# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # # Andraz Tori , 2002. # Matic Žgur , 2006, 2007. # Matej Urbančič , 2007 - 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-28 10:20+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Pretvornik iz kilometrov v milje " #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "kvadratni koren od 2" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Eulerjevo število (e)" # G:1 K:1 O:0 #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Pretvornik iz centimetrov v palce" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "stopinje v radianih" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Pretvornik iz gramov v unče" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Pretvornik iz kilo joulov v britansko enoto za toploto" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Pretvornik kubičnih centimetrov v kubične palce" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1458 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Napaka" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s kot naslednji argument.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s različica %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Uporaba: %s: [-E] [-u] [-a natančnost]" #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a potrebuje vrednost natančnosti" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: natančnost bi morala biti med 0 in %d\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "Ni zgodovine razveljavitve" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "Napačna funkcija" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "Vrednosti ni mogoče pretvoriti" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Napačna številka za izbrani številčni sistem" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "Predolga številka" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Neveljavni parametri bitne operacije" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Neveljavni parametri ostanka pri deljenju" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "Napaka matematične operacije" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "Napačen izraz" # G:2 K:1 O:0 #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: osnova mora biti 2, 8, 10 ali 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: neveljaven prikazni način [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: neveljaven način [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: neveljaven trigonometrični način [%s]\n" # G:1 K:0 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Računalo" # G:1 K:0 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Računalo - napredno" # G:1 K:0 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Računalo - finance" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Računalo - Znanstveni" # G:1 K:0 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Programming" msgstr "Računalo - programiranje" # G:1 K:0 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Računalo [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Računalo [%s] - napredno" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Računalo [%s] - finančni" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Računalo [%s] - znanstveni" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "Računalo [%s] - programiranje" #: ../gcalctool/gtk.c:490 ../glade/gcalctool.glade.h:374 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "Dr_ugo (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:494 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Nastavi natančnost med 0 in %d številskimi mesti." msgstr[1] "Nastavi natančnost med 0 in %d številskim mestom." msgstr[2] "Nastavi natančnost med 0 in %d številskima mestoma." msgstr[3] "Nastavi natančnost med 0 in %d številskimi mesti." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:500 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "Trenutno določeno na %d mest." msgstr[1] "Trenutno določeno na %d mesto." msgstr[2] "Trenutno določeno na %d mesti." msgstr[3] "Trenutno določeno na %d mesta." # G:1 K:1 O:2 #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:533 ../glade/gcalctool.glade.h:302 msgid "Sin" msgstr "Sin" # G:1 K:1 O:2 #: ../gcalctool/gtk.c:533 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" # G:0 K:1 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:534 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" # G:0 K:1 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:535 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" # G:0 K:1 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" # G:1 K:1 O:2 #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Tan" msgstr "Tan" # G:1 K:1 O:2 #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" # G:0 K:1 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #: ../gcalctool/gtk.c:1052 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andraž Tori \n" "Matic Žgur \n" "Matej Urbančič " #: ../gcalctool/gtk.c:1055 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate\n" "pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila\n" "organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali\n" "(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1059 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool se razširja v upanju, da bo koristen, vendar\n" "BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n" " posrednega\n" "jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA\n" " DOLOČENO UPORABO.\n" "Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1063 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Skupaj s programom Gcalctool bi morali prejeti kopijo licence\n" "GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" # G:8 K:0 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:1074 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1078 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulator z finančnim in znanstvenim načinom." #: ../gcalctool/gtk.c:1351 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1369 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1550 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "Sprememba načina počisti izračun" #: ../gcalctool/gtk.c:1553 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "Ko se spremeni način dela, se izgubi vrednost trenutne računske operacije, " "številčni sistem pa se ponovno nastavi na desetiškega." #: ../gcalctool/gtk.c:1557 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Ne opozori me več" #: ../gcalctool/gtk.c:1562 msgid "C_hange Mode" msgstr "_Spremeni način" # G:1 K:2 O:0 #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1678 msgid "R" msgstr "R" # G:0 K:1 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:2108 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: ../gcalctool/gtk.c:2352 msgid "Error loading user interface" msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika" #: ../gcalctool/gtk.c:2354 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "Datoteka uporabniškega vmesnika %s manjka ali pa je ni mogoče naložiti. " "Preverite namestitev." #: ../gcalctool/gtk.c:2576 ../gcalctool/gtk.c:2594 msgid "No." msgstr "Št." # G:0 K:2 O:0 #: ../gcalctool/gtk.c:2578 ../gcalctool/gtk.c:2596 msgid "Value" msgstr "Vrednost" # G:12 K:31 O:8 #: ../gcalctool/gtk.c:2580 ../gcalctool/gtk.c:2598 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2736 ../glade/gcalctool.glade.h:269 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Počisti na _privzeto (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:2553 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negativni X in ne-celoštevilski Y nista podprta" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Napaka - ni mogoče izračunati kosinusa" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Izvajanje aritmetičnih, znanstvenih ali finančnih izračunov" # G:1 K:1 O:1 #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 na prikazano vrednost [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 na x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16 bitno nepodpisano celo število" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16 bitna nepodpisana vrednost prikaza (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32 bitna nepodpisana celoštevilska vrednost prikaza ([)" # G:1 K:0 O:0 #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" # G:0 K:1 O:0 #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" # G:0 K:1 O:0 #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Opomba: Vse konstantne vrednosti so navedene na desetiški " "številčni osnovi." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" # G:0 K:1 O:0 #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "IN" # G:0 K:3 O:4 #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" # G:0 K:0 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "Absolutna vrednost" # G:0 K:0 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Absolutna vrednost [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Nat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Natančnost" # G:1 K:4 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Dodaj" # G:1 K:4 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "Prištej [+]" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Napreden" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" # G:0 K:2 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "Logaritem z osnovo 10 [G]" # G:0 K:2 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "Logaritem z osnovo 10 [H]" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Osnoven" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitnost AND" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitnost AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitnost NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitnost NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitnost OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitnost OR [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitnost XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitnost XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitnost XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitnost XOR" # G:0 K:1 O:0 #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" # G:0 K:1 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" # G:1 K:0 O:6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Izračunaj rezultat" # G:1 K:0 O:6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Izračunaj rezultat [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Znak:" # G:1 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Spremeni znak [C]" # G:1 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "Zamenjaj znak" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Izbriši prikazano vrednost [Esc]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Izbriši prikazano vrednost in vse delne izračune [Shift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Izbriši vnos" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Klikni na _vrednost ali opis za njegovo urejanje." #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Briši" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "Sestavljanje izraza" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Sestavljen izraz [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Kon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "Konstante" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Konstante [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiraj izbor" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Kosinus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "S_topinje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Deli" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "Deli [/]" # G:0 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" # G:0 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Dvojno znižanje vrednosti [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "E na x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Uredi konstante" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Uredi konstante ..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Uredi funkcije" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Uredi funkcije ..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Končaj skupino izračunov [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Vnesite eksponentno število [E]" # G:0 K:0 O:1 #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Zamen" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Zamenjaj prikazano vrednost s pomnilniškim registrom [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Zamenja z registrom" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Eksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Fakulteta" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Fakulteta prikazane vrednosti [!]" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Finančen" # G:0 K:0 O:2 #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Necel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Del vrednosti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Del prikazane vrednosti [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" # G:0 K:0 O:9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "Prihodnja vrednost" # G:0 K:0 O:9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Prihodnja vrednost [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adian" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" # G:0 K:2 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Šestnajstiško število A" # G:0 K:2 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Šestnajstiško število A [a]" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Šestnajstiško število B" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Šestnajstiško število B [b]" # G:2 K:2 O:6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Šestnajstiško število C" # G:2 K:2 O:6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Šestnajstiško število C [c]" # G:1 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Šestnajstiško število D" # G:1 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Šestnajstiško število D [d]" # G:1 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Šestnajstiško število E" # G:1 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Šestnajstiško število E [e]" # G:0 K:2 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Šestnajstiško število F" # G:0 K:2 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Šestnajstiško število F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Vstavi znak ASCII" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Vstavi znak ASCII" # G:0 K:1 O:0 #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Cel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Celoštevilski del" # G:0 K:1 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Celoštevilski del prikazane vrednosti [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Levi oklepaj" # G:0 K:1 O:2 #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" # G:0 K:1 O:0 #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "Log10" # G:0 K:1 O:0 #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Pomnilniški registri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Ostanek pri deljenju [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "Pomnoži [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "NE" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Naravni logaritem [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Številka 0" # G:2 K:4 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Številka 1" # G:2 K:4 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Številka 2" # G:2 K:3 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Številka 3" # G:2 K:2 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Številka 4" # G:2 K:1 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Številka 5" # G:2 K:1 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Številka 6" # G:2 K:2 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Številka 7" # G:2 K:2 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Številka 8" # G:1 K:1 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Številka 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Številčna vejica" # G:1 K:2 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "ALI" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Prilepi izbor" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "Obdobje plačila" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "Obdobje plačila" # G:5 K:12 O:5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" # G:5 K:12 O:5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Odstotek [%]" # G:1 K:1 O:15 #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Periodična obrestna mera" # G:1 K:1 O:15 #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Periodična obrestna mera [T]" # G:0 K:0 O:5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodično plačilo" # G:0 K:0 O:5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Periodično plačilo [P]" # G:0 K:1 O:0 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" # G:0 K:0 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "Sedanja vrednost" # G:0 K:0 O:2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Sedanja vrednost [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 msgid "Programming" msgstr "Programiranje" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Quit the calculator" msgstr "Izhod iz računala" #: ../glade/gcalctool.glade.h:250 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Povečaj prikazano vrednost za potenco y [^]" # G:0 K:1 O:1 #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Rand" msgstr "Naklj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number" msgstr "Naključno število" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Naključno število v med 0.0 in 1.0 [?]" # G:0 K:1 O:0 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Rate" msgstr "Mera" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal" msgstr "Recipročno" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Recipročno [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Redo" msgstr "Obnovi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Iz prikazane vrednosti odstrani najbolj desni znak [povratna tipka]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Result Region" msgstr "Območje rezultata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve from register" msgstr "Vzemi