# translation of lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Linux localization project , 2006. # Raivis Dejus , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:50+0200\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:472 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Pārveidošanas koeficients - no kilometriem uz jūdzēm" #: ../gcalctool/calctool.c:474 msgid "square root of 2" msgstr "kvadrātsakne no 2" #: ../gcalctool/calctool.c:475 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "" #: ../gcalctool/calctool.c:476 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:477 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Pārveidošanas koeficients - no centimetriem uz collām" #: ../gcalctool/calctool.c:479 msgid "degrees in a radian" msgstr "Pārveidošanas koeficients - no radiāniem uz grādiem" #: ../gcalctool/calctool.c:480 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:481 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Pārveidošanas koeficients - no gramiem uz uncēm" #: ../gcalctool/calctool.c:483 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "" "Pārveidošanas koeficients - no kilodžauliem uz Britu termālajām vienībam" #: ../gcalctool/calctool.c:486 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Pārveidošanas koeficients - no kubikcentimetriem uz kubikcollām" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:514 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s kā nākamis parametrs.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:527 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s versija %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Lietošana: %s: [-D] [-E] [-a precizitāte] " #: ../gcalctool/calctool.c:529 #, fuzzy msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:550 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a nepieciešama precizitātes vērtība" #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: precizitātei jābūt intervālā 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:322 msgid "No undo history" msgstr "" #: ../gcalctool/display.c:336 msgid "No redo steps" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:135 msgid "Malformed function" msgstr "Sliktformēta funkcija" #: ../gcalctool/functions.c:145 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Nav saprātīgas vērtības ko pārveidot" #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227 msgid "No sane value to convert" msgstr "Nav saprātīgas vērtības ko pārveidot" #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244 msgid "No sane value to store" msgstr "Nav saprātīgas vērtības ko saglabāt" #: ../gcalctool/functions.c:401 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Skaitlis nav derīgs pašreizējā skaitīšanas sistēmā" #: ../gcalctool/functions.c:405 msgid "Too long number" msgstr "Pārāk garš skaitlis" #: ../gcalctool/functions.c:409 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Nederīgs(i) bināras operācijas parametrs(i)" #: ../gcalctool/functions.c:413 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Nederīgs(i) bināras operācijas parametrs(i)" #: ../gcalctool/functions.c:417 msgid "Math operation error" msgstr "Matemātiskās operācijas kļūda" #: ../gcalctool/functions.c:421 msgid "Malformed expression" msgstr "Sliktformēta izteiksme" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: bāzei jābūt 2, 8, 10 vai 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: nederīgs parādīšanas režīms [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: nederīgs režīms [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: nederīgs trigonometriskais režīms [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulators" #: ../gcalctool/gtk.c:54 #, fuzzy msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Kalkulators" #: ../gcalctool/gtk.c:54 #, fuzzy msgid "Calculator - Financial" msgstr "Kalkulators" #: ../gcalctool/gtk.c:55 #, fuzzy msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Zinātnisks" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Kalkulators" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "Cits (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Uzstādīt precizitāti no 0 līdz 9 cipariem aiz komata [a]" msgstr[1] "Uzstādīt precizitāti no 0 līdz 9 cipariem aiz komata [a]" msgstr[2] "Uzstādīt precizitāti no 0 līdz 9 cipariem aiz komata [a]" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:505 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:537 #, fuzzy msgid "Sinh" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:538 #, fuzzy msgid "Sin-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:539 #, fuzzy msgid "Sinh-1" msgstr "x2" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:541 #, fuzzy msgid "Cosh" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:542 #, fuzzy msgid "Cos-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:545 #, fuzzy msgid "Tanh" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:546 #, fuzzy msgid "Tan-1" msgstr "x2" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:643 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1069 msgid "translator-credits" msgstr "Viesturs Zariņš " #: ../gcalctool/gtk.c:1072 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt un/vai mainīt \n" "ievērojot GNU General Public License kā to publicējusi\n" "Free Software Foundation; vai nu licenses otro versiju, vai\n" "(pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool tiek izplatīts cerībā ja tas būs jums noderīgs,\n" "bet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez netiešas garantijas uz\n" "DARBOŠANOS vai DERĪGUMU KĀDAM MĒRĶIM. Precīzāku \n" "skaidrojumu lastiet GNU General Public License .\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1080 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Jums kopā ar Gcalctool vajadzētu saņemt arī GNU General Public License\n" " kopijai. Ja tās nav, rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1091 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 #, fuzzy msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1987-2006 Gcalctool autori" #: ../gcalctool/gtk.c:1095 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulators ar finansiālo un zinātnisko režīmu." #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1579 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1582 #, fuzzy msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "%sRežīmu pārslēgšana dzēš aprēķinus%s\n" "\n" "Pārslēdzoties starp režīmiem, tekošie aprēķini tiks nodzēsti un bāze " "atstatīta uz decimālo." #: ../gcalctool/gtk.c:1586 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Nerādīt vairs šo brīdinājumu" #: ../gcalctool/gtk.c:1591 msgid "C_hange Mode" msgstr "_Mainīt režīmu" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1707 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2127 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Rate" #: ../gcalctool/gtk.c:2381 #, fuzzy msgid "Error loading user interface" msgstr "Kļūda, operandiem ir jābūt veseliem skaitļiem" #: ../gcalctool/gtk.c:2383 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625 msgid "No." msgstr "Nr." #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "" #: ../gcalctool/mp.c:3152 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negatīvs X un nevesels Y nav atbalstīti" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Klūda, nevar izrēķināt kosinusu" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "&16" msgstr "u16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "&32" msgstr "u32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 kāpināts ar redzamo vērtību [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 #, fuzzy msgid "10 to the x" msgstr "E pakāpē x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 #, fuzzy msgid "10x" msgstr "10^" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 #, fuzzy msgid "15" msgstr "5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16 bitu absolūtā veselā daļa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16-bitu absolūtā veselā daļa no redzamās vērtības (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 #, fuzzy msgid "31" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 #, fuzzy msgid "32" msgstr "u32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32-bitu absolūtā veselā daļa no redzamās vērtības (])" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 #, fuzzy msgid "47" msgstr "7" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 #, fuzzy msgid "63" msgstr "6" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 #, fuzzy msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "Visas konstašu vērtības ir norādītas decimālajā skaitīšanas sistēmā." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Absolute value" msgstr "Absolūtā vērtība [u]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Absolūtā vērtība [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Precizitāte" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Pieskaitīt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Add [+]" msgstr "Pieskaitīt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Papildināts" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Atpakaļatkāpe" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "Decimālais logaritms [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Base 2 log [H]" msgstr "Decimālais logaritms [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Vienkāršs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Bitwise AND" msgstr "Binārais AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Binārais AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Bitwise NOT" msgstr "Binārais OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Binārais NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Binārais OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Binārais XOR [x]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Binārais OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Binārais XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Bitwise XOR" msgstr "Binārais OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Binārais XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Aprēķināt rezultātu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Calculate result [=]" msgstr "Aprēķināt rezultātu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Simbols:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Change Sign [C]" msgstr "Nomainīt zīmi [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Change sign" msgstr "Nomainīt zīmi [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Notīrīt " #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Notīrīt redzamo vērtību un visus daļējos aprēķinus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Notīrīt ierakstu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Nospiediet uz _vērtības vai apraksa lai rediģētu to:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Compounding term" msgstr "Salikto procentu termiņš [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Salikto procentu termiņš [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Constants" msgstr "Konstantes [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Konstantes [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopēt iezīmēto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Kosinuss [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Grādi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Dalīt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Divide [/]" msgstr "Dalīt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Ģeometriski degresīvā metode [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Ģeometriski degresīvā metode [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "E pakāpē x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "I_nž" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Rediģēt konstantes" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Rediģēt konstantes..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Rediģēt funkcijas" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Rediģēt funkcijas..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 #, fuzzy msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Beigt aprēķinu grupu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Ievadīt skaitļa eksponenti [e]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Apmainīt redzamo vērtību ar atmiņas reģistru [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Apmainīt ar reģistru" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriāls" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Faktorilāls no redzamās vērtības [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Finansiāls" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Daļveida daļa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Daļveida daļa no redzamās vērtības [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "Nākotnes vērtība [v]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Nākotnes vērtība [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "Gr_adiāni" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Heksadecimālais cipars A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Heksadecimālais cipars A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Heksadecimālais cipars B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Heksadecimālais cipars B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Heksadecimālais cipars C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Heksadecimālais cipars C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Heksadecimālais cipars D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Heksadecimālais cipars D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Heksadecimālais cipars