# Romanian translation for gcalctool # Copyright (C) 2003 - 2007 Free Software Foundation, Inc. # Mişu Moldovan , 2003 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:36+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: ../gcalctool/calctool.c:472 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Factor de conversie km->mile" #: ../gcalctool/calctool.c:474 msgid "square root of 2" msgstr "rădăcină pătrată din 2" #: ../gcalctool/calctool.c:475 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "" #: ../gcalctool/calctool.c:476 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:477 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Factor de conversie cm->ţoli" #: ../gcalctool/calctool.c:479 msgid "degrees in a radian" msgstr "grade într-un radian" #: ../gcalctool/calctool.c:480 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20 " #: ../gcalctool/calctool.c:481 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Factor de conversie grame->uncii" #: ../gcalctool/calctool.c:483 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Factor de conversie kilojouli->unităţi-termice-britanice" #: ../gcalctool/calctool.c:486 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Factor de conversie cm³->ţoli-cubi" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Eroare" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:514 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s este următorul argument.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:527 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s versiunea %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Utilizare: %s: [-D] [-E] [-a previzie] " #: ../gcalctool/calctool.c:529 #, fuzzy msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:550 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a necesită a valoare a preciziei" #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: precizia trebuie să fie între 0 şi %d\n" #: ../gcalctool/display.c:322 msgid "No undo history" msgstr "" #: ../gcalctool/display.c:336 msgid "No redo steps" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:135 msgid "Malformed function" msgstr "Funcţie malformată" #: ../gcalctool/functions.c:145 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Nici o valoare bună pentru shift bitwise" #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227 msgid "No sane value to convert" msgstr "Nici o valoare bună de convertit" #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244 msgid "No sane value to store" msgstr "Nici o valoare bună de stocat" #: ../gcalctool/functions.c:401 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Număr invalid pentru baza curentă" #: ../gcalctool/functions.c:405 msgid "Too long number" msgstr "Număr prea mare" #: ../gcalctool/functions.c:409 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Parametru invalid pentru această operaţiune" #: ../gcalctool/functions.c:413 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Unul sau mai mulţi parametri invalizi pentru operaţia modul" #: ../gcalctool/functions.c:417 msgid "Math operation error" msgstr "Eroare de operaţie matematică" #: ../gcalctool/functions.c:421 msgid "Malformed expression" msgstr "Expresie malformată" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: baza trebuie să fie 2, 8, 10 sau 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: mod de afişare invalid [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: mod invalid [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: mod trigonometric invalid [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Calculator" #: ../gcalctool/gtk.c:54 #, fuzzy msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Calculator" #: ../gcalctool/gtk.c:54 #, fuzzy msgid "Calculator - Financial" msgstr "Calculator" #: ../gcalctool/gtk.c:55 #, fuzzy msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Ştiinţific" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Calculator" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "Alta (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Definiţi precizia de la 0 la 9 zecimale semnificative [a]" msgstr[1] "Definiţi precizia de la 0 la 9 zecimale semnificative [a]" msgstr[2] "Definiţi precizia de la 0 la 9 zecimale semnificative [a]" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:505 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:537 #, fuzzy msgid "Sinh" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:538 #, fuzzy msgid "Sin-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:539 #, fuzzy msgid "Sinh-1" msgstr "x2" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:541 #, fuzzy msgid "Cosh" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:542 #, fuzzy msgid "Cos-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:545 #, fuzzy msgid "Tanh" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:546 #, fuzzy msgid "Tan-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:643 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1069 msgid "translator-credits" msgstr "Mişu Moldovan " #: ../gcalctool/gtk.c:1072 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" "în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de\n" "Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă\n" "versiune ulterioară.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ\n" "NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI\n" "ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General\n" "Public License pentru mai multe detalii.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1080 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" "împreună cu Gcalctool. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1091 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 #, fuzzy msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1987-2006 Autorii Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1095 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculator cu un mod financiar şi un mod ştiinţific." #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1579 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1582 #, fuzzy msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "%sSchimbarea modurilor şterge calculele%s\n" "\n" "La schimbarea modului, calculele curente se pierd şi baza de calcul este " "setată la valoarea decimală." #: ../gcalctool/gtk.c:1586 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Nu mă mai avertiza" #: ../gcalctool/gtk.c:1591 msgid "C_hange Mode" msgstr "Sc_himbă modul" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1707 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2127 msgid "Paste" msgstr "Lipeşte" #: ../gcalctool/gtk.c:2381 #, fuzzy msgid "Error loading user interface" msgstr "Eroare, operanzii trebuie să fie întregi" #: ../gcalctool/gtk.c:2383 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625 msgid "No." msgstr "Nu." #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "" #: ../gcalctool/mp.c:3152 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "X trebuie să fie pozitiv şi Y număr întreg" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Eroare, nu pot calcula cosinusul" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Efectuează calcule aritmetice, ştiinţifice şi financiare" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "&16" msgstr "u16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "&32" msgstr "u32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 la puterea numărului afişat [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 #, fuzzy msgid "10 to the x" msgstr "„e” la puterea „x”" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 #, fuzzy msgid "10x" msgstr "10^" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 #, fuzzy msgid "15" msgstr "5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "Întreg fără semn pe 16 biţi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "Valoare întreagă fără semn pe 16 biţi a afişajului (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 #, fuzzy msgid "31" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 #, fuzzy msgid "32" msgstr "u32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "Valoare întreagă fără semn pe 32 biţi a afişajului ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 #, fuzzy msgid "47" msgstr "7" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 #, fuzzy msgid "63" msgstr "6" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 #, fuzzy msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "Toate valorilr constantelor sunt specificate în baza numerică zece." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Absolute value" msgstr "Valoare absolută [u]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Valoare absolută [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Pcz" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Precizie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Add [+]" msgstr "Adaugă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "Logaritm în baza zece [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Base 2 log [H]" msgstr "Logaritm în baza zece [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Standard" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitwise AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitwise AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitwise NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitwise XOR [x]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitwise XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitwise OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitwise XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "<-" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "Zero" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Calculează rezultatul" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Calculate result [=]" msgstr "Calculează rezultatul" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Caracter:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Change Sign [C]" msgstr "Schimbă semnul [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Change sign" msgstr "Schimbă semnul [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Şterge" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Şterge valoarea afişată" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Elimină valoarea afişată şi calculele parţiale" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Şterge intrarea" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Click pe o _valoare ori descriere pentru a o edita:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Elm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Compounding term" msgstr "Termen de compunere [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Termen de compunere [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Constants" msgstr "Constante [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Constante [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Copiază selecţia" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Cosinus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "TrmC" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "Z" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Amd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Grade" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Divide [/]" msgstr "Divide" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Amortizare prin metoda degresivă [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Amortizare prin metoda degresivă [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "„e” la puterea „x”" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "I_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Editare constante" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Editare constante..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Editare Funcţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Editare funcţii..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 #, fuzzy msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Opreşte setul de calcule" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Introduceţi un număr exponenţial [e]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Sch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Schimbă valoarea afişată cu una din regiştrii de memorie [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Schimbă cu un registru" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Factorial din valoarea afişată [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Financiar" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Partea fracţionată" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Partea fracţionată din valoarea afişată [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "Valoare viitoare [v]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Valoare viitoare [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Vv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adiani" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "_Hip" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Cifra hexadecimală A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Cifra hexadecimală A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Cifra hexadecimală B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Cifra hexadecimală B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Cifra hexadecimală C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Cifra hexadecimală C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Cifra hexadecimală D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Cifra hexadecimală D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Cifra hexadecimală E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Cifra hexadecimală E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Cifra hexadecimală F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Cifra hexadecimală F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Inserează o valoare ASCII" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Inserare valoare ASCII" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Parte întreagă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Partea întreagă a valorii afişate [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Paranteză la stânga" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "_Regiştri în memorie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Împărţire la modul" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Multiplică" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 #, fuzzy msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplică" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Logaritm