# Përkthimi i mesazheve të gcalctool në shqip # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 16:46+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:472 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Faktori i konvertimit nga kilometër në milje" #: ../gcalctool/calctool.c:474 msgid "square root of 2" msgstr "rrënja katrore e 2" #: ../gcalctool/calctool.c:475 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "" #: ../gcalctool/calctool.c:476 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:477 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Faktori i konvertimit nga centimetër në inch" #: ../gcalctool/calctool.c:479 msgid "degrees in a radian" msgstr "gradë ose radiantë" #: ../gcalctool/calctool.c:480 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:481 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Faktori i konvertimit nga gram në ounce" #: ../gcalctool/calctool.c:483 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Faktori i konvertimit nga kilojoule në njësinë termike Britanike" #: ../gcalctool/calctool.c:486 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Faktori i konvertimit nga centimetër kubik në inch kubik" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Gabim" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:514 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s si argumenti në vazhdim.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:527 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s versioni %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Përdorimi: %s: [-D] [-E] [-a precizioni] " #: ../gcalctool/calctool.c:529 #, fuzzy msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:550 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a ka nevojë për një vlerë precizioni" #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: precizioni duhet të jetë i shkallës 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:322 msgid "No undo history" msgstr "" #: ../gcalctool/display.c:336 msgid "No redo steps" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:135 msgid "Malformed function" msgstr "Funksion i keqformuar" #: ../gcalctool/functions.c:145 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për të kryer shkëmbimin bitwise" #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227 msgid "No sane value to convert" msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u konvertuar" #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244 msgid "No sane value to store" msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u regjistruar" #: ../gcalctool/functions.c:401 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "numër i pavlefshëm për bazën aktuale" #: ../gcalctool/functions.c:405 msgid "Too long number" msgstr "Numër tepër i gjatë" #: ../gcalctool/functions.c:409 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Parametër(a) të pavlefshëm operacioni bitwise" #: ../gcalctool/functions.c:413 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Parametër(a) të pavlefshëm operacioni modulus" #: ../gcalctool/functions.c:417 msgid "Math operation error" msgstr "Gabim operacioni matematik" #: ../gcalctool/functions.c:421 msgid "Malformed expression" msgstr "Shprehje e keqformuar" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: baza duhet të jetë 2, 8, 10 ose 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: modalitet i pavlefshëm [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: modalitet trigonometrik i pavlefshëm [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator (llogaritës)" #: ../gcalctool/gtk.c:54 #, fuzzy msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Kalkulator (llogaritës)" #: ../gcalctool/gtk.c:54 #, fuzzy msgid "Calculator - Financial" msgstr "Kalkulator (llogaritës)" #: ../gcalctool/gtk.c:55 #, fuzzy msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Shkencor" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Kalkulator (llogaritës)" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "Tjetër (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Përcakton precizionin nga 0 në 9 shifra [a]" msgstr[1] "Përcakton precizionin nga 0 në 9 shifra [a]" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:505 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:537 #, fuzzy msgid "Sinh" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:538 #, fuzzy msgid "Sin-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:539 #, fuzzy msgid "Sinh-1" msgstr "x2" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:541 #, fuzzy msgid "Cosh" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:542 #, fuzzy msgid "Cos-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:545 #, fuzzy msgid "Tanh" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:546 #, fuzzy msgid "Tan-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:643 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1069 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " #: ../gcalctool/gtk.c:1072 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n" "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga\n" "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës\n" "suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n" "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT\n" "apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike\n" "të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1080 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Së bashku me Gcalctool duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës\n" "Publike të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1091 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 #, fuzzy msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1987-2006 Autorët e Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1095 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Makinë llogaritëse me modalitete finance dhe shkencore." #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1579 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1582 #, fuzzy msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "%sNdryshimi i modaliteteve pastron llogaritjet%s\n" "\n" "Kur ndryshoni modalitetin, llogaritja aktuale do të fshihet, dhe baza do të " "kthehet në dhjetore." #: ../gcalctool/gtk.c:1586 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Mos më paralajmëro më" #: ../gcalctool/gtk.c:1591 msgid "C_hange Mode" msgstr "Ndrys_ho modalitetin" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1707 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2127 msgid "Paste" msgstr "Ngjit" #: ../gcalctool/gtk.c:2381 #, fuzzy msgid "Error loading user interface" msgstr "Gabim, operatorët duhet të jenë numra të plotë" #: ../gcalctool/gtk.c:2383 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625 msgid "No." msgstr "Jo." #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627 msgid "Value" msgstr "Vlera" #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "" #: ../gcalctool/mp.c:3152 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "X negativ dhe Y jo i plotë nuk suportohen" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Gabim, nuk arrij të llogaris kosinusin" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Kryen llogari aritmetikore, shkencore ose financiare" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "&16" msgstr "u16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "&32" msgstr "u32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "." #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 në fuqi të vlerës së shfaqur [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 #, fuzzy msgid "10 to the x" msgstr "E në fuqi x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 #, fuzzy msgid "10x" msgstr "10^" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 #, fuzzy msgid "15" msgstr "5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "vlerë 16-bit pa shenjë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "vlerë 16-bit pa shenjën e vlerës së shfaqur (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 #, fuzzy msgid "31" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 #, fuzzy msgid "32" msgstr "u32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "vlerë 32-bit pa shenjën e vlerës së shfaqur ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 #, fuzzy msgid "47" msgstr "7" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 #, fuzzy msgid "63" msgstr "6" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 #, fuzzy msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Të gjitha vlerat konstante janë të specifikuara me bazë numerike dhjetore." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Absolute value" msgstr "Vlera absolute [u]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Vlera absolute [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Precizioni" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Shto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Add [+]" msgstr "Shto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Përparuar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "Llogaritëm me bazë 10 [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Base 2 log [H]" msgstr "Llogaritëm me bazë 10 [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Bazë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitwise AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitwise AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitwise NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitwise XOR [x]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitwise XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitwise XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Llogarit rezultatin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Calculate result [=]" msgstr "Llogarit rezultatin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Gërm_a:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Change Sign [C]" msgstr "Ndrysho shenjën [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Change sign" msgstr "Ndrysho shenjën [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Fshi vlerën e shfaqur" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Fshi vlerën e shfaqur dhe çdo llogaritje të pjesëshme" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Fshi të shtuarën e fundit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Kliko tek _vlera apo përshkrimi për t'a ndryshuar:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Compounding term" msgstr "Term përbërës [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Term përbërës [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Constants" msgstr "Konstante [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Konstante [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopjo të zgjedhurin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Kosinus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Gradë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Pjesëtim" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Divide [/]" msgstr "Pjesëtim" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Amortizim përgjysmues [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Amortizim përgjysmues [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "E në fuqi x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "I_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Ndrysho konstantet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Ndrysho konstantet..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Ndrysho funksionet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Ndrysho funksionet..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 #, fuzzy msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Përfundon grupin e llogaritjeve" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Shto një numër eksponencial [e]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Shkëmben vlerën e shfaqur me një regjistër të kujtesës [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Shkëmbeje me të regjistruarin" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriali" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Faktoriali i vlerës së shfaqur [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Financë" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Pjesa e fraksionuar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Pjesa e fraksionuar e vlerës së shfaqur [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "Vlera e ardhshme [v]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Vlera e ardhshme [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Shifra eksadecimale A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Shifra eksadecimale A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Shifra eksadecimale B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Shifra eksadecimale B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Shifra eksadecimale C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Shifra eksadecimale C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Shifra eksadecimale D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Shifra eksadecimale D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Shifra eksadecimale E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Shifra eksadecimale E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Shifra eksadecimale F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Shifra eksadecimale F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Shto vlerën ASCII" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Shto një vlerë ASCII" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Pjesa e plotë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Pjesa e plotë e vlerës së shfaqur [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Kllapë e majtë" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Pjestim i moduluar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Shumëzim" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 #, fuzzy msgid "Multiply [*]" msgstr "Shumëzim" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Logaritmi natyral [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Shifra 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Shifra 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Shifra 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Shifra 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Shifra 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Shifra 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Shifra 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Shifra 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Shifra 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Shifra 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Pikë dhjetore" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 #, fuzzy msgid "OR" msgstr "R" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Ngjite të zgjedhurin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Payment period" msgstr "Periudha e pagesës (rata) [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Payment period [t]" msgstr "Periudha e pagesës (rata) [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Përqindje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Përqindje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 #, fuzzy msgid "Periodic interest rate" msgstr "Taksa e interesit periodik [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Taksa e interesit periodik [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "Pagesa periodike [P]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Pagesa periodike [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "Vlera aktuale [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Vlera aktuale [p]" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "Mbylle llogaritësin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Ngri vlerën e shfaqur në fuqi y [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "Numër i rastit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Numër i rastit në intervalin nga 0.0 në 1.0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "Taksa" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 #, fuzzy msgid "Reciprocal" msgstr "Reciproke [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Reciproke [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "Rikthe" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 #, fuzzy msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Fshi shifrën e fundit të shkruar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "Tërhiqe nga kujtesa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Thërret një vlerë nga kujtesa dhe e shfaq [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "Kllapë e djathtë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "Shkencor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "Vendos preçizionin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 #, fuzzy msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Përcakton precizionin nga 0 në 9 shifra [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin inxhinierik" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin me presje fikse" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin shkencor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Përcakto opcionin hiperbolik për funksionet trigonometrikë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Përcakto opcionin e kundërt për funksionet trigonometrike" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Vendose bazën numerike në binar (base 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Vendose bazën numerike në decimal (base 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Vendose bazën numerike në hexadecimal (base 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Vendose bazën numerike në octal (base 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Adopto gradët si njësi matëse për matjen