# Swedish translation for gcalctool # Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. # Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 04:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-24 00:00+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Konverteringsfaktor för kilometer-till-engelsk-mile" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "kvadratroten av 2" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Eulers nummer (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Konverteringsfaktor för centimeter till tum" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "grader i en radian" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2^20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Konverteringsfaktor för gram till uns" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Konverteringsfaktor för kilojoule till British thermal unit (BTU)" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Konverteringsfaktor för kubikcentimeter till kubiktum" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1458 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Fel" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s som nästa argument.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s version %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Användning: %s: [-E] [-u] [-a noggrannhet] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a behöver noggrannhetsvärde" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: nogrannheten måste vara inom intervallet 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "Ingen ångringshistorik" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "Inga gör om-steg" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "Felaktigt utformad funktion" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Inget vettigt värde att göra bitvis skifte" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "Inget vettigt värde att konvertera" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "Inget vettigt värde att lagra" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Ogiltigt tal för den aktuella basen" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "För långt tal" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Ogiltiga parametrar för bitvisoperation" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Ogiltiga parametrar för modulusoperation" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "Matematikoperationsfel" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "Felaktigt utformat uttryck" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: basen måste vara 2, 8, 10 eller 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: ogiltigt displayläge [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: ogiltigt läge [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: ogiltigt trigonometriskt läge [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Miniräknare" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Miniräknare - Avancerad" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Miniräknare - Finansiell" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Miniräknare - Vetenskaplig" #: ../gcalctool/gtk.c:56 #, fuzzy msgid "Calculator - Programming" msgstr "Miniräknare - Avancerad" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Miniräknare [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Miniräknare [%s] - Avancerad" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Miniräknare [%s] - Finansiell" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Miniräknare [%s] - Vetenskaplig" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "Miniräknare [%s] - Avancerad" #: ../gcalctool/gtk.c:490 ../glade/gcalctool.glade.h:374 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "A_nnan (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:494 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Ställ in noggrannheten från 0 till %d sifferplats." msgstr[1] "Ställ in noggrannheten från 0 till %d sifferplatser." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:500 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "För närvarande inställd till %d plats." msgstr[1] "För närvarande inställd till %d platser." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:533 ../glade/gcalctool.glade.h:302 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:533 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:534 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:535 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #: ../gcalctool/gtk.c:1052 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" #: ../gcalctool/gtk.c:1055 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1059 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1063 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1074 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 Upphovsmännen bakom Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1078 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Miniräknare med ekonomiska och vetenskapliga lägen." #: ../gcalctool/gtk.c:1351 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1369 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1550 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "Att byta läge tömmer uträkningen" #: ../gcalctool/gtk.c:1553 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "När du byter läge kommer den aktuella uträkningen att tömmas och basen " "kommer att återställas till decimal." #: ../gcalctool/gtk.c:1557 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Varna mig inte igen" #: ../gcalctool/gtk.c:1562 msgid "C_hange Mode" msgstr "B_yt läge" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1678 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2108 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: ../gcalctool/gtk.c:2352 msgid "Error loading user interface" msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnitt" #: ../gcalctool/gtk.c:2354 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "Användargränssnittsfilen %s saknas eller kan inte läsas in. Kontrollera din " "installation." #: ../gcalctool/gtk.c:2576 ../gcalctool/gtk.c:2594 msgid "No." msgstr "Nummer" #: ../gcalctool/gtk.c:2578 ../gcalctool/gtk.c:2596 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../gcalctool/gtk.c:2580 ../gcalctool/gtk.c:2598 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2736 ../glade/gcalctool.glade.h:269 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Återställ till s_tandard (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:2553 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negativt X och Y som inte är heltal stöds inte" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Fel, kan inte beräkna cosinus" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Utför aritmetiska, vetenskapliga eller finansiella beräkningar" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 upphöjt med det visade värdet [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 upphöjt med x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16-bitars heltal utan tecken" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16-bitars heltalsvärde av displayen utan tecken (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32-bitars heltalsvärde av displayen utan tecken ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Observera: Alla konstanta värden är angivna i deras " "numeriska bas." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "AND" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "Absolutvärde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Absolutvärde [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Noggr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Noggrannhet" # Detta är räknesättet #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Addera" # Detta är räknesättet #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "Addera [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" # Osäker... backsteg eller bakåtsteg? #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "Bas 10-logaritm [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "Bas 2-logaritm [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitvis OCH" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitvis OCH [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitvis INTE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitvis INTE [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitvis ELLER" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitvis OR [x]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitvis XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitvis XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitvis XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitvis XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bckstg" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Beräkna