natural [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Cifra 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Cifra 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Cifra 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Cifra 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Cifra 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Cifra 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Cifra 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Cifra 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Cifra 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Cifra 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Virgulă între întregi şi zecimale" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 #, fuzzy msgid "OR" msgstr "R" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Lipeşte selecţia" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Payment period" msgstr "Termenul ratei [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Payment period [t]" msgstr "Termenul ratei [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Procentaj" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 #, fuzzy msgid "Periodic interest rate" msgstr "Rată de dobândă periodică [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Rată de dobândă periodică [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "Plată periodică [P]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Plată periodică [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "Valoare prezentă [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Valoare prezentă [p]" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "Vp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "Închidere calculator" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Ridică valoarea afişată la puterea „y” [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "Altr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "Număr aleator" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Număr aleator între 0 şi 1 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "Rat" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "Rdc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 #, fuzzy msgid "Reciprocal" msgstr "Inversul [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Inversul [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "Refă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 #, fuzzy msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Şterge ultima cifră din valoarea afişată" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "Readuce din registrul" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Readuce valoarea din registrul de memorie în afişaj [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "Paranteză la dreapta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "Ştiinţific" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "Setare precizie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 #, fuzzy msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Definiţi precizia de la 0 la 9 zecimale semnificative [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Setează tipul de afişare la formatul ingineresc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Setează tipul de afişare la formatul în virgulă fixă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Setează tipul de afişare la formatul ştiinţific" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Definiţi opţiunea hiperbolică pentru funcţii trigonometrice" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Definiţi opţiunea inversă pentru funcţii trigonometrice" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Setează baza binară (baza 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Setează baza zecimală (baza 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Setează baza hexadecimală (baza 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Setează baza octală (baza 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Setează tipul trigonometric în grade" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Setează tipul trigonometric în gradiani" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Setează tipul trigonometric în radian" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Shift pe valoarea afişată 1-15 poziţii mai la stânga" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Shift pe valoarea afişată 1-15 poziţii mai la dreapta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "Shift stânga" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "Shift dreapta" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Arată s_eparatorii miilor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Arată _zerouri în coadă" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "Arată conţinutul ajutorului" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "Arată regiştrii din memorie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Arată dialogul „Despre Gcalctool”" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "Arată s_eparatorii miilor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Arată _zerouri în coadă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "_Locuri semnificative:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinus [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "Ald" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Pătrat [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "Pătrat [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 #, fuzzy msgid "Square root" msgstr "Rădăcină pătrată [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "Rădăcină pătrată [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Porneşte setul de calcule" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Stochează valoarea afişată în regiştrii de memorie [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "Stochează în regiştri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 #, fuzzy msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Amortizare prin metoda liniei drepte [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Amortizare prin metoda liniei drepte [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "Scade" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 #, fuzzy msgid "Subtract [-]" msgstr "Scade" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Amortizare prin metoda „suma-cifrelor-anilor” [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Amortizare prin metoda „suma-cifrelor-anilor” [Y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "Sca" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangentă [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "10 la puterea „x”" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "TrmR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "Desfă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 #, fuzzy msgid "User-defined functions" msgstr "Funcţii definite de utilizator [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 #, fuzzy msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Funcţii definite de utilizator [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "„x” la puterea „y”" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 poziţie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 zecimală semnificativă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 poziţii" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 zecimale semnificative" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "_Standard" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculator" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "_Zec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "_Financiar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "_Inserează" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 #, fuzzy msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_Inserare valoare ASCII..