e këndeve" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Adopto radiantët si njësi matëse për matjen e këndeve" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Adopto radiantët si njësi matëse për matjen e këndeve" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Lëviz vlerat e shfaqura 1-15 të vendosura majtas" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Lëviz vlerat e shfaqura 1-15 të vendosura djathtas" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "Shift left" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "Shift right" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Shfaq ndarësin dhje_tor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Shfaq zerot e fillimi_t" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "Shiko përmbajtjen e ndihmës" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "Shfaq regjistrat e kujtesës" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të informacioneve të Gcalctool" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "Shfaq ndarësin dhjetor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Shfaq zerot e fillimit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "Shifra s_injifikuese:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinus [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Në katror [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "Në katror [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 #, fuzzy msgid "Square root" msgstr "Rrënjë katrore [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "Rrënjë katrore [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Fillon një grup llogaritjesh" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "Mem" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Memorizo vlerën e shfaqur në regjistrin e kujtesës [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "Regjistroje në kujtesë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 #, fuzzy msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Amortizimi linear [I]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Amortizimi linear [I]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "Zbritje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 #, fuzzy msgid "Subtract [-]" msgstr "Zbritje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Amortizimi i bazuar tek shifrat vjetore [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Amortizimi i bazuar tek shifrat vjetore [Y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangjente [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "Dhjetë në fuqi x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "Termi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "Anullo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 #, fuzzy msgid "User-defined functions" msgstr "Funksione të përcaktuara nga përdoruesi [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 #, fuzzy msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Funksione të përcaktuara nga përdoruesi [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "X në y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 vend" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 shifër sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 vënde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 shifra sinjifikuese" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "_Përparuar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "_Bazë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulator (llogaritës)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Konstante [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "_Financor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "_Shkruaj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 #, fuzzy msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_Shto një vlerë ASCII..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Regjistrat e kujtesës" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "_Radiantë" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "_Rikthe" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "_Shkencor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "_Vendos" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "A_nullo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e në fuqi të vlerës së shfaqur [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "He_x" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 #, fuzzy msgid "register 0" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 #, fuzzy msgid "register 1" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 #, fuzzy msgid "register 2" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 #, fuzzy msgid "register 3" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 #, fuzzy msgid "register 4" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 #, fuzzy msgid "register 5" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 #, fuzzy msgid "register 6" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 #, fuzzy msgid "register 7" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 #, fuzzy msgid "register 8" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 #, fuzzy msgid "register 9" msgstr "Regjistrat e kujtesës" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 #, fuzzy msgid "x2" msgstr "2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Shprehja" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Sqrt" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Recip" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^2" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "vlerë 16-bit pa shenjë" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponencial" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Or " #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid " And " #~ msgstr " And " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Display i pastruar, prefiksi pa një operues nuk lejohet" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Shprehje me paranteza të keqformuara" #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "Gabim stack numerik" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "Gabim në stack e operimeve" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "makinë llogaritëse" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: modalitet sintaksor i pavlefshëm [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: zgjedhje e pasaktë bitcalc [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "1 vend" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 vënde" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 vënde" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 vënde" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 vënde" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 vënde" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 vënde" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 vënde" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 vënde" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Shfaq Bitcalculating _Extension" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Shfaq shtojcën për llogaritjen në bit" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "0 shifra sinjifikuese" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1 shifër sinjifikuese" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2 shifra sinjifikuese" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3 shifra sinjifikuese" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "4 shifra sinjifikuese" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "5 shifra sinjifikuese" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "6 shifra sinjifikuese" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "7 shifra sinjifikuese" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "8 shifra sinjifikuese" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "9 shifra sinjifikuese" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_Tjetër (10) ..." #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "Vendos preçizionin e mëtejshëm" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "Preçedenca nga e _majta në të djathtë" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Përdor preçedencën majtas-djathtas" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "Preçedenca aritmetikore" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Përdor paraprirjen aritmetikore" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Shënim:" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Në kujtesë gjenden llogari të pavlefshme" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "" #~ "Përcakton precizionin nga 0 në %d shifra numerike. Aktualisht vendosur në " #~ "%d shifra. [a]" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Është aktivuar modaliteti pa paraprirjen me operues" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Është aktivuar modaliteti i shprehjes me paraprirjen me operues" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "Vlerë preçizioni jashtë rangut"