# Norwegian (nynorsk) translation of gcalctool. # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2003-2007. # Sigurd Gartman , 2003, 2005. # Eskild Hustvedt , 2007, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool 4.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-08 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 13:16+0200\n" "Last-Translator: Eskild Hustvedt \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Faktor for konvertering frå kilometer til mile" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "kvadratrota av 2" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Eulers tal (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Faktor for konvertering frå centimeter til tommer" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "grader i ein radian" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Faktor for konvertering frå gram til unse" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Faktor for konvertering frå kilojoule til britisk varmeeining" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Faktor for konvertering frå kubikkcentimeter til kubikktommer" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:806 ../gcalctool/mpmath.c:619 msgid "Error" msgstr "Feil" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s som neste argument.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s versjon %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Bruk: %s: [-D] [-E] [-u] [-a presisjon] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a treng presisjonsverdi" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: presisjon må vera mellom 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "Inga angrehistorikk" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "Inga steg å gjenta" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "Ugyldig funksjon" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Inga verdi å bruka til bitvis skift" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "Inga fornuftige verdiar å konvertere" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "Inga fornuftige verdiar å lagra" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Ugyldig tal for denne basen" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "For langt tal" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til bitvis operasjon" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til modulus-operasjon" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "Feil med matteoperasjon" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "Feilutformet uttrykk" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: basen skal vera 2, 8, 10 eller 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: ugyldig skjermmodus [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: ugyldig modus [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk modus [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:56 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Kalkulator - Avansert" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Kalkulator - Finansiell" #: ../gcalctool/gtk.c:57 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Kalkulator - Vitskapeleg" #: ../gcalctool/gtk.c:57 #, fuzzy msgid "Calculator - Programming" msgstr "Kalkulator - Avansert" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Kalkulator [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Kalkulator [%s] - Avansert" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Kalkulator [%s] - Finansiell" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Kalkulator [%s] - Vitskapleg" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "Kalkulator [%s] - Avansert" #: ../gcalctool/gtk.c:506 ../glade/gcalctool.glade.h:349 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_Anna (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:510 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Set presisjon frå 0 til %d siffer." msgstr[1] "Set presisjon frå 0 til %d siffer." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:516 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "For tida sett til %d plass." msgstr[1] "For tida sett til %d plassar." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:549 ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:549 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:550 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:551 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:553 ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:553 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:554 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:555 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:557 ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:557 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:558 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:559 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #: ../gcalctool/gtk.c:1089 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Espen Stefansen \n" "Eskild Hustvedt " #: ../gcalctool/gtk.c:1092 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra programmet " "under betingelsane gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free " "Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønsker det) " "enhver seinare versjon.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1096 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON " "GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER " "EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1100 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med " "Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1111 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1113 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 Utviklerene av Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1115 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulator med finans- og vitskapeleg modus." #: ../gcalctool/gtk.c:1464 ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1482 ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "F" msgstr "F" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1736 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2177 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ../gcalctool/gtk.c:2396 msgid "Error loading user interface" msgstr "Feil ved lesing av brukargrensesnitt" #: ../gcalctool/gtk.c:2398 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "Brukargrensesnittfila %s manglar eller kunne ikkje verta lasta. Sjekk " "installasjonen din." #: ../gcalctool/gtk.c:2622 ../gcalctool/gtk.c:2640 msgid "No." msgstr "No." #: ../gcalctool/gtk.c:2624 ../gcalctool/gtk.c:2642 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../gcalctool/gtk.c:2626 ../gcalctool/gtk.c:2644 msgid "Description" msgstr "Skildring" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2782 ../glade/gcalctool.glade.h:250 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Set til _forval (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:1901 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negativ X og ikkje-heltal Y er ikkje støtta" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Utfør aritmetiske, vitskapelege eller finansielle utregningar" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 opphøyd i viste verdi [}]" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:24 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "11 places" msgstr "11 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "12 places" msgstr "12 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "13 places" msgstr "13 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "14 places" msgstr "14 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "15 places" msgstr "15 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:35 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:37 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:45 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:50 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:52 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:54 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:56 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:58 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:60 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Merk: Alle konstante verdiar er spesifisert som desimale " "tal." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:65 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:67 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:69 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:71 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:73 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:75 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:77 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:79 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:81 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:83 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:85 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:87 msgid "AND" msgstr "OG" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "Absolute value" msgstr "Absoluttverdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:91 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Absoluttverdi [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Acc" msgstr "Prs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../glade/gcalctool.glade.h:95 msgid "Add [+]" msgstr "Legg til [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Backspace" msgstr "Tilbake" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "10-basert logaritme [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "2-basert logaritme [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggjande" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitvis OG [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitvis IKKJE [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitvis ELLER [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitvis XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitvis XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Calculate result" msgstr "Utrekn resultat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Utrekn resultat [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Teikn:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Endra forteikn [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Change sign" msgstr "Endra forteikn" #: ../glade/gcalctool.glade.h:116 msgid "Clear" msgstr "Slett" #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Slett viste verdi [Escape]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Slett viste verdi og alle mellomregningar [Shift + Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "Clear entry" msgstr "Slett innslag" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Klikk på ein _verdi eller skildring for å redigere den:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Clr" msgstr "C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Compounding term" msgstr "Samansett uttrykk" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Samansett uttrykk [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Con" msgstr "Kon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Constants [#]" msgstr "Konstantar [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Copy selection" msgstr "Kopier utval" #: ../glade/gcalctool.glade.h:130 msgid "Cosine [J]" msgstr "Kosinus [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Ctrm" msgstr "Sams" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:138 msgid "Ddb" msgstr "Dd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "De_grees" msgstr "_Grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Divide" msgstr "Del" #: ../glade/gcalctool.glade.h:141 msgid "Divide [/]" msgstr "Del [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:142 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning" #: ../glade/gcalctool.glade.h:143 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "E_ng" msgstr "I_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:146 msgid "Edit Constants" msgstr "Rediger konstantar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:147 msgid "Edit Constants..." msgstr "Rediger konstantar..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Edit Functions" msgstr "Rediger funksjonar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "Edit Functions..." msgstr "Rediger funksjonar..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Avslutt gruppe med utrekningar [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Oppgje eit eksponensielt tal [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Exch" msgstr "Byt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Byt viste verdi med minneregister [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "Exchange with register" msgstr "Byt med register" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Fakultet av viste verdi [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Financial" msgstr "Finansiell" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Frac" msgstr "Des" #: ../glade/gcalctool.glade.h:163 msgid "Fractional portion" msgstr "Brøkdelen" #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Desimaldelen av viste verdi [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Future value" msgstr "Framtidig verdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:167 msgid "Future value [v]" msgstr "Framtidig verdi [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:173 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Heksadesimaltal A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Heksadesimaltal B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Heksadesimaltal C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Heksadesimaltal D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Heksadesimaltal E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Heksadesimaltal F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:180 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Set inn ASCII-verdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:181 