# translation of gcalctool.gnome-2-20.ne.po to Nepali # Nepali Translation of gcalctool. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar ,2004. # Jyotshna Shrestha , 2005. # Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-20.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 03:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 12:51+0545\n" "Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Nepali\n" "X-Poedit-Country: NEPAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "किलोमिटर देखि माइल रुपान्तरण तत्व" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "२ को बर्ग मुल" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "पाइ" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "सेन्टिमिटर देखि इन्च रुपान्तरण तत्व" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "रेडियनमा डिग्रीहरू" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "२ ^ २०" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "ग्राम देखि औंस रुपान्तरण तत्व" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "किलोजुल देखि ब्रिटिस-थर्मल-एकाइ रुपान्तरण तत्व" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "घन-सेन्टिमिटर देखि घन-ईन्च रुपान्तरण तत्व" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:806 ../gcalctool/mpmath.c:619 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: पछिल्लो तर्कको रूपमा %s ।\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s संस्करण %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "प्रयोग: %s: [-डि] [-ई] [ शुद्धता] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 #, fuzzy msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "सही मान आवश्यक पर्दछ" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: ०- %d दायरा भित्र शुद्धता हुनुपर्दछ\n" #: ../gcalctool/display.c:374 msgid "No undo history" msgstr "" #: ../gcalctool/display.c:388 msgid "No redo steps" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "विकृत प्रकार्य" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "बिटवाइज परिवर्तन गर्न कुनै सन्तुलित मान छैन" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "रूपान्तरण गर्न सन्तुलित मान छैन" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "भण्डारण गर्न सन्तुलित मान छैन" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "हालको आधारका लागि अवैध सङ्ख्या" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "धेरै लामो सङ्ख्या" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "अवैध बिटवाइज सञ्चालन परिमिति(हरू)" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "अवैध मोडुलस् सञ्चालन परिमिति(हरू)" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "गणित सञ्चालन त्रुटि" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "विकृत अभिव्यक्ति" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: आधार २, ८, १० वा १६ हुनुपर्दछ\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: अवैध प्रदर्शन मोड [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: अवैध मोड [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: अवैध त्रिकोणमितीय मोड [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:56 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "गणकयन्त्र" #: ../gcalctool/gtk.c:56 #, fuzzy msgid "Calculator - Advanced" msgstr "गणकयन्त्र" #: ../gcalctool/gtk.c:56 #, fuzzy msgid "Calculator - Financial" msgstr "गणकयन्त्र" #: ../gcalctool/gtk.c:57 #, fuzzy msgid "Calculator - Scientific" msgstr "वैज्ञानिक" #: ../gcalctool/gtk.c:57 msgid "Calculator - Programming" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "गणकयन्त्र" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:506 ../glade/gcalctool.glade.h:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "अन्य(%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "० देखि ९ संख्यात्मक ठाउँ सम्म शुद्धता सेट गर्नुहोस् [a]" msgstr[1] "० देखि ९ संख्यात्मक ठाउँ सम्म शुद्धता सेट गर्नुहोस् [a]" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:516 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:549 ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Sin" msgstr "साइन" #: ../gcalctool/gtk.c:549 #, fuzzy msgid "Sinh" msgstr "साइन" #: ../gcalctool/gtk.c:550 #, fuzzy msgid "Sin-1" msgstr "x" #: ../gcalctool/gtk.c:551 #, fuzzy msgid "Sinh-1" msgstr "x" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:553 ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Cos" msgstr "कोस" #: ../gcalctool/gtk.c:553 #, fuzzy msgid "Cosh" msgstr "कोस" #: ../gcalctool/gtk.c:554 #, fuzzy msgid "Cos-1" msgstr "x" #: ../gcalctool/gtk.c:555 msgid "Cosh-1" msgstr "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:557 ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Tan" msgstr "टेन" #: ../gcalctool/gtk.c:557 #, fuzzy msgid "Tanh" msgstr "टेन" #: ../gcalctool/gtk.c:558 #, fuzzy msgid "Tan-1" msgstr "x" #: ../gcalctool/gtk.c:559 msgid "Tanh-1" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1083 msgid "translator-credits" msgstr "Narayan Kumar Magar (narayan@mpp.org.np)" #: ../gcalctool/gtk.c:1086 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "जीक्याल्कटुल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा तपाईँले " "स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा\n" "प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको यस त संस्करण २ वा\n" "(तपाईँको इच्छामा) कुनै पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर परिमार्जन\n" "गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1090 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "जीक्याल्कटुल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा\n" "तर कुनै प्रत्याभूति बिना, व्यापारीकरणको तथा एउटा विशिष्ट उद्देश्यका लागि मिलानको\n" "लक्षित प्रत्याभूतिबिना वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि\n" "जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1094 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "तपाईँले जीक्याल्कटूलको साथमा जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको\n" "एक प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, सं.