# translation of gcalctool.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006. # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 03:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:00-0500\n" "Last-Translator: പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:806 ../gcalctool/mpmath.c:619 msgid "Error" msgstr "പിശക്" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s അടുത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s വേര്‍ഷന്‍ %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s: [-E] [-u] [-a കൃത്യത] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a എന്നതിനു് കൃത്യതയുടെ വില ആവശ്യമാണു്" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n" #: ../gcalctool/display.c:374 msgid "No undo history" msgstr "ഹിസ്റ്ററി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കേണ്ടതില്ല" #: ../gcalctool/display.c:388 msgid "No redo steps" msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "വളരെ വലിയ നമ്പര്‍" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ പരാമീറ്റര്‍ (റുകള്‍) അസാധുവാണു്" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ പരാമീറ്റര്‍ (റുകള്‍) അസാധുവാണു്" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "ഗണിത ക്രിയയില്‍ പിശകു്" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: 2, 8, 10 അല്ലേല്‍ 16 ആവണം അടിസ്ഥാനം\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: അസാധുവായ കാണുന്നതിനുള്ള ദശ [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: അസാധുവായ ദശ [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: അസാധുവായ ത്രിഗണോമിതി ദശ [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:56 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "ഗണനി" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Financial" msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #: ../gcalctool/gtk.c:57 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം" #: ../gcalctool/gtk.c:57 #, fuzzy msgid "Calculator - Programming" msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "ഗണനി [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #: ../gcalctool/gtk.c:506 ../glade/gcalctool.glade.h:350 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:510 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:516 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "നിലവില്‍ %d സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് സജ്ജീകരിച്ചിരിക്കുന്നു." msgstr[1] "നിലവില്‍ %d സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് സജ്ജീകരിച്ചിരിക്കുന്നു." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:549 ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:549 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:550 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:551 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:553 ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:553 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:554 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:555 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:557 ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:557 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:558 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:559 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #: ../gcalctool/gtk.c:1083 msgid "translator-credits" msgstr "" "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ \n" "അനി പീറ്റര്‍ \n" "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ " #: ../gcalctool/gtk.c:1086 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "ജികാല്‍ക്‌ടൂള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു " "ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍ " "വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള " "ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1090 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "ജികാല്‍ക്‌ടൂള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1094 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്ക് Gcalctool-നൊപ്പം GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും\n" "കിട്ടിയിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍ ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക:Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1105 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1107 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 Gcalctool രചയിതാക്കള്‍" #: ../gcalctool/gtk.c:1109 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #: ../gcalctool/gtk.c:1458 ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1476 ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "F" msgstr "F" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1728 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2169 msgid "Paste" msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക" #: ../gcalctool/gtk.c:2388 msgid "Error loading user interface" msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../gcalctool/gtk.c:2390 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലത്തിനുള്ള ഫയലായ %s കാണാനില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല. " "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക." #: ../gcalctool/gtk.c:2614 ../gcalctool/gtk.c:2632 msgid "No." msgstr "ഇല്ല." #: ../gcalctool/gtk.c:2616 ../gcalctool/gtk.c:2634 msgid "Value" msgstr "മൂല്യം" #: ../gcalctool/gtk.c:2618 ../gcalctool/gtk.c:2636 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2774 ../glade/gcalctool.glade.h:250 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:1901 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "." #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [}]" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:24 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "11 places" msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "12 places" msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "13 places" msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "14 places" msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "15 places" msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതിന്റെ 16-ബിറ്റ് ചിഹ്നമില്ലാത്ത എണ്ണല്‍ സംഖ്യ (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:35 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:37 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതിന്റെ 32-ബിറ്റ് ചിഹ്നമില്ലാത്ത എണ്ണല്‍ സംഖ്യ ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:45 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:50 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:52 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:54 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:56 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:58 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:60 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "കുറിപ്പു്: എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് " "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:65 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:67 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:69 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:71 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:73 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:75 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:77 