iz registra" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Pridobi pomnilniški register za prikaz [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Right bracket" msgstr "Desni oklepaj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Scientific" msgstr "Znanstven" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set Precision" msgstr "Nastavi natančnost" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Nastavi natančnost med 0 in 9 številskimi mesti [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Določi vrsto prikaza na inženirsko obliko" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Določi vrsto prikaza na točkovno določeno obliko" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Določi vrsto prikaza na znanstveno obliko" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Določi hiperbolično možnost za trigonometrične funkcije" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Določi inverzno možnost za trigonometrične funkcije" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Določi številčno osnovo na dvojiški sistem (osnova 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Določi številčno osnovo na desetiški sistem (osnova 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Določi številčno osnovo na šestnajstiški sistem (osnova 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Določi številčno osnovo na osmiški sistem (osnova 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Določi trigonometrično vrsto na stopinje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Določi trigonometrično vrsto na gradiane" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Določi trigonometrično vrsto na radiane" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v levo [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v desno [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift left" msgstr "Pomik v levo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Shift right" msgstr "Pomik v desno" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Prikaži ločnico t_isočic" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Prikaži _sledeče ničle" # G:6 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show help contents" msgstr "_Vsebina pomoči" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Show memory registers" msgstr "Prikaži pomnilniške registre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Prikaži pogovorno okno o Gcalctoolu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 msgid "Show thousands separator" msgstr "Prikaži ločnico tisočic" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Prikaži sledeče ničle" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Significant _places:" msgstr "Vodilna _mesta:" # G:1 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:303 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinus [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Square [@]" msgstr "Kvadrat [@]" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Square root" msgstr "Kvadratni koren" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Square root [s]" msgstr "Kvadratni koren [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Začni skupino izračunov [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sto" msgstr "Shr" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Shrani prikazano vrednost pomnilniškem registru [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "Store to register" msgstr "Shrani v register" # G:0 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Znižanje ocene ravne črte" # G:0 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Znižanje ocene ravne črte [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Subtract" msgstr "Odštej" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odštej [-]" # G:0 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic" # G:0 K:0 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Syd" msgstr "Syd" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangens [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Ten to the x" msgstr "10 na x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "User-defined functions" msgstr "Uporabniško določene funkcije" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Uporabniško določene funkcije [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "X to the y" msgstr "X na y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "XNOR" msgstr "XNEALI" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "XOR" msgstr "XALI" # G:1 K:0 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 vodilnih mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_1 place" msgstr "_1 mesto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_1 significant place" msgstr "1 vodilno mesto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_2 places" msgstr "_2 mesti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_2 significant places" msgstr "2 vodilni mesti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_3 places" msgstr "_3 mesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "_3 significant places" msgstr "3 vodilna mesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_4 places" msgstr "_4 mesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_4 significant places" msgstr "4 vodilna mesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_5 places" msgstr "_5 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "_5 significant places" msgstr "5 vodilnih mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_6 places" msgstr "_6 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_6 significant places" msgstr "6 vodilnih mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_7 places" msgstr "_7 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_7 significant places" msgstr "7 vodilnih mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_8 places" msgstr "_8 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_8 significant places" msgstr "8 vodilnih mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_9 places" msgstr "_9 mest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_9 significant places" msgstr "9 vodilnih mest" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_Advanced" msgstr "_Napreden" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_Basic" msgstr "_Osnoven" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_Bin" msgstr "D_vo" # G:0 K:4 O:1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulator" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" # G:0 K:1 O:0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_Financial" msgstr "_Finančen" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" # G:1 K:3 O:16 #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "Vstav_i znak ASCII ..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Memory Registers" msgstr "Po_mnilniški registri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Programming" msgstr "_Programiranje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Radians" msgstr "_Radiani" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Redo" msgstr "_Obnovi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Scientific" msgstr "_Znanstven" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_View" msgstr "Po_gled" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e na prikazano vrednost [{]" # G:0 K:1 O:0 #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:394 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:398 msgid "register 2" msgstr "register 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:414 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:418 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:422 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:426 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:427 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:430 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:434 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "Napaka, operandi morajo biti cela števila" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Zaslon je bil izbrisan, ker predznak brez operatorja ni dovoljena" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Napačen izraz z oklepaji" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: neveljaven skladenjski način [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Vključen način brez prednosti operatorjev" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Vključen način izrazov s prednostjo operatorjev" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "" #~ "Bitni urejevalnik dejaven. Kliknite na bitne vrednosti za preklop med " #~ "njimi." #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Odložišče je vsebovalo napačen izračun" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "_Aritmetično prednost" #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "Prikaži bitni urejevalnik" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "Prikaži bitni _urejevalnik" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "Prikaži bitni urejevalnik" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Uporabi aritmetično prednost" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Uporabi levo-desno prednost" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "_Levo-desna prednost"