E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Heksadecimālais cipars E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Heksadecimālais cipars F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Heksadecimālais cipars F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Ievietot simbola ASCII vērtību" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Ievietot simbola ASCII vērtību" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Veselā daļa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Veselā daļa no redzamās vērtības" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Kreisā iekava" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Atmiņas reģistri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Dalīšanas atlikums" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Reizināt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 #, fuzzy msgid "Multiply [*]" msgstr "Reizināt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Naturālais logaritms [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Cipars 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Cipars 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Cipars 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Cipars 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Cipars 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Cipars 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Cipars 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Cipars 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Cipars 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Cipars 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Daļskaitļa atdalītājs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 #, fuzzy msgid "OR" msgstr "R" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Ielīmēt iezīmētajā" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Payment period" msgstr "Maksāšanas periods [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Payment period [t]" msgstr "Maksāšanas periods [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Procenti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 #, fuzzy msgid "Periodic interest rate" msgstr "Periodiskā procentu likme [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Periodiskā procentu likme [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "Periodiskais maksājums [P]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Periodiskais maksājums [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "Pašreizējā vērtība [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Pašreizējā vērtība [p]" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "Aizvērt kalkulatoru" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Kāpināt redzamo vērtību pakāpē y [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "Gadījumskaitlis" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Gadijumskaitlis intervālā no 0,0 līdz 1,0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 #, fuzzy msgid "Reciprocal" msgstr "Apgrieztā vērtība [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Apgrieztā vērtība [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "Restaurēt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 #, fuzzy msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Izdzēst vērtības pēdējo simbolu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "Nolasīt no reģistra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Nolasīt atmiņas reģistru uz ekrānu [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "Labā iekava" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "Zinātnisks" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "Uzstādīt precizitāti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 #, fuzzy msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Uzstādīt precizitāti no 0 līdz 9 cipariem aiz komata [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Pārslēgt rādīšanas veidu uz inženierisko formātu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Pārslēgt rādīšanas veidu uz fiksētā komata formātu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Pārslēgt rādīšanas veidu uz zinātnisko formātu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Pārslēgt trigonometriskās funkcijas hiperboliskajā režīmā" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Pārslēgt trigonometriskās funkcijas inversajā režīmā" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Pārslēgties uz bināro skaitīšanas sistēmu (bāze 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Pārslēgties uz decimālo skaitīšanas sistēmu (bāze 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Pārslēgties uz heksadecimālo skaitīšanas sistēmu (bāze 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Pārslēgties uz oktālo skaitīšanas sistēmu (bāze 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Uzstādīt grādus kā trigonometrisko mērvienību" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Uzstādīt gradiānus kā trigonometrisko mērvienību" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Uzstādīt radiānus kā trigonometrisko mērvienību" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Pārbīdīt redzamo vērtību 1-15 bināros ciparus pa kreisi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Pārbīdīt redzamo vērtību 1-15 bināros ciparus pa labi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "Parbīdīt pa kreisi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "Pārbīdīt pa labi" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Rādīt tū_kstošu atdalītāju" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Rādīt liekās _nulles" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "Saturs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "Rādīt atmiņas reģistrus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Parādīt Par Gcalculator dialogu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "Rādīt tūkstošu atdalītāju" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Radīt liekās nulles" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "Zīmīgie ci_pari:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "Sinuss [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Kāpināt kvadrātā [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "Kāpināt kvadrātā [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 #, fuzzy msgid "Square root" msgstr "Kvadrātsakne [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "Kvadrātsakne [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Sākt aprēķinu grupu" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Saglabāt redzamo vērtību atmiņas reģistrā [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "Saglabāt reģistrā" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 #, fuzzy msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Lineārā amotrizācija [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Lineārā amotrizācija [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "Atņemt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 #, fuzzy msgid "Subtract [-]" msgstr "Atņemt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits amortizācija [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits amortizācija [Y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangenss [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "Desmit pakāpē x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 #, fuzzy msgid "User-defined functions" msgstr "Lietotāja definētas funkcijas [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 #, fuzzy msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Lietotāja definētas funkcijas [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "X pakāpē y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 cipars" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 cipars aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 cipari" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 cipari aiz komata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "P_apildināts" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "_Vienkāršs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "_Kalkulators" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Konstantes [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "_Labot" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "_Finansiāls" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "_Fiks" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "_Ielīmēt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 #, fuzzy msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_Ievietot simbola ASCII vērtību..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "Atmiņas _reģistri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "_Radiāni" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "_Restaurēt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "_Zin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "_Zinātnisks" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "_Uzstādīt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e kāpināts ar redzamo vērtību [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "He_x" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 #, fuzzy msgid "register 0" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 #, fuzzy msgid "register 1" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 #, fuzzy msgid "register 2" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 #, fuzzy msgid "register 3" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 #, fuzzy msgid "register 4" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 #, fuzzy msgid "register 5" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 #, fuzzy msgid "register 6" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 #, fuzzy msgid "register 7" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 #, fuzzy msgid "register 8" msgstr "Atmiņas reģistri" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 #, fuzzy msgid "register 9" msgstr "Atmiņas reģistri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 #, fuzzy msgid "x2" msgstr "2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "x" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Izteiksme" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Sqrt" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Recip" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^2" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "16 bitu absolūtā veselā daļa" #~ msgid " Mod " #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponente" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Or " #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid " And " #~ msgstr " And " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Ekrāns tukšs, prefikss bez operatora nav atļauts" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Sliktformēta iekavu izteiksme" #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "Skaitļu steka kļūda" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "Operandu steka kļūda" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "kalkulators" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: nederīgs sintakses režīms [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: nederīga bitcalc izvēle [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "1 cipars" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 cipari" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 cipari" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 cipari" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 cipari" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 cipari" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 cipari" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 cipari" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 cipari" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Rādīt bit-kalkulāciju _paplašinājumus" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Rādīt bit-kalkulāciju paplašinājumus" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "0 cipari aiz komata" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1 cipars aiz komata" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2 cipari aiz komata" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3 cipari aiz komata" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "4 cipari aiz komata" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "5 cipari aiz komata" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "6 cipari aiz komata" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "7 cipari aiz komata" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "8 cipari aiz komata" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "9 cipari aiz komata" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_Citi (10) ..." #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "Uzstādīt citu precizitāti" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "Kreisā-uz-_labo precenents" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Izmantojiet kreisa-labā precedentu" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "A_ritmetisks precedents" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Ievērot operāciju prioritātes" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Piezīme:" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Starpliktuve saturēja sliktformētu aprēķinu" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "" #~ "Uzstādīt precizitāti no 0 līdz %d cipariem aiz komata. Šobrīd uzstādīts " #~ "uz %d. [a]" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Aktivizēts režīms bez operāciju priotiātes" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Aktivizēta operāciju izpilde prioritātes secībā" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "Precizitāte ārpus pieļaujamā apgabala" #~ msgid "Perform calculations" #~ msgstr "Izpildīt aprēķinus"