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:79 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:81 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:83 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:85 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:87 msgid "AND" msgstr "ആന്‍ഡ്" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "Absolute value" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:91 msgid "Absolute value [u]" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Add" msgstr "കൂട്ടുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:95 msgid "Add [+]" msgstr "കൂട്ടുക [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Advanced" msgstr "പുരോഗമിച്ച" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗ് [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗ് [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "Basic" msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Calculate result" msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Calculate result [=]" msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Ch_aracter:" msgstr "അ_ക്ഷരം:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Change Sign [C]" msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Change sign" msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക " #: ../glade/gcalctool.glade.h:116 msgid "Clear" msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "Clear entry" msgstr "വില മായ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Compounding term" msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Compounding term [m]" msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Constants [#]" msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Copy selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:130 msgid "Cosine [J]" msgstr "കൊസൈന് [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:138 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "De_grees" msgstr "ഡി_ഗ്രീസ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Divide" msgstr "വിഭജിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:141 msgid "Divide [/]" msgstr "വിഭജിക്കുക [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:142 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡിപ്രിക്കേഷന്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:143 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡിപ്രിക്കേഷന്‍ [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:146 msgid "Edit Constants" msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:147 msgid "Edit Constants..." msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Edit Functions" msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "Edit Functions..." msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "" "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക " "[X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "Exchange with register" msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Financial" msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:163 msgid "Fractional portion" msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Future value" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:167 msgid "Future value [v]" msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Gr_adians" msgstr "ഗ്രേ_ഡിയന്‍സ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:173 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:180 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:181 msgid "Insert ASCII value" msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "Integer portion" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Left bracket" msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Log10" msgstr "ലോഗ്10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Log2" msgstr "ലോഗ്2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Memory Registers" msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Multiply" msgstr "ഗുണിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Multiply [*]" msgstr "ഗുണിക്കുക [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "NOT" msgstr "നോട്ട്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Natural log [N]" msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗ് [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:200 msgid "Numeric 0" msgstr "അക്കം 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Numeric 1" msgstr "അക്കം 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Numeric 2" msgstr "അക്കം 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Numeric 3" msgstr "അക്കം 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Numeric 4" msgstr "അക്കം 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:205 msgid "Numeric 5" msgstr "അക്കം 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Numeric 6" msgstr "അക്കം 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:207 msgid "Numeric 7" msgstr "അക്കം 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Numeric 8" msgstr "അക്കം 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:209 msgid "Numeric 9" msgstr "അക്കം 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Numeric point" msgstr "ന്യൂമെറിക് പോയിന്റ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "OR" msgstr "ഓര്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Paste selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Payment period" msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Payment period [t]" msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Percentage" msgstr "ശതമാനം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "ശതമാനം [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Periodic interest rate" msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Periodic payment" msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Present value" msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Present value [p]" msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Programming" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Quit the calculator" msgstr "ഗണനിയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:234 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Rate" msgstr "റേറ്റ്" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 msgid "Reciprocal" msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:246 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Redo" msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "" "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Result Region" msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Retrieve from register" msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Right bracket" msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:255 msgid "Scientific" msgstr "സാങ്കേതികം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:256 msgid "Set Precision" msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:257 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "0 മുതല്‍ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനമായി കൃത്യത ക്രമീകരിയ്ക്കുക [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:258 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:259 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:268 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Show