# translation of gcalctool.HEAD.po to 简体中文 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Funda Wang , 2003, 2004. # Shaodong Di , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 21:20+0800\n" "Last-Translator: Shaodong Di \n" "Language-Team: 简体中文\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Form: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gcalctool/calctool.c:472 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "千米到英里转换因子" #: ../gcalctool/calctool.c:474 msgid "square root of 2" msgstr "2 的平方根" #: ../gcalctool/calctool.c:475 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "欧拉常数(e)" #: ../gcalctool/calctool.c:476 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:477 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "厘米到英寸转换因子" #: ../gcalctool/calctool.c:479 msgid "degrees in a radian" msgstr "一弧度对应的角度" #: ../gcalctool/calctool.c:480 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:481 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "克到盎司转换因子" #: ../gcalctool/calctool.c:483 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "千焦耳到英制热量单位转换因子" #: ../gcalctool/calctool.c:486 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "立方厘米到立方英寸转换因子" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "错误" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:514 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s:%s 为下个参数。\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:527 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s 版本 %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "用法:%s: [-D] [-E] [-a 精度] " #: ../gcalctool/calctool.c:529 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:550 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a 需要精度值" #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s:精度必须介于 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:322 msgid "No undo history" msgstr "无撤销记录" #: ../gcalctool/display.c:336 msgid "No redo steps" msgstr "无重做步骤" #: ../gcalctool/functions.c:135 msgid "Malformed function" msgstr "格式错误的函数" #: ../gcalctool/functions.c:145 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "没有正常数值可用于移位" #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227 msgid "No sane value to convert" msgstr "没有要转换的标准值" #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244 msgid "No sane value to store" msgstr "没有要存储的标准值" #: ../gcalctool/functions.c:401 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "当前数制下的无效数字" #: ../gcalctool/functions.c:405 msgid "Too long number" msgstr "数字太长" #: ../gcalctool/functions.c:409 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "无效的位运算参数" #: ../gcalctool/functions.c:413 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "无效的求模运算参数" #: ../gcalctool/functions.c:417 msgid "Math operation error" msgstr "数学运算出错" #: ../gcalctool/functions.c:421 msgid "Malformed expression" msgstr "格式错误的表达式" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s:必须是二进制、八进制、十进制或十六进制\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s:无效的显示模式[%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s:无效模式[%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s:无效的角度模式[%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "计算器" #: ../gcalctool/gtk.c:54 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "计算器 - 高级" #: ../gcalctool/gtk.c:54 msgid "Calculator - Financial" msgstr "计算器 - 财务" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "计算器 - 科学" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "计算器 [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "计算器 [%s] - 高级" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "计算器 [%s] - 财务" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "计算器 [%s] - 科学" #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "其它 (%d)(_O)..." #: ../gcalctool/gtk.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "将精度设定为 0 到 %d 位数字。" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "目前设为 %d 位数。" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:545 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:546 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:643 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "位编辑器已激活。单击位值来切换它们。" #: ../gcalctool/gtk.c:1069 msgid "translator-credits" msgstr "开源软件国际化之简体中文组 " #: ../gcalctool/gtk.c:1072 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool 是自由软件;您可以依据自由软件基金会所发表\n" "的 GNU 通用公共许可证再次发布和/或修改它;\n" "无论您依据的是本许可证的第二版,或(您选择的)以后的任何版本。\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "发布 Gcalctool 是希望它有用,但没有任何担保;\n" "亦无暗含的可否商业性使用或是否符合特定目的的担保。\n" "详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1080 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "您应该在收到 Gcalctool 的同时收到了 GNU 通用公共许可证的副本;\n" "如果没有的话,请致函自由软件基金会,地址是 \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1091 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 Gcalctool 作者" #: ../gcalctool/gtk.c:1095 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "带有财务和科学模式的计算器。" #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1579 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "更改模式并清零" #: ../gcalctool/gtk.c:1582 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "当您更改模式后,计算器将清零,基数也会被重置为十进制。" #: ../gcalctool/gtk.c:1586 msgid "_Do not warn me again" msgstr "不要再警告我(_D)" #: ../gcalctool/gtk.c:1591 msgid "C_hange Mode" msgstr "更改模式(_H)" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1707 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2127 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: ../gcalctool/gtk.c:2381 msgid "Error loading user interface" msgstr "载入用户界面出错" #: ../gcalctool/gtk.c:2383 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "用户界面文件 %s 丢失或无法载入。请检查您的安装。" #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625 msgid "No." msgstr "编号" #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627 msgid "Value" msgstr "值" #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629 msgid "Description" msgstr "描述" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "重置为默认值 (%d)(_D)" #: ../gcalctool/mp.c:3152 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "不支持负 X 和非整数 Y" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "错误,无法计算余弦" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "执行算术、科学或财务计算" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "." #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "计算当前显示值的 10 次幂 [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 的 x 次方" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16 位无符号整数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "显示值的 16 位无符号整数 (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "显示值的 32 位无符号整数 ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "注意:所有常数的值都是以十进制指定的。" #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "与" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "绝对值" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "绝对值 [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "精确度" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "加法" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "加法 [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "退格" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "常用以 10 为底对数 [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "常用以 2 底的对数 [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "基本" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "按位与" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "按位与 [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "按位非" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "按位非 [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "按位或" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "按位或 [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "按位同或" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "按位同或 [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "按位异或" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "按位异或 [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "计算结果" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "计算结果 [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "字符(_A):" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "更改符号 [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "更改符号" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "清除显示值 [Escape]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "清除显示值和任何未完成的计算 [Shift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "清除输入" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "单击值或描述以进行编辑(_V):" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "复式" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "复式 [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "常数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "常数 [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "复制选中内容" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "余弦 [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "角度(_G)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "除法" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "除法 [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "双倍余额递减折旧" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "双倍余额递减折旧 [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "E 的 x 次方" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "工程(_N)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "编辑常数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "编辑常数..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "编辑函数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "编辑函数..