# gcalctool Finnish Translation # Suomennos: http://gnome.fi/ # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Mika Mononen , 2003, # Sami Pesonen , 2003-2004. # Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2008. # Ilkka Tuohela , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 03:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 06:30+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "kilometrit maileiksi -muunnoskerroin" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "neliöjuuri kakkosesta" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "Eulerin numero (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pii" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "senttimetrit tuumiksi -muunnoskerroin" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "asteet radiaaneina" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 ^ 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "grammat unsseiksi -muunnoskerroin" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "kilojoulet brittiläisiksi lämpöyksiköiksi -muunnoskerroin" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "kuutiosenttimetrit kuutiotuumiksi -muunnoskerroin" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1458 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s seuraavana argumenttina.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s versio %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "Käyttö: %s: [-E] [-u] [-a tarkkuus] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: tarkkuus tulisi olla välillä 0-%d\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "Ei perumishistoriaa" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "Ei uudelleen tehtäviä toimia" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "Virheellinen funktio" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "Arvo ei ole järkevä bittisiirron arvoksi" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "Ei kelpoa arvoa muunnettavaksi" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "Virheellinen numero nykyiselle kannalle" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "Liian pitkä numero" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "Virheellisiä bittioperaation parametreja" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "Virheellisiä jakojäännöksen parametreja" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "Virhe matematiikkatoiminnossa" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "Virheellinen lauseke" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: kannan tulisi olla 2, 8, 10 tai 16\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: virheellinen tila [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: virheellinen kulmamittatila [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Laskin" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "Laskin - edistynyt" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Financial" msgstr "Laskin - taloustila" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "Laskin - tiedetila" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Programming" msgstr "Laskin - ohjelmointi" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "Laskin [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "Laskin [%s] - edistynyt" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "Laskin [%s] - taloustila" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "Laskin [%s] - tiedetila" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "Laskin [%s] - ohjelmointi" #: ../gcalctool/gtk.c:490 ../glade/gcalctool.glade.h:374 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "_Muu (%d) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:494 #, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "Aseta tarkkuus nollasta %d desimaaliksi." msgstr[1] "Aseta tarkkuus nollasto %d desimaaliksi." #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:500 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "Tämänhetkinen tarkkuus %d desimaali." msgstr[1] "Tämänhetkinen tarkkuus %d desimaalia." #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:533 ../glade/gcalctool.glade.h:302 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:533 msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: ../gcalctool/gtk.c:534 msgid "Sin-1" msgstr "Sin-1" #: ../gcalctool/gtk.c:535 msgid "Sinh-1" msgstr "Sinh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Cos-1" msgstr "Cos-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Cosh-1" msgstr "Cosh-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Tan-1" msgstr "Tan-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Tanh-1" msgstr "Tanh-1" #: ../gcalctool/gtk.c:1052 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" "Tommi Vainikainen, 2004, 2008\n" "Sami Pesonen, 2003-2004\n" "Mika Mononen, 2003\n" "\n" "http://gnome.fi/" #: ../gcalctool/gtk.c:1055 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä " "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation " "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka " "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1059 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1063 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; " "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1074 msgid "Gcalctool" msgstr "Laskin" #: ../gcalctool/gtk.c:1076 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "© 1987-2008 Gcalctoolin kehittäjät" #: ../gcalctool/gtk.c:1078 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojan kera" #: ../gcalctool/gtk.c:1351 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1369 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1550 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "Tilan vaihto tyhjentää laskutoimituksen" #: ../gcalctool/gtk.c:1553 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "Kun vaihdat tilaa, tämänhetkinen laskutoimitus tyhjennetään ja kanta " "asetetaan desimaaliseksi." #: ../gcalctool/gtk.c:1557 msgid "_Do not warn me again" msgstr "Älä _varoita uudestaan" #: ../gcalctool/gtk.c:1562 msgid "C_hange Mode" msgstr "Vai_hda tilaa" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1678 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2108 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../gcalctool/gtk.c:2352 msgid "Error loading user interface" msgstr "Virhe ladattaessa käyttöliittymää" #: ../gcalctool/gtk.c:2354 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto %s puuttuu tai sitä ei voi ladata. Tarkista asennus." #: ../gcalctool/gtk.c:2576 ../gcalctool/gtk.c:2594 msgid "No." msgstr "Nro" #: ../gcalctool/gtk.c:2578 ../gcalctool/gtk.c:2596 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../gcalctool/gtk.c:2580 ../gcalctool/gtk.c:2598 msgid "Description" msgstr "Selitys" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2736 ../glade/gcalctool.glade.h:269 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Palauta _oletusarvoon (%d)" #: ../gcalctool/mp.c:2553 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Negatiivista X ja ei-kokonaislukua Y ei tueta" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "Virhe, kosinia ei voi laskea" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "," #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 potenssiin annettu arvo [}]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 potenssiin x" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10×" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "16-bittinen etumerkitön kokonaisluku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "16-bittinen etumerkitön kokonaisluku näytöstä (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "32-bittinen etumerkitön kokonaisluku näytöstä ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "x2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "Huom: Kaikki vakioarvot on määritelty desimaalimuodossa." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "R0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "R1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "R2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "R3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "R4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "R5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "R6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "R7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "R8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "R9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "AND" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "Itseisarvo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "Itseisarvo [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "Tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "Lisää [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Edistynyt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "10-kantainen logaritmi [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "2-kantainen logaritmi [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "Perus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitittäinen AND" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "Bitittäinen AND [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "Bitittäinen NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "Bitittäinen NOT [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitittäinen OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "Bitittäinen OR [|]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "Bitittäinen XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "Bitittäinen XNOR [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitittäinen XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "Bitittäinen XOR [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "←" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "Laske tulos" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "Laske tulos [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Kirjain:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "Vaihda etumerkki [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "Vaihda etumerkki" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "Poista näytetty arvo [Esc]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "Tyhjennä näytetty arvo ja osittainen laskelma [Shift-Del]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "Tyhjennä syöttöalue" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "Napsauta _arvoa tai määritelmää muokataksesi sitä:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "AC" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "Sekoitustermi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "Sekoitustermi [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "Vakiot" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "Vakiot [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "Kosini [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_Asteet" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "Jaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "Jaa [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr "e potenssiin x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "E_ng" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "Muokkaa vakioita" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "Muokkaa vakioita..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "Muokkaa funktioita" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "Muokkaa funktioita..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "Lopeta ryhmä laskutoimituksia [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "Anna eksponenttiluku [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "Vaihda näytetty arvo muistirekisterin kanssa [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "Vaihda rekisterin kanssa" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "Kertoma" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "Annetun arvon kertoma [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "Talous" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "Desimaaliosa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "Näkyvän arvon desimaaliosa [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "Tuleva arvo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "Tuleva arvo [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "_Graadit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "He_x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "Heksadesimaalinumero A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "Heksadesimaalinumero A [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "Heksadesimaalinumero B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "Heksadesimaalinumero B [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "Heksadesimaalinumero C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "Heksadesimaalinumero C [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "Heksadesimaalinumero D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "Heksadesimaalinumero D [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "Heksadesimaalinumero E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "Heksadesimaalinumero E [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "Heksadesimaalinumero F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "Heksadesimaalinumero F [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "Lisää ASCII-arvo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "Lisää ASCII-arvo" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "Kokonaisosa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "Näkyvän arvon kokonaisosa [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "Vasen sulku" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "Log10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "Log2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "Muistirekisterit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "Jakojäännös [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "Kerro" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "Kerro [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "NOT" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "Luonnollinen logaritmi [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "Luku 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "Luku 1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "Luku 2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "Luku 3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "Luku 4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "Luku 5" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "Luku 6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "Luku 7" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "Luku 8" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "Luku 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "Desimaalipilkku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "OR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "Liitä valinta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "Maksuaika" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "Maksuaika [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "Prosentti" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "Prosentti [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "Säännöllinen korkotaso" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "Säännöllinen korkotaso [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "Säännöllinen maksu" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "Säännöllinen maksu [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "Nykyinen arvo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "Nykyinen