# translation of sk.po to Slovak # Slovak translations for gcalctool package # Slovenské preklady pre balík gcalctool. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Peter Tuharsky , 2007. # Marcel Telka , 2003, 2004, 2005, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 04:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:06+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Konštanta na prevod kilometrov na míle" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "druhá odmocnina z 2" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Eulerova konštanta (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pí" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Konštanta na prevod centimetrov na palce" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "stupňov v radiáne" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Konštanta na prevod gramov na unce" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Konštanta na prevod kilojoulov na britské tepelné jednotky" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Konštanta na prevod kubických centimetrov na kubické palce" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1458 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s ako ďalší parameter.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s verzia %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Použitie: %s: [-E] [-u] [-a presnosť] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a potrebuje hodnotu presnosti" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: presnosť by mala byť v rozsahu 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "Poškodená funkcia" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Nie je rozumná hodnota na bitový posun" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "Nie je rozumná hodnota na prevod" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Neplatné číslo pre aktuálnu sústavu" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "Príliš dlhé číslo" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Neplatné parametre bitovej operácie" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Neplatné parametre operácie modula" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "Chyba matematickej operácie" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "Poškodený výraz" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: základ by mal byť 2, 8, 10 alebo 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: neplatný zobrazovací režim [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: neplatný režim [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: neplatný trigonometrický režim [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Kalkulačka - Rozšírená" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Kalkulačka - Finančná" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Kalkulačka - Vedecká" #: ../gcalctool/gtk.c:56 #, fuzzy msgid "Calculator - Programming" msgstr "Kalkulačka - Rozšírená" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Kalkulačka [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Kalkulačka [%s] - Rozšírená" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Kalkulačka [%s] - Finančná" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Kalkulačka [%s] - Vedecká" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "Kalkulačka [%s] - Rozšírená" #: ../gcalctool/gtk.c:490 ../glade/gcalctool.glade.h:374 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_Ostatné (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:494 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Nastaviť presnosť od 0 do %d miest." msgstr[1] "Nastaviť presnosť od 0 do %d miesta." msgstr[2] "Nastaviť presnosť od 0 do %d miest." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:500 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "Momentálne nastavené na %d miest." msgstr[1] "Momentálne nastavené na %d miesto." msgstr[2] "Momentálne nastavené na %d miesta." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:533 ../glade/gcalctool.glade.h:302 msgid "Sin" msgstr "sin" #: ../gcalctool/gtk.c:533 msgid "Sinh" msgstr "sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:534 msgid "Sin-1" msgstr "sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:535 msgid "Sinh-1" msgstr "sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "cos" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Cosh" msgstr "cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Cos-1" msgstr "cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Cosh-1" msgstr "cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Tan" msgstr "tg" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Tanh" msgstr "tgh" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Tan-1" msgstr "tg-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Tanh-1" msgstr "tgh-1" #: ../gcalctool/gtk.c:1052 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" "Peter Tuhársky " #: ../gcalctool/gtk.c:1055 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gkalkulačka je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa\n" "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free Software\n" "Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia)\n" "kterejkoľvek neskoršej verzie.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1059 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gkalkulačka je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n" "ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n" "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii\n" "GNU.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1063 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s " "Gkalkulačkou.\n" "Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" "51Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1074 msgid "Gcalctool" msgstr "Gkalkulačka" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1987-2008 Autori Gkalkulačky" #: ../gcalctool/gtk.c:1078 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulčka s finančným a vedeckým režimom." #: ../gcalctool/gtk.c:1351 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1369 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1550 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "Zmena režimu vymaže výpočet" #: ../gcalctool/gtk.c:1553 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "Keď zmeníte režim, aktuálny výpočet sa vymaže a sústava sa nastaví na " "desiatkovú." #: ../gcalctool/gtk.c:1557 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Už neupozorňovať" #: ../gcalctool/gtk.c:1562 msgid "C_hange Mode" msgstr "Z_meniť režim" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1678 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2108 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" #: ../gcalctool/gtk.c:2352 msgid "Error loading user interface" msgstr "Chyba pri načítavaní používateľského rozhrania" #: ../gcalctool/gtk.c:2354 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "Súbor používateľského rozhrania %s chýba alebo ho nie je možné načítať. " "Prosím, skontrolujte vašu inštaláciu." #: ../gcalctool/gtk.c:2576 ../gcalctool/gtk.c:2594 msgid "No." msgstr "Č." #: ../gcalctool/gtk.c:2578 ../gcalctool/gtk.c:2596 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../gcalctool/gtk.c:2580 ../gcalctool/gtk.c:2598 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2736 ../glade/gcalctool.glade.h:269 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Nastaviť na pre_dvolené (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:2553 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Záporné X a neceločíselné Y nie sú podporované" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Chyba, nepodarilo sa vypočítať kosínus" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Vykonať aritmetické, vedecké alebo finančné výpočty" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 umocnené na zobrazenú hodnotu [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 na x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16-bitové celé číslo bez znamienka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16-bitové celé číslo bez znamienka zo zobrazenej hodnoty (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32-bitové celé číslo bez znamienka zo zobrazenej hodnoty ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Poznámka: Všetky konštantné hodnoty sú zadané v desiatkovej " "číselnej sústave." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "AND" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "Absolútna hodnota" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Absolútna hodnota [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Presnosť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Súčet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "Súčet [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírená" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Vrátiť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "Desiatkový logaritmus [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "Binárny logaritmus [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Základná" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitový súčin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitový súčin [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitová negácia" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitová negácia [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitový súčet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitový súčet [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitový exkluzívny negovaný súčet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitový exkluzívny negovaný súčet [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitový exkluzívny súčet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitový exkluzívny súčet [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "<-" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Vypočítať výsledok" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Vypočítať výsledok [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Zn_ak:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Zmeniť znamienko [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "Zmeniť znamienko" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Vymazať zobrazenú hodnotu [Escape]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Vymazať zobrazenú hodnotu a prípadný čiastočný výpočet [Shift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Vymazať položku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Pre úpravu kliknite na _hodnotu alebo popis:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "Zložený výraz" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Zložený výraz [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Kon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "Konštanty" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Konštanty [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopírovať výber" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Kosínus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Stupne" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Delenie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "Delenie [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Dvojnásobne klesajúca amortizácia" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Dvojnásobne klesajúca amortizácia [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "E na x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Upraviť konštanty" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Upraviť konštanty..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Upraviť funkcie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Upraviť funkcie..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Koniec skupiny výpočtov [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Zadať exponenciálne číslo [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Vymeniť zobrazenú hodnotu s pamäťovým registrom [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Vymeniť s registrom" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriál" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Faktoriál zobrazenej hodnoty [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Finančná" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Desatinná časť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Desatinná časť zobrazenej hodnoty [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "Budúca hodnota" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Budúca hodnota [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adiány" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Šestnásková číslica A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Šestnásková číslica A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Šestnástková číslica B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Šestnástková číslica B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Šestnástková číslica C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Šestnástková číslica C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Šestnástková číslica D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Šestnástková číslica D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Šestnástková číslica E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Šestnástková číslica E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Šestnástková číslica F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Šestnástková číslica F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Vložiť ASCII hodnotu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Vložiť ASCII hodnotu" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Celočíselná časť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Celočíselná časť zobrazenej hodnoty [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Ľavá zátvorka" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Pamäťové registre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Delenie so zvyškom [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Násobenie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobenie [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Prirodzený logaritmus [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Číslica 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Číslica 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Číslica 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Číslica 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Číslica 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Číslica 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Číslica 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Číslica 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Číslica 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Číslica 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Desatinná čiarka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Prilepiť výber" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "Doba platenia" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "Doba platenia [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Percento" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Percento [%u]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Periodická sadzba úroku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Periodická sadzba úroku [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodická platba" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Periodická platba [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "Súčasná hodnota" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Súčasná hodnota [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 msgid "Programming" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Quit the calculator" msgstr "Ukončiť kalkulačku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:250 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Zvýšiť zobrazenú hodnotu na mocninu y [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number" msgstr "Náhodné číslo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Náhodné číslo v rozsahu od 0.0 do 1.0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal" msgstr "Prevrátená hodnota" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Prevrátená hodnota [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Redo" msgstr "Opakovať" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "" "Odstrániť znak, ktorý je najviac vpravo, zo zobrazenej hodnoty [Backspace]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Result Region" msgstr "Výsledná oblasť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve from register" msgstr "Obnoviť z registra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Obnoviť pamäťový register na displej [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Right bracket" msgstr "Pravá zátvorka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Scientific" msgstr "Vedecká" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set Precision" msgstr "Nastaviť presnosť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Nastaviť presnosť od 0 do 9 miest [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Nastaviť typ zobrazovania na inžiniersky formát" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Nastaviť typ zobrazovania na formát s pevnou desatinnou čiarkou" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Nastaviť typ zobrazovania na vedecký formát" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Nastaviť hyperbolickú voľbu pre trigonometrické funkcie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Nastaviť inverznú voľbu pre trigonometrické funkcie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na dvojkovú (základ 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na desiatkovú (základ 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na šestnástkovú (základ 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na osmičkovú (základ 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Nastaviť trigonometrický typ na stupne" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Nastaviť trigonometricky typ na gradiány" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Nastaviť trigonometricky typ na radiány" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Posunúť zobrazenú hodnotu o 1-15 miest vľavo [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Posunúť zobrazenú hodnotu o 1-15 miest vpravo [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift left" msgstr "Posun vľavo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Shift right" msgstr "Posun vpravo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Zobraziť oddeľovač _tisícov" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Zobraziť _zadné nuly" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show help contents" msgstr "Zobraziť obsah pomocníka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Show memory registers" msgstr "Zobraziť pamäťové registre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno O programe Gkalkulačka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 msgid "Show thousands separator" msgstr "Zobraziť oddeľovač tisícov" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Zobraziť zadné nuly" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Significant _places:" msgstr "Významných _miest:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:303 msgid "Sine [K]" msgstr "Sínus [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Square" msgstr "Mocnina" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Square [@]" msgstr "Mocnina [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Square root" msgstr "Druhá odmocnina" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Square root [s]" msgstr "Druhá odmocnina [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Začiatok skupiny výpočtov [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Uložiť zobrazenú hodnotu do pamäťového registra [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "Store to register" msgstr "Uložiť do registra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Priamočiara amortizácia" #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Priamočiara amortizácia [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Subtract" msgstr "Rozdiel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Subtract [-]" msgstr "Rozdiel [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangens [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Ten to the x" msgstr "10 na x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Term" msgstr "Výraz" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "User-defined functions" msgstr "Používateľom definované funkcie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Používateľom definované funkcie [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "X to the y" msgstr "X na y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 významných miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_1 place" msgstr "_1 miesto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 významné miesto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_2 places" msgstr "_2 miesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 významné miesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_3 places" msgstr "_3 miesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 významné miesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_4 places" msgstr "_4 miesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 významné miesta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_5 places" msgstr "_5 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 významných miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_6 places" msgstr "_6 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 významných miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_7 places" msgstr "_7 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 významných miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_8 places" msgstr "_8 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 významných miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_9 places" msgstr "_9 miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 významných miest" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_Advanced" msgstr "_Rozšírená" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_Basic" msgstr "_Základná" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulačka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_Financial" msgstr "_Finančný" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_Insert" msgstr "V_ložiť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_Vložiť ASCII hodnotu..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Pamäťové registre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Programming" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Radians" msgstr "_Radiány" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Scientific" msgstr "_Vedecký" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Set" msgstr "_Nastaviť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e umocnené na zobrazenú hodnotu [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:394 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:398 msgid "register 2" msgstr "registre 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:414 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:418 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:422 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:426 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:427 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:430 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:434 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "" #~ "Bitový editor aktivovaný. Kliknutím na hodnoty bitov im zmeníte hodnotu." #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "Zobraziť bitový editor" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "Zobraziť bitový _editor" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "Zobraziť bitový editor"