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस्\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1105 msgid "Gcalctool" msgstr "जीक्याल्कटूल" #: ../gcalctool/gtk.c:1107 #, fuzzy msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1987-2006 जीक्याल्कटूल लेखक" #: ../gcalctool/gtk.c:1109 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "आर्थिक र वैज्ञानिक मोडहरू भएको गणकयन्त्र" #: ../gcalctool/gtk.c:1458 ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "C" msgstr "सी" #: ../gcalctool/gtk.c:1476 ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "F" msgstr "F" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1728 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2169 msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../gcalctool/gtk.c:2388 #, fuzzy msgid "Error loading user interface" msgstr "त्रुटि, संकार्य इन्टिजर हुनुपर्दछ" #: ../gcalctool/gtk.c:2390 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:2614 ../gcalctool/gtk.c:2632 msgid "No." msgstr "होइन ।" #: ../gcalctool/gtk.c:2616 ../gcalctool/gtk.c:2634 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../gcalctool/gtk.c:2618 ../gcalctool/gtk.c:2636 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2774 ../glade/gcalctool.glade.h:250 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "" #: ../gcalctool/mp.c:1901 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "ऋणात्मक X र इन्टिजर बिहिन Y समर्थित छैन" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "अंकगणितीय, वैज्ञानिक वा आर्थिक गणनाहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "&16" msgstr "u16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "&32" msgstr "u32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "." #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "०" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "१" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "१० स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "प्रदर्शित मानको १० को पावर [}]" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:24 msgid "10x" msgstr "१०x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "11 places" msgstr "११ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "12 places" msgstr "१२ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "13 places" msgstr "१३ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "14 places" msgstr "१४ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 #, fuzzy msgid "15" msgstr "५" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "15 places" msgstr "१५ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "प्रदर्शनको १६ बिट चिन्हरहित इन्टिजर मान (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "2" msgstr "२" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:35 msgid "3" msgstr "३" #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 #, fuzzy msgid "31" msgstr "१" #: ../glade/gcalctool.glade.h:37 #, fuzzy msgid "32" msgstr "u32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "प्रदर्शनको ३२- बिट चिन्हरहित इन्टिजर मान ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "4" msgstr "४" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 #, fuzzy msgid "47" msgstr "७" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "5" msgstr "५" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:45 msgid "6" msgstr "६" #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 #, fuzzy msgid "63" msgstr "६" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "7" msgstr "७" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:50 msgid "8" msgstr "८" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:52 msgid "9" msgstr "९" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:54 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:56 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:58 msgid "x2" msgstr "x" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:60 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 #, fuzzy msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "सबै स्थिर मानहरू दशमलब सङ्ख्यात्मक आधारमा निर्दिष्ट गरिएका छन् ।" #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "R0" msgstr "" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:65 msgid "R1" msgstr "" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:67 msgid "R2" msgstr "" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:69 msgid "R3" msgstr "" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:71 msgid "R4" msgstr "" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:73 msgid "R5" msgstr "" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:75 msgid "R6" msgstr "" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:77 msgid "R7" msgstr "" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:79 msgid "R8" msgstr "" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:81 msgid "R9" msgstr "" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:83 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:85 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "A" msgstr "ए" #: ../glade/gcalctool.glade.h:87 msgid "AND" msgstr "" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Absolute value" msgstr "पूर्ण मान [u]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:91 msgid "Absolute value [u]" msgstr "पूर्ण मान [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Add" msgstr "जोड गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Add [+]" msgstr "जोड गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "B" msgstr "बी" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Backspace" msgstr "ब्याकस्पेस" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "आधार १० लग [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Base 2 log [H]" msgstr "आधार १० लग [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "Basic" msgstr "आधारभूत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "बिटवाइज AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "बिटवाइज NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "बिटवाइज XOR [x]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "बिटवाइज XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "बिटवाइज XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Calculate result" msgstr "परिणाम गणना गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Calculate result [=]" msgstr "परिणाम गणना गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Ch_aracter:" msgstr "क्यारेक्टर:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Change Sign [C]" msgstr "चिन्ह [सि] परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Change sign" msgstr "चिन्ह [सि] परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:116 msgid "Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "प्रदर्शित मान खाली गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "प्रदर्शित मान र कुनै पनि आंशिक गणना खाली गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "Clear entry" msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "यसलाई सम्पादन गर्न मान वा वर्णनमा क्लिक गर्नुहोस्:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Compounding term" msgstr "मिश्रीत पद [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Compounding term [m]" msgstr "मिश्रीत