unit.vala:81 msgid "Celsius" msgstr "" #: ../src/unit.vala:82 msgid "Farenheit" msgstr "" #: ../src/unit.vala:83 msgid "Kelvin" msgstr "" #: ../src/unit.vala:84 msgid "Rankine" msgstr "" #: ../src/unit.vala:86 msgid "Currency" msgstr "" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../src/unit.vala:92 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "−" #~ msgstr "−" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~| msgid "Cos" #~ msgid "(Cos)" #~ msgstr "(Cos)" #~| msgid "Ln" #~ msgid "(Ln)" #~ msgstr "(Ln)" #~| msgid "Log" #~ msgid "(Log)" #~ msgstr "(Log)" #~| msgid "Log" #~ msgid "(Log2)" #~ msgstr "(Log2)" #~| msgid "Sin" #~ msgid "(Sin)" #~ msgstr "(Sin)" #~| msgid "Tan" #~ msgid "(Tan)" #~ msgstr "(Tan)" #~ msgid "(X^Y)" #~ msgstr "(X^Y)" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "1's" #~ msgstr "1's" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "10 places" #~ msgstr "ස්ථාන 10" #~ msgid "11 places" #~ msgstr "ස්ථාන 11" #~ msgid "12 places" #~ msgstr "ස්ථාන 12" #~ msgid "13 places" #~ msgstr "ස්ථාන 13" #~ msgid "14 places" #~ msgstr "ස්ථාන 14" #~| msgid "5" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "15 places" #~ msgstr "ස්ථාන 15" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "2's" #~ msgstr "2's" #~ msgid "2's complement [Z]" #~ msgstr "2හි අනුපූරකය" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~| msgid "1" #~ msgid "31" #~ msgstr "31" #~| msgid "u32" #~ msgid "32" #~ msgstr "32" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~| msgid "7" #~ msgid "47" #~ msgstr "47" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~| msgid "6" #~ msgid "63" #~ msgstr "63" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "x!" #~ msgstr "x!" #~ msgid "x2" #~ msgstr "x2" #~ msgid "" #~ "Note: All constant values are specified in the decimal " #~ "numeric base." #~ msgstr "" #~ "සටහන: සියලුම නියත අගයන් 10 පාදයෙන් නිරූපණය කර ඇත." #~ msgid "R0" #~ msgstr "R0" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "R4" #~ msgstr "R4" #~ msgid "R5" #~ msgstr "R5" #~ msgid "R6" #~ msgstr "R6" #~ msgid "R7" #~ msgstr "R7" #~ msgid "R8" #~ msgstr "R8" #~ msgid "R9" #~ msgstr "R9" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "Abs" #~ msgid "Acc" #~ msgstr "Acc" #~ msgid "Add" #~ msgstr "එකතු කිරීම" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgid "Bitwise AND [&]" #~ msgstr "Bitwise AND [&]" #~ msgid "Bitwise NOT [~]" #~ msgstr "Bitwise NOT [~]" #~| msgid "Bitwise XOR [x]" #~ msgid "Bitwise OR [|]" #~ msgstr "Bitwise OR [|]" #~| msgid "Bitwise XNOR [n]" #~ msgid "Bitwise XNOR [{]" #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" #~ msgid "Bitwise XOR [x]" #~ msgstr "Bitwise XOR [x]" #~ msgid "Bksp" #~ msgstr "Bksp" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CE" #~ msgstr "CE" #~| msgid "Calculate result" #~ msgid "Calculate result [=]" #~ msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න [=]" #~| msgid "Tangent [L]" #~ msgid "Change Sign [C]" #~ msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න [C]" #~ msgid "Change sign" #~ msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "පැහිදිලි" #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" #~ msgstr "දර්ශනය වන අගය සහ ගණනය කිරීම් පැහැදිලි කරන්න [Shift Delete]" #~ msgid "Clear entry" #~ msgstr "ඇතුලත් කිරීම පැහැදිලි කරන්න" #~ msgid "Click a _value or description to edit it:" #~ msgstr "සැකසීමට අගය හෝ විස්තරය ඔබන්න (_v):" #~ msgid "Clr" #~ msgstr "Clr" #~ msgid "Compounding term" #~ msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " #~ msgid "Compounding term [m]" #~ msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් [m]" #~ msgid "Con" #~ msgstr "නියත" #~ msgid "Constants [#]" #~ msgstr "නියත [#]" #~ msgid "Copy selection" #~ msgstr "පිටපත් කරන්න" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "බෙදීම" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "E_ng" #~ msgstr "E_ng" #~ msgid "Edit Constants" #~ msgstr "නියත සකසන්න" #~ msgid "Edit Constants..." #~ msgstr "නිත සකසන්න..." #~ msgid "Edit Functions..." #~ msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න..." #~ msgid "End group of calculations [)]" #~ msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයේ අවසානය [)]" #~ msgid "Enter an exponential number [E]" #~ msgstr "ඝාතීය අගය ඇතුලත් කරන්න [E]" #~ msgid "Exch" #~ msgstr "Exch" #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" #~ msgstr "දිස්වන අගය මතක රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න [X]" #~ msgid "Exchange with register" #~ msgstr "රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න " #~ msgid "Exp" #~ msgstr "ඝාතීය" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "Factorial of displayed value [!]" #~ msgstr "දිස්වන අගයේ ක්‍රමාරෝපිතය [!]" #~ msgid "Frac" #~ msgstr "Frac" #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" #~ msgstr "දර්ශනය වන අගයේ භාගික ස්ථානය [:]" #~ msgid "Fun" #~ msgstr "ශ්‍රිත" #~ msgid "Future value" #~ msgstr "ඉදිරි අගය" #~ msgid "Future value [v]" #~ msgstr "ඉදිරි අගය [v]" #~ msgid "H_yp" #~ msgstr "බහුවලයික (_y)" #~ msgid "He_x" #~ msgstr "ෂඩ් (_x)" #~| msgid "Hexadecimal digit B" #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" #~ msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක B [b]" #~| msgid "Hexadecimal digit C" #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" #~ msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක C [c]" #~| msgid "Hexadecimal digit A" #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" #~ msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [d]" #~| msgid "Hexadecimal digit A" #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" #~ msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක E [e]" #~| msgid "Hexadecimal digit A" #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" #~ msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක F [f]" #~ msgid "Insert ASCII Value" #~ msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න" #~ msgid "Insert ASCII value" #~ msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න" #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" #~ msgstr "දර්ශනය වන අගයේ නිඛිල අගය [i]" #~ msgid "Left bracket" #~ msgstr "වම් වරහන" #~ msgid "Memory Registers" #~ msgstr "මතක රෙජිස්ටර" #~ msgid "Mod" #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "වැඩි කිරීම" #~ msgid "NOT" #~ msgstr "NOT" #~ msgid "Numeric 0" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 0" #~ msgid "Numeric 1" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 1" #~ msgid "Numeric 2" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 2" #~ msgid "Numeric 3" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 3" #~ msgid "Numeric 4" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 4" #~ msgid "Numeric 5" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 5" #~ msgid "Numeric 6" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 6" #~ msgid "Numeric 7" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 7" #~ msgid "Numeric 8" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 8" #~ msgid "Numeric 9" #~ msgstr "සංඛ්‍යා 9" #~ msgid "Numeric point" #~ msgstr "සංඛ්‍යා තිත" #~| msgid "R" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OR" #~ msgid "Paste selection" #~ msgstr "තේරීම අලවන්න" #~ msgid "Payment period" #~ msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " #~ msgid "Payment period [t]" #~ msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව [t]" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "ප්‍රතිශතය" #~ msgid "Periodic interest rate" #~ msgstr "වාරික