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Set inn ASCII-verdi" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Int" msgstr "Heil" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "Integer portion" msgstr "Heltallsdel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Heltallsdelen av viste verdi [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Left bracket" msgstr "Venstreparentes" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Log10" msgstr "Log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Memory Registers" msgstr "Minneregistre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Modulus-divisjon [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multipliser [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "NOT" msgstr "IKKJE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Natural log [N]" msgstr "Naturlig logaritme [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:200 msgid "Numeric 0" msgstr "Talet 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Numeric 1" msgstr "Talet 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Numeric 2" msgstr "Talet 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Numeric 3" msgstr "Talet 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Numeric 4" msgstr "Talet 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:205 msgid "Numeric 5" msgstr "Talet 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Numeric 6" msgstr "Talet 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:207 msgid "Numeric 7" msgstr "Talet 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Numeric 8" msgstr "Talet 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:209 msgid "Numeric 9" msgstr "Talet 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Numeric point" msgstr "Komma" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Paste selection" msgstr "Lim inn utval" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Payment period" msgstr "Betalingsperiode" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Payment period [t]" msgstr "Betalingsperiode [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Percentage" msgstr "Prosentdel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Prosentdel [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Periodisk renterate" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Periodisk renterate [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodisk betaling" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Periodisk betaling [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Pmt" msgstr "Bet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Present value" msgstr "Nåtidsverdi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Present value [p]" msgstr "Nåtidsverdi [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Programming" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Quit the calculator" msgstr "Avslutt kalkulator" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Opphøy viste verdi i y-te potens [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:234 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Tilfeldig tal i området 0,0 til 1,0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Rcl" msgstr "Hnt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 msgid "Reciprocal" msgstr "Resiprok" #: ../glade/gcalctool.glade.h:246 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Resiprok [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Slett teikna lengst til høgre [Rettetast]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Result Region" msgstr "Resultatområde" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Retrieve from register" msgstr "Hent frå register" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Hent verdien frå minneregisteret [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Right bracket" msgstr "Høgreparentes" #: ../glade/gcalctool.glade.h:255 msgid "Scientific" msgstr "Vitskapeleg" #: ../glade/gcalctool.glade.h:256 msgid "Set Precision" msgstr "Set presisjon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:257 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Set presisjon frå 0 til 9 siffer [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:258 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Set visingstype til ingeniørformat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:259 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Set visingstype til «fixed-point»-format" #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Set visingstype til vitskapeleg format" #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Bruk hyperbolsk utgave av trigonometriske funksjonar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Bruk invertert utgave av trigonometriske funksjonar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Bruk binære tal (base 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Bruk desimale tal (base 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Bruk heksadesimale tal (base 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Bruk oktale tal (base 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Set trignonometrisk type til grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:268 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Set trigonometrisk type til grader" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Set trigonometrisk type til radianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til venstre [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til høgre [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Vis t_usenskiljeteikn" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Vis e_tterfølgjande nullar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Show help contents" msgstr "Vis hjelpinnhald" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Show memory registers" msgstr "Vis minneregistre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Vis informasjon om Gcalctool" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Show thousands separator" msgstr "Vis tusenskiljeteikn" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Vis etterfølgjande nullar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Significant _places:" msgstr "Signifikante _plassar:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinus [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Sln" msgstr "Ln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Square [@]" msgstr "Kvadrat [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Square root" msgstr "Kvadratrot" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Square root [s]" msgstr "Kvadratrot [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Start gruppe med utrekningar [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Sto" msgstr "Lag" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Lagra viste verdi i minneregisteret [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Store to register" msgstr "Lagra til register" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Lineær