# Hungarian translation of gcalctool. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # # Andras Timar , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. # Mate ORY , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:35+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:472 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "Kilométer -> mérföld konverziótényező" #: ../gcalctool/calctool.c:474 msgid "square root of 2" msgstr "2 négyzetgyöke" #: ../gcalctool/calctool.c:475 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Euler-szám (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:476 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:477 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "Centiméter -> hüvelyk konverziótényező" #: ../gcalctool/calctool.c:479 msgid "degrees in a radian" msgstr "fok -> radián" #: ../gcalctool/calctool.c:480 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:481 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "Gramm -> uncia konverziótényező" #: ../gcalctool/calctool.c:483 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "Kilojoule -> BTU konverziótényező" #: ../gcalctool/calctool.c:486 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "Köbcenti -> köbhüvelyk konverziótényező" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Hiba" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:514 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s a következő argumentumként.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:527 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s verziója\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Használat: %s: [-D] [-E] [-a pontosság] " #: ../gcalctool/calctool.c:529 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:550 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a kapcsoló után pontosságértéket kell írni" #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: a pontosság a 0-%d tartományba eshet\n" #: ../gcalctool/display.c:322 msgid "No undo history" msgstr "Nincs visszavonási történet" #: ../gcalctool/display.c:336 msgid "No redo steps" msgstr "Nincsenek ismétlési lépések" #: ../gcalctool/functions.c:135 msgid "Malformed function" msgstr "Hibás függvény" #: ../gcalctool/functions.c:145 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz" #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227 msgid "No sane value to convert" msgstr "Nincs átalakítandó ép kifejezés" #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244 msgid "No sane value to store" msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés" #: ../gcalctool/functions.c:401 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "A szám érvénytelen a jelenlegi alaphoz" #: ../gcalctool/functions.c:405 msgid "Too long number" msgstr "Túl hosszú szám" #: ../gcalctool/functions.c:409 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Érvénytelen bitenkéntiművelet-paraméterek" #: ../gcalctool/functions.c:413 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Érvénytelen maradékképzés műveletparaméterek" #: ../gcalctool/functions.c:417 msgid "Math operation error" msgstr "Matematikai művelethiba" #: ../gcalctool/functions.c:421 msgid "Malformed expression" msgstr "Hibás kifejezés" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: a számrendszer alapja 2, 8, 10 vagy 16 lehet\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: érvénytelen megjelenítési mód [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: érvénytelen mód [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: érvénytelen trigonometrikus mód [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Számológép" #: ../gcalctool/gtk.c:54 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Számológép – Haladó" #: ../gcalctool/gtk.c:54 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Számológép – Pénzügyi" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Számológép – Tudományos" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Számológép [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Számológép [%s] – Haladó" #: ../gcalctool/gtk.c:60 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Számológép [%s] – Pénzügyi" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Számológép [%s] – Tudományos" #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_Egyéb (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "A pontosság beállítása 0-tól %d jegyig." msgstr[1] "A pontosság beállítása 0-tól %d jegyig." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "Jelenleg %d jegy." msgstr[1] "Jelenleg %d jegy." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:545 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:546 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:643 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "" "A bitszerkesztő bekapcsolva. Kattintson a bitértékekre az átváltásukhoz." #: ../gcalctool/gtk.c:1069 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" "Kelemen Gábor \n" "Tímár András " #: ../gcalctool/gtk.c:1072 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1080 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1091 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2008 A Gcalctool szerzői" #: ../gcalctool/gtk.c:1095 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal." #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1579 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "A mód megváltoztatása törli a számítást" #: ../gcalctool/gtk.c:1582 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "Ha átváltja a módot, akkor a jelenlegi számítás törlésre kerül, a " "számrendszer pedig vissza lesz állítva tízesre." #: ../gcalctool/gtk.c:1586 msgid "_Do not warn me again" msgstr "_Ne figyelmeztessen újra" #: ../gcalctool/gtk.c:1591 msgid "C_hange Mode" msgstr "_Mód megváltoztatása" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1707 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2127 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: ../gcalctool/gtk.c:2381 msgid "Error loading user interface" msgstr "Hiba a felhasználói felület betöltésekor" #: ../gcalctool/gtk.c:2383 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "A felhasználóifelület-fájl (%s) hiányzik vagy nem tölthető be. Ellenőrizze a " "telepítést." #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625 msgid "No." msgstr "Sz." #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Visszaállítás az ala_pértelmezettre (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:3152 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negatív X és nem-egész Y nem támogatott" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Hiba, nem számolható koszinusz" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 hatványozása a megjelenített értékre [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 az x-ediken" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16 bites előjel nélküli egész" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "A megjelenített érték 16 bites előjel nélküli egész formájában (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "A megjelenített érték 32 bites előjel nélküli egész formájában ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Megjegyzés: Minden állandó értéke tízes számrendszerben van " "kifejezve." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "AND" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "Abszolút érték" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Abszolút érték [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Pontosság" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Összeadás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "Összeadás [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "10-es alapú logaritmus [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "2-es alapú logaritmus [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitenkénti AND" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitenkénti AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitenkénti NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitenkénti NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitenkénti OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitenkénti OR [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitenkénti XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitenkénti XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitenkénti XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitenkénti XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Számítás elvégzése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Számítás elvégzése [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "K_arakter:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Előjelváltás [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "Előjelváltás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "A megjelenített érték törlése [Esc]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "A megjelenített érték és a részszámítás törlése [Shift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Érték törlése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "_Kattintson az érték vagy leírás szerkesztéséhez:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "Időszakok száma" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Időszakok száma [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "Állandók" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Állandók [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Koszinusz [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Fok" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Osztás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "Osztás [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "e az x-ediken" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Állandók szerkesztése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Állandók szerkesztése..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Függvények szerkesztése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Függvények szerkesztése..