resultat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Beräkna resultat [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "T_ecken:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Byt tecken [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "Byt tecken" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Töm det visade värdet [Escape]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Töm det visade värdet och eventuella delberäkningar [Skift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Töm fält" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Klicka på ett _värde eller en beskrivning för att redigera den:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Töm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "Sammansatt term" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Sammansatt term [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Kon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Konstanter [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiera markeringen" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Cosinus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Strm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Dm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Dividera" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividera [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Dubbelminskande nedvärdering" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Dubbelminskande nedvärdering [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "e upphöjt med x" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "I_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Redigera konstanter" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Redigera konstanter..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Redigera funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Redigera funktioner..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Sluta grupp med beräkningar [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Ange ett exponentialtal [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Växla" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Växla det visade värdet med minnesregister [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Växla med register" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Fakultet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Fakulteten av det visade värdet [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Ekonomi" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Bråk" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Bråkdel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Decimaldelen av det visade värdet [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "Framtida värde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Framtida värde [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "_Nygrader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Hexadecimala siffran A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Hexadecimala siffran A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Hexadecimala siffran B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Hexadecimala siffran B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Hexadecimala siffran C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Hexadecimala siffran C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Hexadecimala siffran D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Hexadecimala siffran D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Hexadecimala siffran E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Hexadecimala siffran E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Hexadecimala siffran F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Hexadecimala siffran F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Infoga ASCII-värde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Infoga ASCII-värde" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Heltal" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Heltalsdel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Heltalsdel av det visade värdet [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Vänsterparentes" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "Log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Minnesregister" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "MOd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Modulusdivision [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicera" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicera [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Naturliga logaritmen [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Numerisk 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Numerisk 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Numerisk 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Numerisk 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Numerisk 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Numerisk 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Numerisk 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Numerisk 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Numerisk 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Numerisk 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Decimalkomma" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Klistra in markeringen" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "Betalningsperiod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "Betalningsperiod [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Procent [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Periodisk räntesats" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Periodisk räntesats [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodisk betalning" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Periodisk betalning [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Bet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "Nuvarande värde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Nuvarande värde [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 msgid "Programming" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Pv" msgstr "Nv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Quit the calculator" msgstr "Avsluta miniräknaren" #: ../glade/gcalctool.glade.h:250 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Upphöj det visade värdet till y [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Rand" msgstr "Slump" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number" msgstr "Slumptal" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Slumptal i intervallet 0,0 till 1,0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Rate" msgstr "Sats" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Rcl" msgstr "Hämt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal" msgstr "Reciprokt värde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Reciprokt värde [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Ta bort tecknet längst till höger från det visade värdet [Backsteg]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Result Region" msgstr "Resultatregion" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve from register" msgstr "Hämta från register" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Hämta minnesregister för visning [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Right bracket" msgstr "Högerparentes" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Scientific" msgstr "Vetenskapligt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set Precision" msgstr "Ställ in precision" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Ställ in noggrannheten från 0 till 9 sifferplatser [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Ställ displaytypen till ingenjörsformat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Ställ in displaytyp till fixt format" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Ställ in displaytyp till vetenskapligt format" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Ställ in hyperboliskt alternativ för trigonometriska funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Ställ in inverterat alternativ för trigonometriska funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Ställ numerisk bas till binär (bas 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Ställ numerisk bas till decimal (bas 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Ställ numerisk bas till hexadecimal (bas 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Ställ numerisk bas till oktal (bas 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Ställ trigonometrisk typ till grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Ställ trigonometrisk typ till nygrader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Ställ trigonometrisk typ till radianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Skifta det visade värdet 1-15 platser till vänster [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Skifta det visade värdet 1-15 platser till höger [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift left" msgstr "Skifta vänster" #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Shift right" msgstr "Skifta höger" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Visa _tusentalsavgränsare" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Visa _eftersläpande nollor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show help contents" msgstr "Visa hjälpinnehållet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Show memory registers" msgstr "Visa minnesregister" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Visa dialogrutan Om Gcalctool" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 msgid "Show thousands separator" msgstr "Visa tusentalsavgränsare" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Visa eftersläpande nollor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Significant _places:" msgstr "Signifikanta _platser:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:303 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinus [K]" # Osäker #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Sln" msgstr "Rkl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Square [@]" msgstr "Kvadrat [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Square root" msgstr "Kvadratrot" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Square root [s]" msgstr "Kvadratrot [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Multiplicera [*]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sto" msgstr "Lagr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Lagra det visade värdet i minnesregister [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "Store to register" msgstr "Lagra i register" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Raklinjesminskning" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Raklinjesminskning [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Subtract [-]" msgstr "Subtrahera [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Summering-av-åren-sifferminskning" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Summering-av-åren-sifferminskning [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Syd" msgstr "Såm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangens [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Ten to the x" msgstr "Tio upphöjt med x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Term" msgstr "Period" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "User-defined functions" msgstr "Användardefinierade funktioner" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Användardefinierade funktioner [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "X to the y" msgstr "X upphöjt med y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "XOR" msgstr "XOR" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_1 place" msgstr "_1 plats" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 signifikant plats" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_2 places" msgstr "_2 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_3 places" msgstr "_3 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_4 places" msgstr "_4 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_5 places" msgstr "_5 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_6 places" msgstr "_6 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_7 places" msgstr "_7 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_8 places" msgstr "_8 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_9 places" msgstr "_9 platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 signifikanta platser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancerat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_Basic" msgstr "_Grundläggande" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_Calculator" msgstr "_Miniräknare" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_Financial" msgstr "_Ekonomi" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_Infoga ASCII-värde..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Minnesregister" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Oct" msgstr "_Okt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Programming" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Radians" msgstr "_Radianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" # Osäker #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Sci" msgstr "_Vet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Scientific" msgstr "_Vetenskapligt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Set" msgstr "_Ställ in" #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e upphöjt med det visade värdet [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:394 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:398 msgid "register 2" msgstr "register 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:414 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:418 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:422 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:426 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:427 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:430 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:434 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "Fel, operanderna måste vara heltal" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Tömde display, prefix utan en operator är inte tillåtet" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Felaktigt utformat parentesuttryck" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ogiltigt syntaxläge [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Aktiverade läge utan operatorrangordning" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Aktiverade uttrycksläge med operatorrangordning" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "Bitredigerare aktiverad. Klicka på bitvärden för att växla dem." #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Urklipp innehöll felaktigt utformad beräkning" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "A_ritmetisk rangordning" #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "Visa bitredigerare" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "Visa bitr_edigerare" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "Visa bitredigerare" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Använd aritmetisk rangordning" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Använd vänster-höger rangordning" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "_Vänster-till-höger rangordning" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " 0" #~ msgstr " 0" #~ msgid "Retreive from register" #~ msgstr "Hämta från register" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Visa utökning för _bitberäkning" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Visa bitberäkningsutökningen" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "32-bitars heltal utan tecken" #~ msgid "Base 10 Log" #~ msgstr "Bas 10-logaritm" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponent" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Modulus Division" #~ msgstr "Modulusdivision" #~ msgid "Natural log" #~ msgstr "Naturliga logaritmen" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: ogiltigt bitberäkningsval [%s]\n" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_Andra (10)..." #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Uttryck" #~ msgid "/" #~ msgstr "÷" #~ msgid "*" #~ msgstr "×" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Btn" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Recip" #~ msgid "^2" #~ msgstr "²" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "u16" #~ msgstr "u16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "10^" #~ msgstr "10^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Eller" #~ msgid "And" #~ msgstr "Och" #~ msgid " And " #~ msgstr " Och " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Inte" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "Fel i numerisk stack" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "Fel i operandstack" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "miniräknare" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "1 plats" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 platser" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 platser" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 platser" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 platser" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 platser" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 platser" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 platser" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 platser"