# translation of gcalctool.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Copyright (C) 2003 THE gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER # # # Arafat Medini , 2003. # Ahmad M. Zawawi , 2003. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. # Djihed Afifi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:37+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../gcalctool/calctool.c:492 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" msgstr "معامل التحويل من الكيلومتر إلى الميل" #: ../gcalctool/calctool.c:494 msgid "square root of 2" msgstr "الجذر التربيعي لـ 2" #: ../gcalctool/calctool.c:495 msgid "Euler's Number (e)" msgstr "رقم أولر (e)" #: ../gcalctool/calctool.c:496 msgid "pi" msgstr "pi" #: ../gcalctool/calctool.c:497 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" msgstr "معامل التحويل من السنتمتر إلى البوصة" #: ../gcalctool/calctool.c:499 msgid "degrees in a radian" msgstr "الدرجات بالقطر" #: ../gcalctool/calctool.c:500 msgid "2 ^ 20" msgstr "2 للقوة 20" #: ../gcalctool/calctool.c:501 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" msgstr "معامل التحويل من الغرام إلى الأونس" #: ../gcalctool/calctool.c:503 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" msgstr "كيلوجول أو وحدات الحرارة البريطانية" #: ../gcalctool/calctool.c:506 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" msgstr "سنتيمرات مكعبة أو إنشات مكعبة" #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. #. #: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1633 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 msgid "Error" msgstr "خطأ" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is an error message (see the last parameter in the #. * getparam() call in the get_options() routine below. #. #: ../gcalctool/calctool.c:534 #, c-format msgid "%s: %s as next argument.\n" msgstr "%s:·%s كالعامل التلي.\n" #. Translators: the following string contains two strings that #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and #. * the second is the program version number. #. #: ../gcalctool/calctool.c:547 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" msgstr "" "%s إصدار %s\n" "\n" #: ../gcalctool/calctool.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " msgstr "الاستعمال:·%s:·[-D]·[-E]·[-a·accuracy]·" #: ../gcalctool/calctool.c:549 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #: ../gcalctool/calctool.c:570 msgid "-a needs accuracy value" msgstr "لا يوجد قيمة للدقّة " #: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 #, c-format msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" msgstr "%s: يجب أن تكون الدقة بين 0-%Id\n" #: ../gcalctool/display.c:326 msgid "No undo history" msgstr "لاتاريخ مراجعة" #: ../gcalctool/display.c:340 msgid "No redo steps" msgstr "لاخطوات مراجعة" #: ../gcalctool/functions.c:77 msgid "Malformed function" msgstr "وظيفة غير صالحة" #: ../gcalctool/functions.c:87 msgid "No sane value to do bitwise shift" msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" #: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 msgid "No sane value to convert" msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" #: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 msgid "No sane value to store" msgstr "لا قيمة صالحة للحفظ" #: ../gcalctool/functions.c:311 msgid "Invalid number for the current base" msgstr "عدد غير صحيح للقاعدة الحالية" #: ../gcalctool/functions.c:315 msgid "Too long number" msgstr "عدد طويل جدا" #: ../gcalctool/functions.c:319 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgstr "معطيات العملية الثنائية غير صالحة" #: ../gcalctool/functions.c:323 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgstr "معطيات العملية غير صالحة" #: ../gcalctool/functions.c:327 msgid "Math operation error" msgstr "خطأ في عملية حسابية" #: ../gcalctool/functions.c:331 msgid "Malformed expression" msgstr "جملة غير صالحة" #: ../gcalctool/get.c:263 #, c-format msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" msgstr "%s: يجب أن يكون أساس النظام أو 8 أو 10 أو 16 2\n" #: ../gcalctool/get.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" msgstr "%s: نمط عرض غير صحيح [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid mode [%s]\n" msgstr "%s:·نمط غير صحيح [%s]\n" #: ../gcalctool/get.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" msgstr "%s: نسق ثلاثاتي غير سليم [%s]\n" #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "آلة حاسبة" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Advanced" msgstr "آلة حاسبة - متقدم" #: ../gcalctool/gtk.c:55 msgid "Calculator - Financial" msgstr "آلة حاسبة - مالي" #: ../gcalctool/gtk.c:56 msgid "Calculator - Scientific" msgstr "آلة حاسبة - علمي" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s]" msgstr "آلة حاسبة [%s]" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Advanced" msgstr "آلة حاسبة [%s] - متقدم" #: ../gcalctool/gtk.c:61 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Financial" msgstr "آلة حاسبة [%s] - مالي" #: ../gcalctool/gtk.c:62 #, c-format msgid "Calculator [%s] - Scientific" msgstr "آلة حاسبة [%s] - علمي" #: ../gcalctool/gtk.c:494 ../glade/gcalctool.glade.h:385 #, no-c-format msgid "_Other (%d) ..." msgstr "آ_خر (%Id) ..." #: ../gcalctool/gtk.