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "结束计算组 [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "请输入一个指数 [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "x<->M" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "交换显示值和内存寄存器的值 [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "与寄存器交换" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "阶乘" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "显示值的阶乘 [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "财务" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "小数部分" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "显示值的小数部分 [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "将来值" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "将来值 [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "梯度(_A)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "Hyp(_Y)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "十六进制(_X)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "十六进制数码 A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "十六进制数码 A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "十六进制数码 B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "十六进制数码 B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "十六进制数码 C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "十六进制数码 C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "十六进制数码 D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "十六进制数码 D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "十六进制数码 E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "十六进制数码 E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "十六进制数码 F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "十六进制数码 F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "插入 ASCII 值" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "插入 ASCII 值" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "整数部分" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "取显示值的整数部分 [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "左括号" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "Log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "内存寄存器" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "模" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "除法余数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "乘法" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "乘法 [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "非" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "自然对数 [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "数字 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "数字 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "数字 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "数字 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "数字 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "数字 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "数字 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "数字 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "数字 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "数字 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "小数点" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "或" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "粘贴选中内容" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "付款周期" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "付款周期 [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "百分数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "百分数 [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "定期利率" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "定期利率 [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "定期付款 [P]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "定期付款 [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "现值" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "现值 [p]" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "退出计算器" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "y 的显示值次幂 [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "随机数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "从 0.0 到 1.0 之间的随机数 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "MR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Reciprocal" msgstr "倒数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "倒数 [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "重做" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "删除显示值的最右一个字符 [Backspace]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "结果区" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "从寄存器获取" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "从内存寄存器中读取数值到显示区 [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "右括号" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "科学" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "设定精确度" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "将精确度设定为 0 到 9 位数字 [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "设置显示类型为工程格式" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "设置显示类型为定点格式" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "设置显示类型为科学计数法" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "设置三角函数的双曲函数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "设置三角函数的反函数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "将数制设为二进制" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "将数制设为十进制" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "将数制设为十六进制" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "将数制设为八进制" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "将三角函数类型设为角度" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "将三角函数类型设为梯度" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "将三角函数类型设为弧度" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "将显示值左移 1-15 位数 [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "将显示值右移 1-15 位数 [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "左移" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "右移" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "显示位编辑器" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "显示位编辑器(_E)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "显示千分位符(_H)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "显示末位零(_T)" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "显示位编辑器" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "显示帮助目录" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "显示内存寄存器" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "显示关于 Gcalctool 对话框" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "显示千分位符" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "显示末位零" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "有效数字位数(_P):" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "正弦 [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Square" msgstr "平方" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "平方 [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Square root" msgstr "平方根" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "平方根 [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "开始计算组" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "MS" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "在内存寄存器中存储显示值 [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "保存到寄存器" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "直线折旧" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "直线折旧 [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "减法" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "Subtract [-]" msgstr "减法 [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "年数总和折旧" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "年数总和折旧 [Y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "正切 [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "10 的 x 次方" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "User-defined functions" msgstr "用户自定义函数" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "用户自定义函数 [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "X 的 y 次方" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "同或" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "异或" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 位" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 位有效数字" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "高级(_A)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "基本(_B)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "二进制(_B)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "计算器(_C)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "十进制(_D)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "财务(_F)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "定点(_F)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "插入 ASCII 值(_I)..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "内存寄存器(_M)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "八进制(_O)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "弧度(_R)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "科学(_S)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "科学(_S)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "设定(_S)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "计算 e 的指定次方 [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "register 2" msgstr "register 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "出错,操作数必须是整数" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "清除显示,不允许没有操作符的前缀" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "格式错误的括号表达式" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s:无效的语法模式[%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "已激活无运算符优先级模式" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "已激活带运算符优先级的表达式模式" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "剪贴板包含了格式错误的计算" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "算术优先级(_R)" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "使用算术优先级" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "使用自左向右的优先级" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "自左向右优先级(_L)" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " 0" #~ msgstr " 0" #~ msgid "Retreive from register" #~ msgstr "从寄存器获取" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "显示位运算扩展(_E)" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "显示位运算扩展"