पद [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Constants [#]" msgstr "अचलरहरू [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Copy selection" msgstr "चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:130 msgid "Cosine [J]" msgstr "कोसाइन [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:138 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "De_grees" msgstr "डिग्री" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Divide" msgstr "भाग गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Divide [/]" msgstr "भाग गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation" msgstr "दोहोरो-घट्दो ह्रास [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "दोहोरो-घट्दो ह्रास [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:146 msgid "Edit Constants" msgstr "स्थिरहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:147 msgid "Edit Constants..." msgstr "स्थिरहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Edit Functions" msgstr "प्रकार्यहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "Edit Functions..." msgstr "प्रकार्यहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 #, fuzzy msgid "End group of calculations [)]" msgstr "गणनाहरूको समुह अन्त्य" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "एउटा घातांक सङ्ख्या प्रविष्टि गर्नुहोस् [e]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "प्रदर्शित मान स्मृति दर्तासँग विनिमय गर्नुहोस् [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "Exchange with register" msgstr "दर्तासँग विनिमय गर्नुहोस्" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "प्रदर्शित मानको क्रमगुणन [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Financial" msgstr "आर्थिक" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:163 msgid "Fractional portion" msgstr "आंशिक भाग" #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "प्रदर्शित मान [:] को आंशिक भाग" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "भविष्यको मान [v]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:167 msgid "Future value [v]" msgstr "भविष्यको मान [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Fv" msgstr "भविष्यको मान" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Gr_adians" msgstr "ग्रेडियन" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "H_yp" msgstr "Hyp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:173 msgid "He_x" msgstr "हेक्साडेसिमल" #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क ए" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क बी" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "हेक्साडेसिमल संख्या सी" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:180 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:181 msgid "Insert ASCII value" msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "Integer portion" msgstr "इन्टिजर भाग" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "प्रदर्शित मान [i] को इन्टिजर भाग" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Left bracket" msgstr "बाँया कोष्टक" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Log10" msgstr "" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Log2" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Memory Registers" msgstr "स्मृति दर्ता" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Modulus Division [M]" msgstr "स्थिराङ्क भागा" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Multiply" msgstr "गुणन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Multiply [*]" msgstr "गुणन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "NOT" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Natural log [N]" msgstr "प्राकितिक लग [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:200 msgid "Numeric 0" msgstr "सङ्ख्यात्मक ०" #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Numeric 1" msgstr "सङ्ख्यात्मक १" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Numeric 2" msgstr "सङ्ख्यात्मक २" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Numeric 3" msgstr "सङ्ख्यात्मक ३" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Numeric 4" msgstr "सङ्ख्यात्मक ४" #: ../glade/gcalctool.glade.h:205 msgid "Numeric 5" msgstr "सङ्ख्यात्मक ५" #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Numeric 6" msgstr "सङ्ख्यात्मक ६" #: ../glade/gcalctool.glade.h:207 msgid "Numeric 7" msgstr "सङ्ख्यात्मक ७" #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Numeric 8" msgstr "सङ्ख्यात्मक ८" #: ../glade/gcalctool.glade.h:209 msgid "Numeric 9" msgstr "सङ्ख्यात्मक ९" #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Numeric point" msgstr "सङ्ख्यात्मक विन्दु" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 #, fuzzy msgid "OR" msgstr "R" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Paste selection" msgstr "चयन टाँस्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Payment period" msgstr "भुक्तानी समायावधि [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Payment period [t]" msgstr "भुक्तानी समायावधि [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "प्रतिशत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 #, fuzzy msgid "Periodic interest rate" msgstr "आवधिक ब्याज दर [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "आवधिक ब्याज दर [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "आवधिक भुक्तानी [P]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "आवधिक भुक्तानी [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Pmt" msgstr "भुक्तानी" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "वर्तमान मान [प]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Present value [p]" msgstr "वर्तमान मान [प]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Programming" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Pv" msgstr "वर्तमान मान" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Quit the calculator" msgstr "गणकयन्त्र बन्द गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "y को पावरमा प्रदर्शित मान बढाउनुहोस् [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:234 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "०.० देखि १.