avskrivning" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Lineær avskrivning [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Subtract" msgstr "Trekk frå" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 msgid "Subtract [-]" msgstr "Trekk frå [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:303 msgid "Syd" msgstr "Sum" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangent [L]" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Undo" msgstr "Angra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Brukardefinerte funksjonar [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:312 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "_1 place" msgstr "_1 plass" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 signifikant plass" #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "_2 places" msgstr "_2 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "_3 places" msgstr "_3 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "_4 places" msgstr "_4 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:323 msgid "_5 places" msgstr "_5 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "_6 places" msgstr "_6 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "_7 places" msgstr "_7 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "_8 places" msgstr "_8 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "_9 places" msgstr "_9 plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 signifikante plassar" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "_Basic" msgstr "_Grunnleggjande" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulator" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "_Dec" msgstr "_Des" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_Financial" msgstr "_Finansiell" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_Fix" msgstr "_Fast" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_Insert" msgstr "Set _inn" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "Set _inn ASCII-verdi ..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Minneregistre" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_Oct" msgstr "_Okt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_Programming" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_Radians" msgstr "_Radianer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_Redo" msgstr "Gjenopp_rett" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_Sci" msgstr "_Vit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_Scientific" msgstr "_Vitskapeleg" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_Set" msgstr "_Set" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e opphøyd i viste verdi [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "register 2" msgstr "register 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:384 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:401 msgid "x2" msgstr "x2" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:403 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:405 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:407 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:409 msgid "−" msgstr "−" # #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:411 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "Feil, operand må vera heltal" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Tømte skjermen, prefiks utan operator er ikkje tillatt" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Ugyldig parentesuttrykk" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ugyldig syntaksmodus [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Aktiverte inga operatorpresedensmodus" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Aktiverte uttrykksmodus med operatorpresedens" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "" #~ "Utvidelsen for bit-kalkulering er slått på. Trykk på bit-verdiene for å " #~ "slå dei av/på." #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" #~ msgstr "Endring av modus tømmer utrekninga" #~ msgid "" #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " #~ "base will be reset to decimal." #~ msgstr "" #~ "Når du byter modus vil eksisterande kalkulasjon verta nullstilt og basis " #~ "sett til desimal." #~ msgid "_Do not warn me again" #~ msgstr "_Ikkje advar meg att" #~ msgid "C_hange Mode" #~ msgstr "B_ytt modus" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Utklippstavlen inneholdt feilutformet utrekning" #~ msgid "Error, cannot calculate cosine" #~ msgstr "Feil. Kan ikkje berekna cosinus" #~ msgid "10 to the x" #~ msgstr "10 i x'te" #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~ msgid "16 bit unsigned integer" #~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "Aritmetisk forrang" #~ msgid "Accuracy" #~ msgstr "Presisjon" #~ msgid "Bitwise AND" #~ msgstr "Bitvis OG" #~ msgid "Bitwise NOT" #~ msgstr "Bitvis IKKJE" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "Bitvis eller" #~ msgid "Bitwise XNOR" #~ msgstr "Bitvis XNOR" #~ msgid "Bitwise XOR" #~ msgstr "Bitvis XOR" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "Konstantar" #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "E i x'te" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "Fakultet" #~ msgid "Hexadecimal digit A" #~ msgstr "Heksadesimaltal A" #~ msgid "Hexadecimal digit B" #~ msgstr "Heksadesimaltal B" #~ msgid "Hexadecimal digit C" #~ msgstr "Heksadesimaltal C" #~ msgid "Hexadecimal digit D" #~ msgstr "Heksadesimaltal D" #~ msgid "Hexadecimal digit E" #~ msgstr "Heksadesimaltal E" #~ msgid "Hexadecimal digit F" #~ msgstr "Heksadesimaltal F" #~ msgid "Random number" #~ msgstr "Tilfeldig tal" #~ msgid "Shift left" #~ msgstr "Skift venstre" #~ msgid "Shift right" #~ msgstr "Skift høgre" #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "Vis bit-redigering" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "Vis bit-r_edigering" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "Vis bit-redigering" #~ msgid "Ten to the x" #~ msgstr "Ti i x'te" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Bruk aritmetisk forrang" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Bruk venstre-til-høgre forrang" #~ msgid "User-defined functions" #~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar" #~ msgid "X to the y" #~ msgstr "X i y-te" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "_Venstre-til-høgre forrang" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " 0" #~ msgstr " 0" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn" #~ msgid "Base 10 Log" #~ msgstr "10-basert logaritme" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponensiell" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Modulus Division" #~ msgstr "Modulus divisjon" #~ msgid "Natural log" #~ msgstr "Naturlig logaritme" #~ msgid "Retreive from register" #~ msgstr "Hent frå register" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Vis _utvidelse for bitvis kalkulering" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Vis utvidelse for bitvis kalkulering" #~ msgid "−" #~ msgstr "−" #~ msgid "√" #~ msgstr "√"