arvo [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 msgid "Programming" msgstr "Ohjelmointi" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Quit the calculator" msgstr "Lopeta laskin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:250 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "Näkyvä arvo potenssiin y [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number" msgstr "Satunnaisluku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "Satunnaisluku välillä 0,0-1,0 [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Rate" msgstr "Taso" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal" msgstr "Käänteisarvo" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "Käänteisarvo [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "Poista luvun oikeanpuolimmainen numero (tai merkki) [←]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Result Region" msgstr "Tulosalue" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve from register" msgstr "Hae rekisteristä" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "Hae muistirekisteri näyttöön [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Right bracket" msgstr "Oikea sulku" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Scientific" msgstr "Tiede" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set Precision" msgstr "Aseta tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "Aseta tarkkuus 0-9 desimaaliksi [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "Aseta näyttötyyppi insinöörimuotoon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "Aseta näyttötyyppi tieteelliseen muotoon" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "Aseta hyperbolinen asetus päälle trigonometrisiin funktioihin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "Aseta käänteisasetus päälle trigonometrisiin funktioihin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "Aseta lukujen kanta binääriseksi (kantaluku 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "Aseta lukujen kanta heksadesimaaliseksi (kantaluku 16)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "Aseta lukujen kanta oktaaliseksi (kantaluku 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "Käytä asteita" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "Käytä graadeja" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "Käytä radiaaneja" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "Siirrä näkyvää arvoa 1-15 kohtaa vasemmalle [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "Siirrä näkyvää arvoa 1-15 kohtaa oikealle [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Shift right" msgstr "Siirrä oikealle" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "Näytä _tuhaterotin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "Näytä _nollat lopussa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show help contents" msgstr "Näytä ohjeen sisältö" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Show memory registers" msgstr "Näytä muistirekisterit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "Näytä Tietoja Gcaltoolista -ikkuna" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 msgid "Show thousands separator" msgstr "Näytä tuhaterotin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "Näytä nollat lopussa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Significant _places:" msgstr "_Desimaaleja:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:303 msgid "Sine [K]" msgstr "Sini [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Square [@]" msgstr "Neliö [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Square root" msgstr "Neliöjuuri" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Square root [s]" msgstr "Neliöjuuri [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "Aloita ryhmä laskutoimituksia [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "Tallenna näytetty arvo muistirekisteriin [S]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "Store to register" msgstr "Tallenna rekisteriin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "Poisto tasaerin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "Poisto tasaerin [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Subtract" msgstr "Vähennä" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Subtract [-]" msgstr "Vähennä [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "Vuotuiset poistot yhteensä" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "Vuotuiset poistot yhteensä [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Tangent [L]" msgstr "Tangentti [L]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Ten to the x" msgstr "Kymmenen potenssiin x" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Term" msgstr "Ehto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "Undo" msgstr "Peru" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "User-defined functions" msgstr "Käyttäjän määrittelemät funktiot" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "Käyttäjän määrittelemät funktiot [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "X to the y" msgstr "X potenssiin y" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "XNOR" msgstr "XNOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_0 significant places" msgstr "_0:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_1 place" msgstr "_1 paikka" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_1 significant place" msgstr "_1:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_2 places" msgstr "_2 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_2 significant places" msgstr "_2:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_3 places" msgstr "_3 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "_3 significant places" msgstr "_3:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_4 places" msgstr "_4 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_4 significant places" msgstr "_4:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_5 places" msgstr "_5 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "_5 significant places" msgstr "_5:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_6 places" msgstr "_6 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_6 significant places" msgstr "_6:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_7 places" msgstr "_7 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_7 significant places" msgstr "_7:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_8 places" msgstr "_8 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_8 significant places" msgstr "_8:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_9 places" msgstr "_9 paikkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_9 significant places" msgstr "_9:n desimaalin tarkkuus" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_Advanced" msgstr "_Edistynyt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_Basic" msgstr "_Perustila" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_Bin" msgstr "_Bin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_Calculator" msgstr "_Laskin" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_Dec" msgstr "_Dec" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_Financial" msgstr "_Taloustila" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_Fix" msgstr "_Fix" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_Insert" msgstr "_Lisää" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "L_isää ASCII-arvo..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Memory Registers" msgstr "_Muistirekisterit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Oct" msgstr "_Oct" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Programming" msgstr "_Ohjelmointi" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Radians" msgstr "_Radiaanit" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Redo" msgstr "Tee _uudestaan" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Sci" msgstr "_Sci" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Scientific" msgstr "T_iedetila" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Set" msgstr "_Aseta" #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Undo" msgstr "_Peru" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "e potenssiin annettu arvo [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "register 0" msgstr "rekisteri 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:394 msgid "register 1" msgstr "rekisteri 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:398 msgid "register 2" msgstr "rekisteri 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 msgid "register 3" msgstr "rekisteri 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "register 4" msgstr "rekisteri 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "register 5" msgstr "rekisteri 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:414 msgid "register 6" msgstr "rekisteri 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:418 msgid "register 7" msgstr "rekisteri 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:422 msgid "register 8" msgstr "rekisteri 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:426 msgid "register 9" msgstr "rekisteri 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:427 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "xy" msgstr "xy" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:430 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:434 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "Bittimuokkaus käytössä. Muuta bittiarvoja napsauttamalla." #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "Näytä bittimuokkain" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "Näytä bitti_muokkain" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "Näytä bittimuokkain" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "Virhe, tekijöiden tulee olla kokonaislukuja" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "Näyttö tyhjennetty, etuliitettä ei hyväksytä ilman operaattoria" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "Virheellinen sulkulauseke" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: virheellinen syntaksitila [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "Käytössä ei laskujärjestystä" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "Käytössä lauseketila laskujärjestyksellä" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "Leikepöytä sisälsi virheellisen laskennan" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "A_ritmeettinen laskujärjestys" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "Käytä aritmeettista laskujärjestystä" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "Käytä vasemmalta-oikealle laskujärjestystä" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "_Vasemmalta-oikealle laskujärjestys" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " 0" #~ msgstr " 0" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "Näytä bittilaskennan _laajennos" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "Näytä bittilaskennan laajennos" #~ msgid "Retreive from register" #~ msgstr "Hae rekisteristä" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Lauseke" #~ msgid "/" #~ msgstr "÷" #~ msgid "*" #~ msgstr "×" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" # U+2212 #~ msgid "-" #~ msgstr "−" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "√" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "Käänteisarvo" #~ msgid "^2" #~ msgstr "²" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "32-bittinen etumerkitön kokonaisluku" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponentiaalinen" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid " And " #~ msgstr " And " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "Numeerinen pinovirhe" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "Operandin pinovirhe" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "laskin" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: virheellinen bitcalc-valinta [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "1 paikka" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 paikkaa" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 paikkaa" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 paikkaa" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 paikkaa" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 paikkaa" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 paikkaa" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 paikkaa" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 paikkaa" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "0:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "4:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "5:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "6:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "7:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "8:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "9:n desimaalin tarkkuus" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_Muu (10) ..." #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "Aseta muu tarkkuus" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Huomautus:" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "Aseta tarkkuus 0-%d desimaaliksi. Nyt asetettu %d desimaaliksi. [a]" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "Tarkkuusarvo yli rajojen" #~ msgid "Perform calculations" #~ msgstr "Suorita laskutoimitukset" #~ msgid "Previous expression" #~ msgstr "Edellinen lauseke" #~ msgid "+/-" #~ msgstr "±" #~ msgid "*10^" #~ msgstr "×10^" #~ msgid "abs" #~ msgstr "abs" #~ msgid "acosh" #~ msgstr "acosh" #~ msgid "acos" #~ msgstr "acos" #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "asinh" #~ msgstr "asinh" #~ msgid "asin" #~ msgstr "asin" #~ msgid "atanh" #~ msgstr "atanh" #~ msgid "atan" #~ msgstr "atan" #~ msgid "cbrt" #~ msgstr "cbrt" #~ msgid "chs" #~ msgstr "chs" #~ msgid "clr" #~ msgstr "clr" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgid "ddb" #~ msgstr "ddb" #~ msgid "frac" #~ msgstr "frac" #~ msgid "fv" #~ msgstr "fv" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "not" #~ msgstr "not" #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "pmt" #~ msgstr "pmt" #~ msgid "pv" #~ msgstr "pv" #~ msgid "rand" #~ msgstr "rand" #~ msgid "rate" #~ msgstr "rate" #~ msgid "rcl" #~ msgstr "rcl" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "sln" #~ msgstr "sln" #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "sqrt" #~ msgid "sto" #~ msgstr "sto" #~ msgid "syd" #~ msgstr "syd" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "term" #~ msgstr "term" #~ msgid "xnor" #~ msgstr "xnor" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "ans" #~ msgstr "ans" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Lopeta" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopioi" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Tietoja" #~ msgid "Basic mode" #~ msgstr "Perustila" #~ msgid "Financial mode" #~ msgstr "Taloustila" #~ msgid "Scientific mode" #~ msgstr "Tiedetila" #~ msgid "BASIC" #~ msgstr "PERUS" #~ msgid "FINANCIAL" #~ msgstr "TALOUS" #~ msgid "SCIENTIFIC" #~ msgstr "TIEDE" #~ msgid "Logical OR" #~ msgstr "Looginen OR" #~ msgid "Logical AND" #~ msgstr "Looginen AND" #~ msgid "Logical NOT" #~ msgstr "Looginen NOT" #~ msgid "Logical XOR" #~ msgstr "Looginen XOR" #~ msgid "Logical XNOR" #~ msgstr "Looginen XNOR" #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" #~ msgstr "kilometria tunnissa tai mailia tunnissa" #~ msgid "centimeters or inches" #~ msgstr "senttimetriä tai tuumia" #~ msgid "grams or ounces" #~ msgstr "grammoja tai nauloja"