අනුපාතිකය " #~ msgid "Periodic interest rate [T]" #~ msgstr "වාරික අනුපාතිකය [T]" #~ msgid "Periodic payment" #~ msgstr "වාරිකය " #~ msgid "Periodic payment [P]" #~ msgstr "වාරිකය [P]" #~| msgid "Percentage" #~ msgid "Present value" #~ msgstr "ප්‍රතිශත අගය" #~ msgid "Present value [p]" #~ msgstr "පවත්නා අගය [p]" #~ msgid "Rand" #~ msgstr "අහඹු" #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" #~ msgstr "0.0ත් 10ත් අතර අහඹු අංකයක් [?]" #~ msgid "Rcl" #~ msgstr "Rcl" #~| msgid "Recip" #~ msgid "Reciprocal" #~ msgstr "පරස්පරය" #~ msgid "Reciprocal [r]" #~ msgstr "පරස්පරය [r]" #~| msgid "Remove rightmost character from displayed value" #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" #~ msgstr "දර්ශනය වන අගයෙන් දකුණුපස අවසාන අක්‍ෂරය ඉවත් කරන්න [Backspace]" #~ msgid "Retrieve from register" #~ msgstr "රෙජිස්ටරයෙන් ගනිමි" #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" #~ msgstr "පෙන්වීමට මතක රෙජිස්ටරයෙන් ගන්න[R]" #~ msgid "Right bracket" #~ msgstr "වම් වරහන" #~ msgid "Set Precision" #~ msgstr " " #~ msgid "Set display type to engineering format" #~ msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය ඉංජිනේරු ආකාරයට සකසන්න " #~ msgid "Set display type to scientific format" #~ msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය විද්‍යාත්මක ආකාරයට සකසන්න " #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" #~ msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ප්‍රතිලෝම විකල්පය " #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" #~ msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ද්විමය වලට සකසන්න (2 පාදය)" #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" #~ msgstr "සංඛ්‍යා පාදය දශම වලට සකසන්න (10 පාදය)" #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" #~ msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ෂඩ්දශම වලට සකසන්න (16 පාදය)" #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" #~ msgstr "සංඛ්‍යා පාදය අෂ්ඨක වලට සකසන්න (8 පාදය)" #~ msgid "Set trigonometric type to degrees" #~ msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය අංශක වලට සකසන්න" #~ msgid "Set trigonometric type to gradians" #~ msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය ග්‍රේඩියන වලට සකසන්න " #~ msgid "Set trigonometric type to radians" #~ msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය රේඩිය වලට සකසන්න " #~ msgid "Show T_housands Separator" #~ msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න (_h)" #~ msgid "Show _Trailing Zeroes" #~ msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න (_T)" #~ msgid "Show help contents" #~ msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න " #~ msgid "Show memory registers" #~ msgstr "මතක රෙජිස්ටර පෙන්වන්න" #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" #~ msgstr "ගණකය පිළිබඳ තොරතුරු කවුළුව පෙන්වන්න" #~ msgid "Significant _places:" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන" #~| msgid "Sqrt" #~ msgid "Square" #~ msgstr "වර්ගය" #~ msgid "Sto" #~ msgstr "Sto" #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" #~ msgstr "දිස්වන අගයන් මතක රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න [S]" #~ msgid "Store to register" #~ msgstr "රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න " #~ msgid "Straight-line depreciation" #~ msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" #~ msgid "Straight-line depreciation [l]" #~ msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම [i]" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "අඩු කිරීම" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "පෙරසේ" #~ msgid "User-defined functions [F]" #~ msgstr "පරිශීලක අර්ථ දැක්වූ ශ්‍රි [F]" #~ msgid "XNOR" #~ msgstr "XNOR" #~ msgid "XOR" #~ msgstr "XOR" #~ msgid "_0 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _0" #~ msgid "_1 significant place" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _1" #~ msgid "_2 places" #~ msgstr "ස්ථාන _2" #~ msgid "_2 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _2" #~ msgid "_3 places" #~ msgstr "ස්ථාන _3" #~ msgid "_3 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _3" #~ msgid "_4 places" #~ msgstr "ස්ථාන _4" #~ msgid "_4 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _4" #~ msgid "_5 places" #~ msgstr "ස්ථාන _5" #~ msgid "_5 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _5" #~ msgid "_6 places" #~ msgstr "ස්ථාන _6" #~ msgid "_6 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _6" #~ msgid "_7 places" #~ msgstr "ස්ථාන _7" #~ msgid "_7 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _7" #~ msgid "_8 places" #~ msgstr "ස්ථාන _8" #~ msgid "_8 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _8" #~ msgid "_9 places" #~ msgstr "ස්ථාන _9" #~ msgid "_9 significant places" #~ msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _9" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "උසස් (_A)" #~ msgid "_Basic" #~ msgstr "සාමාන්‍ය (_B)" #~ msgid "_Bin" #~ msgstr "ද්වි (_B)" #~ msgid "_Calculator" #~ msgstr "ගණනය (_C)" #~ msgid "_Dec" #~ msgstr "දශම (_D)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "සැකසුම් (_E)" #~ msgid "_Financial" #~ msgstr "මූල්‍යමය (_F)" #~ msgid "_Fix" #~ msgstr "_Fix" #~ msgid "_Insert ASCII value..." #~ msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න... (_I)" #~ msgid "_Inv" #~ msgstr "ප්‍රතිලෝම (_I)" #~ msgid "_Memory Registers" #~ msgstr "මතක රෙජිස්ටර(_M)" #~ msgid "_Oct" #~ msgstr "අෂ්ඨ (_O)" #~ msgid "_Programming" #~ msgstr "ක්‍රමලේඛණය (_P)" #~ msgid "_Sci" #~ msgstr "_Sci" #~ msgid "_Scientific" #~ msgstr "විද්‍යාත්මක (_S)" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_Set" #~ msgid "_View" #~ msgstr "දසුන (_V)" #~ msgid "register 0" #~ msgstr "0 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 1" #~ msgstr "1 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 2" #~ msgstr "2 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 3" #~ msgstr "3 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 4" #~ msgstr "4 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 5" #~ msgstr "5 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 6" #~ msgstr "6 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 7" #~ msgstr "7 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 8" #~ msgstr "8 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "register 9" #~ msgstr "9 රෙජිස්ටරය" #~ msgid "Display Mode" #~ msgstr "දිස්වන ආකාරය" #~ msgid "Show Registers" #~ msgstr "රෙජිස්ටර පෙන්වන්න" #~ msgid "Trigonometric type" #~ msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය" #~ msgid "Error in math library function %s" #~ msgstr "%s ගණිත පුස්තකාල ශ්‍රිතයේ දෝශයකි" #~ msgid "Invalid number for the current base" #~ msgstr "මෙම පාදය සඳහා වැරදි සංඛ්‍යාවකි" #~ msgid "Too long number" #~ msgstr "ඉතා දිග සංඛ්‍යාවකි" #~ msgid "Invalid modulus operation" #~ msgstr "වැරදි බෙදීමේ ක්‍රියාවකි" #~| msgid "Calculator" #~ msgid "Calculator - Advanced" #~ msgstr "ගණකය - උසස්" #~| msgid "Calculator" #~ msgid "Calculator - Financial" #~ msgstr "ගණකය - මූල්‍ය" #~| msgid "Scientific" #~ msgid "Calculator - Scientific" #~ msgstr "ගණකය - විද්‍යාත්මක" #~ msgid "Calculator - Programming" #~ msgstr "ගණකය - ක්‍රමලේඛ" #~| msgid "Calculator" #~ msgid "Calculator [%s]" #~ msgstr "ගණකය [%s]" #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" #~ msgstr "[%s] ගණකය - උසස්" #~ msgid "Calculator [%s] - Financial" #~ msgstr "[%s] ගණකය - මූල්‍ය" #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" #~ msgstr "[%s] ගණකය - විද්‍යාත්මක" #~ msgid "Calculator [%s] - Programming" #~ msgstr "[%s] ගණකය - ක්‍රමලේඛ" #~ msgid "_Other (%d) ..." #~ msgstr "වෙනත් (_O) (%d) ..." #~ msgid "Sin" #~ msgstr "Sin" #~| msgid "x2" #~ msgid "Sin-1" #~ msgstr "Sin-1" #~| msgid "Sin" #~ msgid "Sinh" #~ msgstr "Sinh" #~| msgid "x2" #~ msgid "Sinh-1" #~ msgstr "Sinh-1" #~ msgid "Cos" #~ msgstr "Cos" #~| msgid "x2" #~ msgid "Cos-1" #~ msgstr "Cos-1" #~| msgid "Cos" #~ msgid "Cosh" #~ msgstr "Cosh" #~ msgid "Cosh-1" #~ msgstr "Cosh-1" #~| msgid "Cosine [J]" #~ msgid "Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "ප්‍රතිලෝම කොසයින [J]" #~ msgid "Tan" #~ msgstr "Tan" #~| msgid "x2" #~ msgid "Tan-1" #~ msgstr "Tan-1" #~| msgid "Tan" #~ msgid "Tanh" #~ msgstr "Tanh" #~ msgid "Tanh-1" #~ msgstr "Tanh-1" #~| msgid "Tangent [L]" #~ msgid "Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "ප්‍රතිලෝම ටැංජනය [W]" #~ msgid "Ln" #~ msgstr "Ln" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" #~ msgstr "e දර්ශනය වන අගයේ බලයට [N]" #~ msgid "Log" #~ msgstr "ලඝු " #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~| msgid "Base 10 log [G]" #~ msgid "Base 10 log [g]" #~ msgstr "10 පාදයේ ලඝුගණක [g]" #~| msgid "Clear displayed value" #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" #~ msgstr "දහයෙන් දර්ශනය වන අගයේ බලයට [G]" #~ msgid "Log2" #~ msgstr "Log2" #~| msgid "ex" #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~| msgid "Base 10 log [G]" #~ msgid "Base 2 log [h]" #~ msgstr "2 පාදයේ ලඝුගණක [h]" #~| msgid "ex" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~| msgid "ex" #~ msgid "x1/y" #~ msgstr "x1/y" #~ msgid "R" #~ msgstr "රෙ" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "අලවන්න" #~ msgid "Error loading user interface" #~ msgstr "පරිශීලක මුහුණත පූරණය දෝශ සහගතය" #~ msgid "" #~ "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " #~ "check your installation." #~ msgstr "" #~ "%s පරිශීලක මුහුණත් ගොනුව අස්ථානගතවී හෝ ප්‍රවේශ කරගත නොහැකිව පවතී. කරුණාකර ස්ථාපනය පරීක්ෂා " #~ "කරන්න" #~ msgid "No." #~ msgstr "නැත." #~ msgid "Value" #~ msgstr "අගය" #~ msgid "Reset to _Default (%d)" #~ msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න (%d)" #~ msgid "Number too big to represent" #~ msgstr "සංඛ්‍යාව නිරූපණයට විශාලය" #~ msgid "Tangent is infinite" #~ msgstr "අනන්ත ටැංජනය" #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" #~ msgstr "කිලොමීටර-හැතැප්ම වලට හැරවීමේ ගුණකය " #~ msgid "square root of 2" #~ msgstr "2හි වර්ගමූලය" #~ msgid "π" #~ msgstr "π" #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" #~ msgstr "සෙන්ටිමීටර අඟලට හැරවීමේ ගුණකය " #~ msgid "degrees in a radian" #~ msgstr "අංශක ගණන රේඩියන වලින්" #~ msgid "2 ^ 20" #~ msgstr "2 ^ 20" #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" #~ msgstr "ග්‍රෑම්-අවුන්ස වලට හැරවීමේ ගුණකය " #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" #~ msgstr "කිලෝ ජූල්-බ්‍රිතාන්‍ය-තාපජ-ඒකක වලට හැරවීමේ ගුණකය " #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" #~ msgstr "ඝන-සෙන්ටිමීටර-ඝන-අඟල් වලට හැරවීමේ ගුණකය " #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "−" #~ msgstr "−" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "^2" #~ msgstr "^2" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "u16" #~ msgstr "u16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "E to the x" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "10^" #~ msgstr "10^" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "Bitwise OR" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Or " #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid " And " #~ msgstr " And " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "pi" #~ msgstr "pi" #~ msgid "Error" #~ msgstr "දෝෂය" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "ගණනය" #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s වෙළුම %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " #~ msgstr "භාවිතය: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"