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Regiştri în memorie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "_Radiani" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "_Sti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "Ş_tiinţific" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "_Setare" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "_Desfă" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "„e” la puterea numărului afişat [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "exp" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 #, fuzzy msgid "register 0" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 #, fuzzy msgid "register 1" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 #, fuzzy msgid "register 2" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 #, fuzzy msgid "register 3" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 #, fuzzy msgid "register 4" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 #, fuzzy msgid "register 5" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 #, fuzzy msgid "register 6" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 #, fuzzy msgid "register 7" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 #, fuzzy msgid "register 8" msgstr "_Regiştri în memorie" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 #, fuzzy msgid "register 9" msgstr "_Regiştri în memorie" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 #, fuzzy msgid "x2" msgstr "2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Expresie" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Radical" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Recip" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^2" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "Întreg fără semn pe 32 biţi" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponenţial" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Sau" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Sau " #~ msgid "And" #~ msgstr "Şi" #~ msgid " And " #~ msgstr " Şi " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Am şters afişajul, nu se permite prefix fără un operator" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Expresie malformată între paranteze" #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "Eroare în stiva numerică" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "Eroare în stiva operanzilor" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "calculator" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: mod sintaxă invalid [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: alegere invalidă bitcalc [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "1 poziţie" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 poziţii" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 poziţii" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 poziţii" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 poziţii" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 poziţii" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 poziţii" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 poziţii" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 poziţii" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Arată _extensia „Bitcalculating”" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Arată extensia „bitcalculating”" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "0 zecimale semnificative" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1 zecimală semnificativă" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2 zecimale semnificative" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3 zecimale semnificative" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "4 zecimale semnificative" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "5 zecimale semnificative" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "6 zecimale semnificative" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "7 zecimale semnificative" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "8 zecimale semnificative" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "9 zecimale semnificative" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_Alta (10) ..." #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "Setaţi altă precizie" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "Precedenţă _stânga-dreapta" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Utilizează precedenţa de la stânga la dreapta" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "Precedenţă a_ritmetică" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Utilizează precedenţa aritmetică" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Notă:" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Clipboard-ul conţinea calcule malformate" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "" #~ "Definiţi precizia de la 0 la %d locuri numerice. Setarea actuală este de %" #~ "d locuri. [a]" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Modul „fără precedenţa operatorilor” activat" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Modul „precedenţa operatorilor” activat" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "Valoarea preciziei este în afara limitelor" #~ msgid "Perform calculations" #~ msgstr "Efectuează calculele" #~ msgid "Previous expression" #~ msgstr "Expresia precedentă" #~ msgid "+/-" #~ msgstr "+/-" #~ msgid "*10^" #~ msgstr "10^" #~ msgid "abs" #~ msgstr "abs" #~ msgid "acosh" #~ msgstr "acosh" #~ msgid "acos" #~ msgstr "acos" #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "asinh" #~ msgstr "asinh" #~ msgid "asin" #~ msgstr "asin" #~ msgid "atanh" #~ msgstr "atanh" #~ msgid "atan" #~ msgstr "atan" #~ msgid "cbrt" #~ msgstr "cbrt" #~ msgid "chs" #~ msgstr "chs" #~ msgid "clr" #~ msgstr "clr" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgid "ddb" #~ msgstr "ddb" #~ msgid "frac" #~ msgstr "frac" #~ msgid "fv" #~ msgstr "fv" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "not" #~ msgstr "not" #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "pmt" #~ msgstr "pmt" #~ msgid "pv" #~ msgstr "pv" #~ msgid "rand" #~ msgstr "rand" #~ msgid "rate" #~ msgstr "rate" #~ msgid "rcl" #~ msgstr "rcl" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "sln" #~ msgstr "sln" #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "sqrt" #~ msgid "sto" #~ msgstr "sto" #~ msgid "syd" #~ msgstr "syd" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "term" #~ msgstr "term" #~ msgid "xnor" #~ msgstr "xnor" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Ieşire" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copiază" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Despre" #~ msgid "ans" #~ msgstr "ans"