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Számításcsoport vége [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Exponenciális alakú szám bevitele [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "A megjelenített érték és a memória felcserélése [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Csere a memóriával" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriális" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "A megjelenített érték faktoriálisa [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Pénzügyi mód" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Törtrész" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "A megjelenített érték törtrésze [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "Jövőérték" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Jövőérték [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "FV" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "Újf_ok" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "A hexadecimális számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "A hexadecimális számjegy [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "B hexadecimális számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "B hexadecimális számjegy [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "C hexadecimális számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "C hexadecimális számjegy [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "D hexadecimális számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "D hexadecimális számjegy [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "E hexadecimális számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "E hexadecimális számjegy [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "F hexadecimális számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "F hexadecimális számjegy [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "ASCII-érték beszúrása" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "ASCII-érték beszúrása" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Egész rész" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "A megjelenített érték egész része [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Nyitó zárójel" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "Log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Memóriaregiszterek" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Maradékos osztás [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "Szorzás [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Természetes alapú logaritmus [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "0-s számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "1-es számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "2-es számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "3-as számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "4-es számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "5-ös számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "6-os számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "7-es számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "8-as számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "9-es számjegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Tizedesvessző" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Kijelölés beillesztése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "Fizetési időszak" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "Fizetési időszak [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Százalék" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Százalék [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "Rendszeres pénzáramlás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Rendszeres pénzáramlás [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "Jelenérték" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Jelenérték [p]" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "PV" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "Kilépés a számológépből" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "A megjelenített érték y-adik hatványra emelése [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "Véletlen szám" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Véletlen szám a 0,0 - 1,0 tartományban [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Reciprocal" msgstr "Reciprok" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Reciprok [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "A megjelenített érték jobb szélső karakterének törlése [Backspace]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "Eredményrégió" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "Előhozás a memóriából" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "A memória tartalmának megjelenítése [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "Záró zárójel" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "Tudományos mód" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "Pontosság beállítása" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "A pontosság beállítása 0-tól 9 jegyig [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Mérnöki típusú megjelenítés" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Fixpontos típusú megjelenítés" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Tudományos típusú megjelenítés" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Trigonometriai függvények hiperbolikus változata" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Trigonometriai függvények inverze" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Kettes számrendszer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Tízes számrendszer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Tizenhatos számrendszer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Nyolcas számrendszer" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Trigonometriai számítások fokban" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Trigonometriai számítások újfokban" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Trigonometriai számítások radiánban" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "A megjelenített érték eltolása balra 1-15 jeggyel [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "A megjelenített érték eltolása jobbra 1-15 jeggyel [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "Eltolás balra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "Eltolás jobbra" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "Bitszerkesztő megjelenítése" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "Bi_tszerkesztő megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "_Nullák megjelenítése a szám végén" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "Bitszerkesztő megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "Súgótartalom megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "Memóriaregiszterek megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "A Gcalctool névjegyének megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Nullák megjelenítése a szám végén" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "Értékes _jegyek:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "Szinusz [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "Négyzetre emelés [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Square root" msgstr "Négyzetgyök" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "Négyzetgyök [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Számításcsoport kezdete [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "A megjelenített érték tárolása a memóriában [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "Tárolás a memóriában" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "Subtract [-]" msgstr "Kivonás [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Évszámok összege szerinti értékcsökkenési leírás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Évszámok összege szerinti értékcsökkenési leírás [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangens [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "10 az x-ediken" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "User-defined functions" msgstr "Felhasználó által megadott függvények" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Felhasználó által megadott függvények [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "x az y-adikon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_6 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "_9 értékes jegy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "_Alap" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "Számoló_gép" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "_Pénzügyi mód" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "ASCII-érték _beszúrása..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Memóriaregiszterek" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "_Radián" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "_Tudományos mód" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e hatványozása a megjelenített értékre [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 msgid "register 0" msgstr "0. regiszter" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "register 1" msgstr "1. regiszter" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "register 2" msgstr "2. regiszter" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "register 3" msgstr "3. regiszter" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 msgid "register 4" msgstr "4. regiszter" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 msgid "register 5" msgstr "5. regiszter" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 msgid "register 6" msgstr "6. regiszter" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "register 7" msgstr "7. regiszter" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "register 8" msgstr "8. regiszter" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "register 9" msgstr "9. regiszter" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "Hiba, az operandusoknak egészeknek kell lenniük" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Kijelző törölve, operátor nélküli előtag nem engedélyezett" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Hibás zárójelhasználat" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: érvénytelen szintaktikai mód [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Operátorok precedenciája kikapcsolva" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Kifejezésmód operátorok precedenciájával bekapcsolva" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "A vágólap hibásan formázott számítást tartalmazott" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "_Aritmetikai precedencia használata" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Aritmetikai precedencia használata" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Balról jobbra precedencia használata" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "Balról jobbra pre_cedencia használata"