० दायरा भित्र अनियमित सङ्ख्या [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Rate" msgstr "दर" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 #, fuzzy msgid "Reciprocal" msgstr "पारस्परिक [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:246 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "पारस्परिक [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 #, fuzzy msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "प्रदर्शित मानबाट आखिरी दाँयाको क्यारेक्टर हटाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Result Region" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Retrieve from register" msgstr "दर्ताबाट पुन: प्राप्त गर्दै" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "प्रदर्शन गर्न स्मृति दर्ता पुन: प्राप्त गर्दै [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Right bracket" msgstr "दाँया कोष्टक" #: ../glade/gcalctool.glade.h:255 msgid "Scientific" msgstr "वैज्ञानिक" #: ../glade/gcalctool.glade.h:256 msgid "Set Precision" msgstr "सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:257 #, fuzzy msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "० देखि ९ संख्यात्मक ठाउँ सम्म शुद्धता सेट गर्नुहोस् [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:258 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "इन्जिनीयरिङ्ग ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:259 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "स्थिर-बिन्दु ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "वैज्ञानिक ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार्यका लागि हाइपरबोलिक विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार्यको लागि उल्टो विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "बाइनरी (आधार २)मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "डेसिमल (आधार १०) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "हेक्साडेसिमल (आधार १६) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "ओक्टल (आधार ८) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार डिग्रीमा सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:268 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार ग्रेडियनहमा सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार रेडियनमा सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "प्रदर्शित मान १-१५ स्थानहरु बाँया तर्फ सार्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "प्रदर्शित मान १-१५ स्थानहरू दाँया तर्फ सार्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "हजारौं बिभाजक देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "ट्रेलिङ जोरोज देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Show help contents" msgstr "मद्दत सामाग्रीहरू देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Show memory registers" msgstr "स्मृति दर्ता देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "जीक्याल्कउपकरण संवादको बारेमा देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Show thousands separator" msgstr "हजारौं बिभाजक देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "ट्रेलिङ जोरोज देखाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Significant _places:" msgstr "महत्वपूर्ण स्थानहरू:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Sine [K]" msgstr "साइन [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "बर्ग [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Square [@]" msgstr "बर्ग [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 #, fuzzy msgid "Square root" msgstr "बर्ग मुल[s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Square root [s]" msgstr "बर्ग मुल[s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 #, fuzzy msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "गणनाहरुको समुह सुरू गर्नुहोस्" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "प्रदर्शित मान स्मृति रजिस्टरमा [S] भण्डार गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Store to register" msgstr "रजिस्टरमा भण्डार गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 #, fuzzy msgid "Straight-line depreciation" msgstr "सिधा-रेखीय ह्रास [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "सिधा-रेखीय ह्रास [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Subtract" msgstr "घटाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 #, fuzzy msgid "Subtract [-]" msgstr "घटाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "वार्षिकी ह्रास [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" msgstr "वार्षिकी ह्रास [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "वार्षिकी ह्रास [Y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:304 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Tangent [L]" msgstr "ट्यान्जेन्ट [L]" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Term" msgstr "शर्त" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:312 #, fuzzy msgid "User-defined functions [F]" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित प्रकार्यहरु [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "XNOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "XOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "_0 significant places" msgstr "० महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "_1 place" msgstr "१ स्थान" #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "_1 significant place" msgstr "१ महत्वपूर्ण स्थान" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "_2 places" msgstr "२ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "_2 significant places" msgstr "२ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "_3 places" msgstr "३ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "_3 significant places" msgstr "३ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "_4 places" msgstr "४ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:323 msgid "_4 significant places" msgstr "४ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "_5 places" msgstr "५ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "_5 significant places" msgstr "५ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "_6 places" msgstr "६ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "_6 significant places" msgstr "६ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "_7 places" msgstr "७ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "_7 significant places" msgstr "७ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "_8 places" msgstr "८ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "_8 significant places" msgstr "८ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "_9 places" msgstr "९ स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "_9 significant places" msgstr "९ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "_Advanced" msgstr "उन्नत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "_Basic" msgstr "आधारभूत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "_Bin" msgstr "बाइनरी" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "_Calculator" msgstr "गणकयन्त्र" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "अचलरहरू [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_Dec" msgstr "डेसिमल" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_Financial" msgstr "आर्थिक" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_Inv" msgstr "Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_Memory Registers" msgstr "स्मृति दर्ता" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_Oct" msgstr "अक्टल" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_Programming" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_Radians" msgstr "रेडियन" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_Scientific" msgstr "वैज्ञानिक" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_Set" msgstr "सेट गर्नुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_View" msgstr "दृश्य" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "प्रदर्शित मानको e को पावर [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 #, fuzzy msgid "register 0" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 #, fuzzy msgid "register 1" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 #, fuzzy msgid "register 2" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 #, fuzzy msgid "register 3" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 #, fuzzy msgid "register 4" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, fuzzy msgid "register 5" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 #, fuzzy msgid "register 6" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 #, fuzzy msgid "register 7" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:397 #, fuzzy msgid "register 8" msgstr "स्मृति दर्ता" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:401 #, fuzzy msgid "register 9" msgstr "स्मृति दर्ता" #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 #, fuzzy msgid "x2" msgstr "२" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "अभिव्यक्ति" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Sqrt" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Recip" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^२" #~ msgid "Shift left" #~ msgstr "बाँया सार्नुहोस्" #~ msgid "Shift right" #~ msgstr "दाँया सार्नुहोस्" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&१६" #~ msgid "16 bit unsigned integer" #~ msgstr "१६ बिट चिन्हरहित इन्टिजर" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "३२ बिट चिन्हरहित इन्टिजर" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "Accuracy" #~ msgstr "शुद्धता" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "घातांक" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "E देखि x" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "Ten to the x" #~ msgstr "x को पावर १०" #~ msgid "10^" #~ msgstr "१०^" #~ msgid "X to the y" #~ msgstr "y को पावर X" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "क्रमगुणन" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Random number" #~ msgstr "अनियमित सङ्ख्या" #~ msgid "Log" #~ msgstr "लग" #~ msgid "Or" #~ msgstr "वा" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "बिटवाइज OR" #~ msgid " Or " #~ msgstr " वा " #~ msgid "And" #~ msgstr "र" #~ msgid " And " #~ msgstr " र " #~ msgid "Not" #~ msgstr "होइन" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "प्रदर्शन खाली गररियो, एउटा सञ्चालक बिनाको उपसर्ग अनुमति दिँदैन" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "विकृत उपवाक्य अभिब्यक्ति" #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "संख्यात्मक थाक त्रुटि" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "संकार्य थाक त्रुटि" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "गणकयन्त्र" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: अवैध वाक्यसंरचना मोड [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: अवैध बिटक्याल्क छनौट [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "१ स्थान" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "२ स्थानहरू" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "३ स्थानहरू" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "४ स्थानहरू" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "५ स्थानहरू" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "६ स्थानहरू" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "७ स्थानहरू" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "८ स्थानहरू" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "९ स्थानहरू" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "बिटक्याल्कुलेटिङ विस्तार देखाउनुहोस्" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "बिटक्याल्कुलेटिङ विस्तार देखाउनुहोस्" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "० महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "१ महत्वपूर्ण स्थान" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "२ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "३ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "४ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "५ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "६ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "७ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "८ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "९ महत्वपूर्ण स्थानहरू" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "अन्य(१०) ..." #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "अन्य सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "बायाँ देखि दायाँ क्रम" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "बायाँ-दायाँ क्रम प्रयोग गर्नुहोस्" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "अंकगणितीय क्रम" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "अंकगणितीय क्रम प्रयोग गर्नुहोस्" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "द्रष्टब्य:" #~ msgid "_Do not warn me again" #~ msgstr "फेरि मलाई चेतावनी नदिनुहोस्" #~ msgid "" #~ "%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" #~ "\n" #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " #~ "base will be reset to decimal." #~ msgstr "" #~ "%s परिवर्तन मोडहरूले %s गणना खाली गर्दछ\n" #~ "\n" #~ "तपाईँले मोडहरू परिवर्तन गर्दा हालको गणना खाली हुनेछ र आधार दशमलबमा रिसेट हुनेछ ।" #~ msgid "C_hange Mode" #~ msgstr "मोड परिवर्तन गर्नुहोस्" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "क्लिपबोर्डले विकृत गणना समाविष्ट गर्यो" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "" #~ "० देखि %d संख्यात्मक स्थानबाट शुद्धता सेट गर्नुहोस् । हाललाई %d स्थानमा सेट गर्नुहोस् ।[a]" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "कुनै सञ्चालक क्रम मोड सक्रिय पारिएको छैन" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "सञ्चालक क्रमसँग अभिब्यक्ति मोड सक्रिय पारियो" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "शुद्धता मान सीमा बाहिर छ" #~ msgid "Error, cannot calculate cosine" #~ msgstr "त्रुटि, कोसाइन गणना गर्न सकिँदैन"