help contents" msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Show memory registers" msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Show thousands separator" msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Significant _places:" msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Sine [K]" msgstr "സൈന് [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Square" msgstr "സ്ക്വയര്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Square [@]" msgstr "സ്ക്വയര്‍ [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Square root" msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് " #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Square root [s]" msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ ആരംഭിക്കുക [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Store to register" msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "നേര്‍രേഖാ ഡിപ്രിക്കേഷന്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "നേര്‍രേഖാ ഡിപ്രിക്കേഷന്‍ [I]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Subtract" msgstr "കുറയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 msgid "Subtract [-]" msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക ഡിപ്രിക്കേഷന്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക ഡിപ്രിക്കേഷന്‍ [y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക ഡിപ്രിക്കേഷന്‍ [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:304 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Tangent [L]" msgstr "ടാന്‍ജന്‍റ് [L]" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Term" msgstr "ടേം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Undo" msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:312 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "XNOR" msgstr "എക്സ് നോര്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "XOR" msgstr "എക്സ് ഓര്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "_0 significant places" msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "_1 place" msgstr "_1 സ്ഥാനം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "_2 places" msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "_3 places" msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "_4 places" msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:323 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "_5 places" msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "_6 places" msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "_7 places" msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "_8 places" msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "_9 places" msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "_Advanced" msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "_Basic" msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "_Calculator" msgstr "_ഗണനി" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_Financial" msgstr "_ധനകാര്യം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_Insert" msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_Memory Registers" msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_Programming" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_Radians" msgstr "_റേഡിയന്‍സ്" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_Redo" msgstr "_വീണ്ടും" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_Scientific" msgstr "_സാങ്കേതികം" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_Set" msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_Undo" msgstr "_വേണ്ട" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "register 0" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "register 1" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 msgid "register 2" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "register 3" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "register 4" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 msgid "register 5" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "register 6" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "register 7" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:397 msgid "register 8" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:401 msgid "register 9" msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 msgid "x2" msgstr "x2" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "" #~ "ബിറ്റ് എഡിറ്റര്‍ സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബിറ്റ് മൂല്ല്യങ്ങളില്‍ " #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" #~ msgstr "ദശകള്‍ മാറ്റുന്നത് കണക്കുകൂട്ടലുകളെ വെടിപ്പാക്കുന്നു" #~ msgid "" #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " #~ "base will be reset to decimal." #~ msgstr "" #~ "നിങ്ങള്‍ ദശകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ആ സമയത്തെ കണക്കുകൂട്ടല്‍ വൃത്തിയാക്കുകയും അടിസ്ഥാനം ദശാംശമാക്കി " #~ "വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതുമാണു്." #~ msgid "_Do not warn me again" #~ msgstr "ഇനി മുന്നറിയിപ്പ് _ആവശ്യമില്ല" #~ msgid "C_hange Mode" #~ msgstr "ദശ _മാറ്റുക" #~ msgid "Error, cannot calculate cosine" #~ msgstr "പിശക്, കൊസൈന്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "10 to the x" #~ msgstr "10 ഘാതം x" #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~ msgid "16 bit unsigned integer" #~ msgstr "16 ബിറ്റ് അണ്‍സൈന്‍ഡ് ഇന്റിജര്‍" #~ msgid "Accuracy" #~ msgstr "കൃത്യത" #~ msgid "Bitwise AND" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ആന്‍ഡ്" #~ msgid "Bitwise NOT" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് നോട്ട്" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് OR" #~ msgid "Bitwise XNOR" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വെസ് എക്സ് നോര്‍" #~ msgid "Bitwise XOR" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വെസ് എക്സ് ഓര്‍" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് " #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "E ഘാതം x" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "ഫാക്ടോറിയല്‍" #~ msgid "Hexadecimal digit A" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് A" #~ msgid "Hexadecimal digit B" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B" #~ msgid "Hexadecimal digit C" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C" #~ msgid "Hexadecimal digit D" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D" #~ msgid "Hexadecimal digit E" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E" #~ msgid "Hexadecimal digit F" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F" #~ msgid "Random number" #~ msgstr "റാന്‍ഡം നമ്പര്‍" #~ msgid "Shift left" #~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക" #~ msgid "Shift right" #~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീക്കുക" #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "ബിറ്റ് എഡിറ്റര്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "ബിറ്റ് _എഡിറ്റര്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "ബിറ്റ് എഡിറ്റര്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Ten to the x" #~ msgstr "പത്തേ ഘാതം x" #~ msgid "User-defined functions" #~ msgstr "യൂസര്‍-ഡിഫൈന്‍ഡ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍" #~ msgid "X to the y" #~ msgstr "x ഘാതം y" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy"