# Persian translation of gcalctool. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as gcalctool package. # Roozbeh Pournader , 2003, 2006. # Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 03:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-02 15:25+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "ضریب تبدیل کیلومتر به مایل" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "ریشهٔ دوم ۲" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "پی" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر به اینچ" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "درجه در یک رادیان" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "۲ ^ ۲۰" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "ضریب تبدیل گرم به اونس" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "ضریب تبدیل کیلو ژول به واحد گرمایی انگلیسی" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر مکعب به اینچ مکعب" #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:806 ../gcalctool/mpmath.c:619 msgid "Error" msgstr "خطا" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s: %s به عنوان آرگومان بعدی.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s نسخهٔ %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "طرز استفاده: %s: [-D] [-E] [-a دقت] " #: ../gcalctool/calctool.c:549 #, fuzzy msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "-a مقدار دقیق لازم دارد" #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: دقت باید در دامنهٔ ۰-%Id باشد\n" #: ../gcalctool/display.c:374 msgid "No undo history" msgstr "" #: ../gcalctool/display.c:388 msgid "No redo steps" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "تابع معیوب" #: ../gcalctool/functions.c:87 #, fuzzy msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل موجود نیست" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل موجود نیست" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "این عدد در مبنای فعلی معتبر نیست" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "عدد خیلی بلند است" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "پارامتر(های) نامعتبر برای عملیات بیتی " #: ../gcalctool/functions.c:323 #, fuzzy msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "پارامتر(های) نامعتبر برای عملیات بیتی " #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "عبارت معیوب" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: مبنا باید ۲،۸،۱۰ یا ۱۶ باشد\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: حالت نمایش نامعتبر [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s: حالت نامعتبر [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: حالت مثلثاتی نامعتبر [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:56 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "ماشین‌حساب" #: ../gcalctool/gtk.c:56 #, fuzzy msgid "Calculator - Advanced" msgstr "ماشین‌حساب" #: ../gcalctool/gtk.c:56 #, fuzzy msgid "Calculator - Financial" msgstr "ماشین‌حساب" #: ../gcalctool/gtk.c:57 #, fuzzy msgid "Calculator - Scientific" msgstr "علمی" #: ../gcalctool/gtk.c:57 msgid "Calculator - Programming" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "ماشین‌حساب" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:63 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Programming" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:506 ../glade/gcalctool.glade.h:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "غیره (%Id) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "تنظیم دقت از ۰ تا ۹ رقم [a]" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:516 #, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:549 ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Sin" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:549 #, fuzzy msgid "Sinh" msgstr "Sin" #: ../gcalctool/gtk.c:550 #, fuzzy msgid "Sin-1" msgstr "x۲" #: ../gcalctool/gtk.c:551 #, fuzzy msgid "Sinh-1" msgstr "x۲" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:553 ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:553 #, fuzzy msgid "Cosh" msgstr "Cos" #: ../gcalctool/gtk.c:554 #, fuzzy msgid "Cos-1" msgstr "x۲" #: ../gcalctool/gtk.c:555 msgid "Cosh-1" msgstr "" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:557 ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Tan" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:557 #, fuzzy msgid "Tanh" msgstr "Tan" #: ../gcalctool/gtk.c:558 #, fuzzy msgid "Tan-1" msgstr "x۲" #: ../gcalctool/gtk.c:559 msgid "Tanh-1" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1083 msgid "translator-credits" msgstr "" " روزبه پورنادر \n" "میلاد زکریا " #: ../gcalctool/gtk.c:1086 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1090 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1094 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1105 msgid "Gcalctool" msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم" #: ../gcalctool/gtk.c:1107 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:1109 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی" #: ../gcalctool/gtk.c:1458 ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1476 ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "F" msgstr "F" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1728 msgid "R" msgstr "R" #: ../gcalctool/gtk.c:2169 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "_چسباندن" #: ../gcalctool/gtk.c:2388 #, fuzzy msgid "Error loading user interface" msgstr "خطا، عملوندها باید عدد صحیح باشند" #: ../gcalctool/gtk.c:2390 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" #: ../gcalctool/gtk.c:2614 ../gcalctool/gtk.c:2632 msgid "No." msgstr "شمارهٔ " #: ../gcalctool/gtk.c:2616 ../gcalctool/gtk.c:2634 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: ../gcalctool/gtk.c:2618 ../gcalctool/gtk.c:2636 msgid "Description" msgstr "توصیف" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2774 ../glade/gcalctool.glade.h:250 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "" #: ../gcalctool/mp.c:1901 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "X منفی و Y ناصحیح پشتیبانی نمی‌شوند" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "٪" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "&16" msgstr "u16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "&32" msgstr "u32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "٫" #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "۰" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "۱" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "۱/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "۱/x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "‏۱۰ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "۱۰ به توان مقدار نمایش داده شده [}]" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:24 msgid "10x" msgstr "۱۰x" #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "11 places" msgstr "‏۱۱ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "12 places" msgstr "‏۱۲ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "13 places" msgstr "‏۱۳ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "14 places" msgstr "‏۱۴ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 #, fuzzy msgid "15" msgstr "۵" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "15 places" msgstr "‏۱۵ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی عدد نمایش داده شده (])" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "2" msgstr "۲" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:35 msgid "3" msgstr "۳" #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 #, fuzzy msgid "31" msgstr "۱" #: ../glade/gcalctool.glade.h:37 #, fuzzy msgid "32" msgstr "u32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی عدد نمایش داده شده ([)" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "4" msgstr "۴" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 #, fuzzy msgid "47" msgstr "۷" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "5" msgstr "۵" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:45 msgid "6" msgstr "۶" #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 #, fuzzy msgid "63" msgstr "۶" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "7" msgstr "۷" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:50 msgid "8" msgstr "۸" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:52 msgid "9" msgstr "۹" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:54 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:56 msgid "x!" msgstr "x!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:58 msgid "x2" msgstr "x۲" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:60 msgid "xy" msgstr "xy" #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 #, fuzzy msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "همهٔ مقادیر ثابت در مبنای عددی ده‌دهی مشخص شده اند." #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "R0" msgstr "" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:65 msgid "R1" msgstr "" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:67 msgid "R2" msgstr "" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:69 msgid "R3" msgstr "" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:71 msgid "R4" msgstr "" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:73 msgid "R5" msgstr "" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:75 msgid "R6" msgstr "" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:77 msgid "R7" msgstr "" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:79 msgid "R8" msgstr "" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:81 msgid "R9" msgstr "" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:83 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:85 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:87 msgid "AND" msgstr "" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Absolute value" msgstr "قدر مطلق [u]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:91 msgid "Absolute value [u]" msgstr "قدر مطلق [u]" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Acc" msgstr "Acc" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Add" msgstr "جمع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Add [+]" msgstr "جمع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Backspace" msgstr "پس‌بر" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰ [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Base 2 log [H]" msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰ [G]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "Basic" msgstr "ساده" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "‏«و» بیتی‏ [&]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "‏«نا»ی بیتی [~]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "‏«یای انحصاری» بیتی [x]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "‏«نایای انحصاری» بیتی [n]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "‏«یای انحصاری» بیتی [x]" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bksp" msgstr "Bksp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "CE" msgstr "CE" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Calculate result" msgstr "محاسبهٔ نتیجه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Calculate result [=]" msgstr "محاسبهٔ نتیجه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Ch_aracter:" msgstr "نوی_سه:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Change Sign [C]" msgstr "تغییر علامت [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Change sign" msgstr "تغییر علامت [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:116 msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "پاک کردن مقدار نمایش داده شده" #: ../glade/gcalctool.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "پاک کردن مقدار نمایش داده شده و تمام محاسبات نیمه‌کاره" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "Clear entry" msgstr "پاک کردن ورودی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "روی یک مقدار یا توضیح کلیک کنید تا آن را ویرایش کنید:" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Clr" msgstr "Clr" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Compounding term" msgstr "عبارت ترکیبی [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Compounding term [m]" msgstr "عبارت ترکیبی [m]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Con" msgstr "Con" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Constants [#]" msgstr "ثابت‌ها [#]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Copy selection" msgstr "نسخه برداری از انتخاب‌شده‌ها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:130 msgid "Cosine [J]" msgstr "کسینوس [J]" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:138 msgid "Ddb" msgstr "Dbd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "De_grees" msgstr "در_جه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Divide" msgstr "تقسیم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Divide [/]" msgstr "تقسیم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation" msgstr "استهلاک با شیب مضاعف [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "استهلاک با شیب مضاعف [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "E_ng" msgstr "_مهندسی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:146 msgid "Edit Constants" msgstr "ویرایش ثابت‌ها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:147 msgid "Edit Constants..." msgstr "ویرایش ثابت‌ها..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Edit Functions" msgstr "ویرایش تابع‌ها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "Edit Functions..." msgstr "ویرایش تابع‌ها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 #, fuzzy msgid "End group of calculations [)]" msgstr "پایان دسته محاسبات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "یک عدد نمایی وارد کنید [e]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Exch" msgstr "Exch" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده با ثبات [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "Exchange with register" msgstr "جابه‌جایی با ثبات" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "فاکتوریل مقدار نمایش‌ داده شده [!]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Financial" msgstr "مالی" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Frac" msgstr "Frac" #: ../glade/gcalctool.glade.h:163 msgid "Fractional portion" msgstr "جزء کسری" #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "جزء کسری مقدار نمایش داده شده [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Fun" msgstr "Fun" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "مقدار آینده [v]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:167 msgid "Future value [v]" msgstr "مقدار آینده [v]" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Fv" msgstr "Fv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Gr_adians" msgstr "_گرادیان" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:173 msgid "He_x" msgstr "_شانزده‌شانزدهی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی C" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ D" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ F" #: ../glade/gcalctool.glade.h:180 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "‏درج مقدار ASCII" #: ../glade/gcalctool.glade.h:181 msgid "Insert ASCII value" msgstr "درج مقدار ASCII" #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "Integer portion" msgstr "جزء صحیح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "جزء صحیح مقدار نمایش داده شدهٔ [i]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Left bracket" msgstr "پرانتز چپ" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Log10" msgstr "" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Log2" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Memory Registers" msgstr "ثبات‌های حافظه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Modulus Division [M]" msgstr "باقیماندهٔ تقسیم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Multiply" msgstr "ضرب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Multiply [*]" msgstr "ضرب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "NOT" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Natural log [N]" msgstr "لگاریتم طبیعی [N]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:200 msgid "Numeric 0" msgstr "عدد ۰" #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Numeric 1" msgstr "عدد ۱" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Numeric 2" msgstr "عدد ۲" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Numeric 3" msgstr "عدد ۳" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Numeric 4" msgstr "عدد ۴" #: ../glade/gcalctool.glade.h:205 msgid "Numeric 5" msgstr "عدد ۵" #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Numeric 6" msgstr "عدد ۶" #: ../glade/gcalctool.glade.h:207 msgid "Numeric 7" msgstr "عدد ۷" #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Numeric 8" msgstr "عدد ۸" #: ../glade/gcalctool.glade.h:209 msgid "Numeric 9" msgstr "عدد ۹" #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Numeric point" msgstr "ممیز" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 #, fuzzy msgid "OR" msgstr "R" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Paste selection" msgstr "چسباندن انتخاب‌شده‌ها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Payment period" msgstr "دورهٔ پرداخت [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Payment period [t]" msgstr "دورهٔ پرداخت [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Percentage" msgstr "درصد" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "درصد" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 #, fuzzy msgid "Periodic interest rate" msgstr "نرخ سود دوره‌ای [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "نرخ سود دوره‌ای [T]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "پرداخت دوره‌ای [P]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "پرداخت دوره‌ای [P]" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "مقدار فعلی [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Present value [p]" msgstr "مقدار فعلی [p]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Programming" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Pv" msgstr "Pv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Quit the calculator" msgstr "ترک ماشین‌حساب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "رساندن مقدار نمایش داده شده به توان y [^]" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:234 msgid "Rand" msgstr "Rand" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "عدد تصادفی در محدودهٔ ۰٫۰ تا ۱٫۰ [?]" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Rcl" msgstr "Rcl" #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 #, fuzzy msgid "Reciprocal" msgstr "معکوس [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:246 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "معکوس [r]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Redo" msgstr "انجام دوبارهٔ کنش" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 #, fuzzy msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "حذف آخرین نویسهٔ سمت راست از مقدار نمایش داده شده" #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Result Region" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Retrieve from register" msgstr "برگشت از ثبات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "برگشت ثبات حافظه به صفحهٔ نمایش [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 msgid "Right bracket" msgstr "پرانتز راست" #: ../glade/gcalctool.glade.h:255 msgid "Scientific" msgstr "علمی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:256 msgid "Set Precision" msgstr "تنظیم دقت" #: ../glade/gcalctool.glade.h:257 #, fuzzy msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "تنظیم دقت از ۰ تا ۹ رقم [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:258 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب مهندسی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:259 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب ممیز ثابت" #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب علمی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "تنظیم گزینهٔ هذلولوی برای توابع مثلثاتی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "تنظیم گزینهٔ معکوس برای توابع مثلثاتی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "تنظیم مبنای عددی به دودویی (مبنای دو)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "تنظیم مبنای عددی به ده‌دهی (مبنای ده)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "تنظیم مبنای عددی به شانزده‌شانزدهی (مبنای شانزده)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "تنظیم مبنای عددی به هشت‌هشتی (مبنای هشت)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به درجه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:268 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به گرادیان" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به رادیان" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به چپ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 #, fuzzy msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به راست" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "نمایش _جداساز هزارها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Show help contents" msgstr "نمایش محتویات راهنما" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Show memory registers" msgstr "نمایش ثبات‌های حافظه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ ماشین‌حساب گنوم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Show thousands separator" msgstr "نمایش جداساز هزارها" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "نمایش صفرهای انتهایی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Significant _places:" msgstr "_:رقم‌های معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Sine [K]" msgstr "سینوس [K]" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "مربع [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Square [@]" msgstr "مربع [@]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 #, fuzzy msgid "Square root" msgstr "ریشهٔ دوم [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Square root [s]" msgstr "ریشهٔ دوم [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 #, fuzzy msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "آغاز دسته محاسبات" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 msgid "Sto" msgstr "Sto" #: ../glade/gcalctool.glade.h:293 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "ذخیرهٔ مقدار نمایش داده شده در ثبات حافظه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:294 msgid "Store to register" msgstr "ذخیره در ثبات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 #, fuzzy msgid "Straight-line depreciation" msgstr "استهلاک خط مستقیم [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "استهلاک خط مستقیم [l]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:297 msgid "Subtract" msgstr "تفریق" #: ../glade/gcalctool.glade.h:298 #, fuzzy msgid "Subtract [-]" msgstr "تفریق" #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "استهلاک مجموع سنوات [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" msgstr "استهلاک مجموع سنوات [Y]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 #, fuzzy msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "استهلاک مجموع سنوات [Y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:304 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Tangent [L]" msgstr "تانژانت [L]" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Term" msgstr "Term" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Undo" msgstr "برگردان کنش" #: ../glade/gcalctool.glade.h:312 #, fuzzy msgid "User-defined functions [F]" msgstr "توابع تعریفی کاربر [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "XNOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "XOR" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 msgid "_0 significant places" msgstr "_‏۰ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:316 msgid "_1 place" msgstr "_‏۱ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "_1 significant place" msgstr "_‏۱ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "_2 places" msgstr "_‏۲ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "_2 significant places" msgstr "_‏۲ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "_3 places" msgstr "_‏۳ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "_3 significant places" msgstr "_‏۳ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "_4 places" msgstr "_‏۴ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:323 msgid "_4 significant places" msgstr "_‏۴ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "_5 places" msgstr "_‏۵ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "_5 significant places" msgstr "_‏۵ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "_6 places" msgstr "_‏۶ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "_6 significant places" msgstr "_‏۶ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "_7 places" msgstr "_‏۷ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "_7 significant places" msgstr "_‏۷ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "_8 places" msgstr "_‏۸ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "_8 significant places" msgstr "_‏۸ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "_9 places" msgstr "_‏۹ رقم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 msgid "_9 significant places" msgstr "_‏۹ رقم معنی‌دار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:334 msgid "_Advanced" msgstr "_پیشرفته" #: ../glade/gcalctool.glade.h:335 msgid "_Basic" msgstr "ا_بتدایی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "_Bin" msgstr "_دودویی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 msgid "_Calculator" msgstr "_ماشین‌حساب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "_Contents" msgstr "محتویات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "_Dec" msgstr "د_هدهی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 msgid "_Financial" msgstr "_مالی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:342 msgid "_Fix" msgstr "_ثابت" #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "_Insert" msgstr "_درج" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "_درج مقدار‏ ASCII..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "_Memory Registers" msgstr "ثبات‌های _حافظه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "_Oct" msgstr "هش_ت‌هشتی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_Programming" msgstr "" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_Radians" msgstr "_رادیان" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_Redo" msgstr "_دوباره" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_Sci" msgstr "ع_لمی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_Scientific" msgstr "_علمی" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_Set" msgstr "_تنظیم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_Undo" msgstr "_برگردان" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_View" msgstr "_نما" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "‏e به توان مقدار نمایش داده شده [{]" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 #, fuzzy msgid "register 0" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 #, fuzzy msgid "register 1" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 #, fuzzy msgid "register 2" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 #, fuzzy msgid "register 3" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 #, fuzzy msgid "register 4" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, fuzzy msgid "register 5" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 #, fuzzy msgid "register 6" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 #, fuzzy msgid "register 7" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:397 #, fuzzy msgid "register 8" msgstr "ثبات‌های حافظه" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:401 #, fuzzy msgid "register 9" msgstr "ثبات‌های حافظه" #: ../glade/gcalctool.glade.h:402 #, fuzzy msgid "x2" msgstr "۲" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:406 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "÷" msgstr "" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:410 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "عبارت" #~ msgid "/" #~ msgstr "÷" #~ msgid "*" #~ msgstr "×" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "Sqrt" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "معکوس" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^۲" #~ msgid "Shift left" #~ msgstr "جابه‌جایی به چپ" #~ msgid "Shift right" #~ msgstr "جابه‌جایی به راست" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "16 bit unsigned integer" #~ msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "Accuracy" #~ msgstr "دقت" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "نمایی" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "E به توان x" #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "Ten to the x" #~ msgstr "ده به توان‏ x" #~ msgid "10^" #~ msgstr "۱۰^" #~ msgid "X to the y" #~ msgstr "‏X به توان y" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "فاکتوریل" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Random number" #~ msgstr "عدد تصادفی" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "‏«یا»ی بیتی" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Or " #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid " And " #~ msgstr " And " #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor " #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor " #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "با نمایش پاک شده، پیشوند بدون عملگر مجاز نیست" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "عبارت پرانتزدار معیوب" #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "خطای پشتهٔ عددی" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "خطای پشتهٔ عملگر" #~ msgid "calculator" #~ msgstr "ماشین‌حساب" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: حالت نحوی نامعتبر [%s]\n" #~ msgid "1 place" #~ msgstr "‏۱ رقم" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "‏۲ رقم" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "‏۳ رقم" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "‏۴ رقم" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "‏۵ رقم" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "‏۶ رقم" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "‏۷ رقم" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "‏۸ رقم" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "‏۹ رقم" #~ msgid "_Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "_استفاده از تقدم محاسباتی" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "استفاده از تقدم محاسباتی" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "‏۰ رقم معنی‌دار" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "‏۱ رقم معنی‌دار" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "‏۲ رقم معنی‌دار" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "‏۳ رقم معنی‌دار" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "‏۴ رقم معنی‌دار" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "‏۵ رقم معنی‌دار" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "‏۶ رقم معنی‌دار" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "‏۷ رقم معنی‌دار" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "‏۸ رقم معنی‌دار" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "‏۹ رقم معنی‌دار" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "_غیره )۱۰(" #~ msgid "Set other precision" #~ msgstr "تنظیم ارقام اعشار دقت به مقدار دیگر" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "یادداشت:" #~ msgid "_Do not warn me again" #~ msgstr "_دیگر اخطار داده نشود" #~ msgid "C_hange Mode" #~ msgstr "ت_غییر حالت" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "تخته‌گیره حاوی محاسبات معیوب است" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "" #~ "تنظیم دقت از ۰ تا %Id رقم. در حال حاضر روی %Id رقم تنظیم شده است. [a]" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "حالت بدون اولویت عملگر فعال شد" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "حالت عبارت با اولویت عملگر فعال شد" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "مقدار دقت خارج از محدوده است" #~ msgid "Error, cannot calculate cosine" #~ msgstr "خطا، محاسبهٔ کسینوس ممکن نیست" #~ msgid "Perform calculations" #~ msgstr "اجرای محاسبات" #~ msgid "+/-" #~ msgstr "+/-" #~ msgid "*10^" #~ msgstr "×۱۰^" #~ msgid "Previous expression" #~ msgstr "عبارت قبلی" #~ msgid "abs" #~ msgstr "abs" #~ msgid "acosh" #~ msgstr "acosh" #~ msgid "acos" #~ msgstr "acos" #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "asinh" #~ msgstr "asinh" #~ msgid "asin" #~ msgstr "asin" #~ msgid "atanh" #~ msgstr "atanh" #~ msgid "atan" #~ msgstr "atan" #~ msgid "cbrt" #~ msgstr "cbrt" #~ msgid "chs" #~ msgstr "chs" #~ msgid "clr" #~ msgstr "clr" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgid "ddb" #~ msgstr "ddb" #~ msgid "exp" #~ msgstr "exp" #~ msgid "frac" #~ msgstr "frac" #~ msgid "fv" #~ msgstr "fv" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "not" #~ msgstr "not" #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "pmt" #~ msgstr "pmt" #~ msgid "pv" #~ msgstr "pv" #~ msgid "rand" #~ msgstr "rand" #~ msgid "rate" #~ msgstr "rate" #~ msgid "rcl" #~ msgstr "rcl" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "sln" #~ msgstr "sln" #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "sqrt" #~ msgid "sto" #~ msgstr "sto" #~ msgid "syd" #~ msgstr "syd" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "term" #~ msgstr "term" #~ msgid "xnor" #~ msgstr "xnor" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "تر_ک" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_نسخه برداری" #~ msgid "_About" #~ msgstr "در_باره" #~ msgid "ans" #~ msgstr "ans" #~ msgid "Basic mode" #~ msgstr "حالت ابتدایی" #~ msgid "Advanced mode" #~ msgstr "حالت پیشرفته" #~ msgid "Financial mode" #~ msgstr "حالت مالی" #~ msgid "Scientific mode" #~ msgstr "حالت علمی" #~ msgid "Show about help" #~ msgstr "نمایش راهنما دربارهٔ برنامه" #~ msgid "BASIC" #~ msgstr "ابتدایی" #~ msgid "FINANCIAL" #~ msgstr "مالی" #~ msgid "SCIENTIFIC" #~ msgstr "علمی" #~ msgid "Logical OR" #~ msgstr "یای منطقی" #~ msgid "Logical AND" #~ msgstr "وی منطقی" #~ msgid "Logical NOT" #~ msgstr "نای منطقی" #~ msgid "Logical XOR" #~ msgstr "یای انحصاری منطقی" #, fuzzy #~ msgid "x2" #~ msgstr "x۲" #, fuzzy #~ msgid "yx" #~ msgstr "yx"