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." msgstr[0] "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى %Id خانات رقمية" msgstr[1] "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى %Id خانات رقمية" msgstr[2] "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى %Id خانات رقمية" msgstr[3] "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى %Id خانة رقمية" #. Translators: This refers to the current accuracy setting #: ../gcalctool/gtk.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Currently set to %d place." msgid_plural "Currently set to %d places." msgstr[0] "محددة حاليا بـ %Id أرقام" msgstr[1] "محددة حاليا بـ %Id أرقام" msgstr[2] "محددة حاليا بـ %Id أرقام" msgstr[3] "محددة حاليا بـ %Id رقم" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 msgid "Sin" msgstr "جب" #: ../gcalctool/gtk.c:537 msgid "Sinh" msgstr "جب ه" #: ../gcalctool/gtk.c:538 msgid "Sin-1" msgstr "جب-1" #: ../gcalctool/gtk.c:539 msgid "Sinh-1" msgstr "جب ه-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 msgid "Cos" msgstr "تجب" #: ../gcalctool/gtk.c:541 msgid "Cosh" msgstr "تجب ه" #: ../gcalctool/gtk.c:542 msgid "Cos-1" msgstr "تجب-1" #: ../gcalctool/gtk.c:543 msgid "Cosh-1" msgstr "تجب ه-1" #. Factorial #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 msgid "Tan" msgstr "ظل" #: ../gcalctool/gtk.c:545 msgid "Tanh" msgstr "ظل ه" #: ../gcalctool/gtk.c:546 msgid "Tan-1" msgstr "ظل1" #: ../gcalctool/gtk.c:547 msgid "Tanh-1" msgstr "ظل ه-1" #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:645 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." msgstr "تم تفعيل محرر البتات. اضغط على القيم لعكسها." #: ../gcalctool/gtk.c:1082 msgid "translator-credits" msgstr "" "Djihed Afifi جهاد عفيفي (djihed@gmail.com)\n" "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com) \n" "Yazid Delenda يزيد دلندة (yazo1624@yahoo.co.uk)\n" "Sohaib Afifi صهيب عفيفي (sohaibafifi@gmail.com)" #: ../gcalctool/gtk.c:1085 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1089 msgid "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1093 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../gcalctool/gtk.c:1104 msgid "Gcalctool" msgstr "برنامج Gcalctool" #: ../gcalctool/gtk.c:1106 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" msgstr "حقوق النسخ © 1986-2008 لمؤلفي الألة الحاسبة" #: ../gcalctool/gtk.c:1108 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "آلة حاسبة مالية وعلمية" #: ../gcalctool/gtk.c:1381 ../glade/gcalctool.glade.h:118 msgid "C" msgstr "C" #: ../gcalctool/gtk.c:1399 ../glade/gcalctool.glade.h:169 msgid "F" msgstr "F" #: ../gcalctool/gtk.c:1580 msgid "Changing Modes Clears Calculation" msgstr "تغيير النسق سيمسح الحساب." #: ../gcalctool/gtk.c:1583 msgid "" "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " "will be reset to decimal." msgstr "" "عند تغيير النسق يتم مسح العملية الحالية، و يتم إعادة تحديدة القاعدة إلى " "عشرية." #: ../gcalctool/gtk.c:1587 msgid "_Do not warn me again" msgstr "لا _تنبهني ثانيةً." #: ../gcalctool/gtk.c:1592 msgid "C_hange Mode" msgstr "_نسق التغيير" #. translators: R is the short form of register used inter alia #. in popup menus #: ../gcalctool/gtk.c:1708 msgid "R" msgstr "سجل" #: ../gcalctool/gtk.c:2137 msgid "Paste" msgstr "الصق" #: ../gcalctool/gtk.c:2391 msgid "Error loading user interface" msgstr "خطأ عند تحميل واجهة المستخدم" #: ../gcalctool/gtk.c:2393 #, c-format msgid "" "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " "your installation." msgstr "" "ملف واجهة المستخدم %s مفقود أو لا يمكن تحميله. الرجاء التأكد من التثبيت." #: ../gcalctool/gtk.c:2617 ../gcalctool/gtk.c:2635 msgid "No." msgstr "لا." #: ../gcalctool/gtk.c:2619 ../gcalctool/gtk.c:2637 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../gcalctool/gtk.c:2621 ../gcalctool/gtk.c:2639 msgid "Description" msgstr "وصف" #. Set default accuracy menu item #: ../gcalctool/gtk.c:2785 ../glade/gcalctool.glade.h:268 #, no-c-format msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "أ_عد الضبط للإفتراضي (%Id)" #: ../gcalctool/mp.c:2894 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "س سلبي و ع غير صحيح غير مدعوم" #: ../gcalctool/mpmath.c:255 msgid "Error, cannot calculate cosine" msgstr "خطأ، لا يمكن حساب التجب" #: ../gcalctool.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "قم بحسابات رياضية , علمية و رياضية" #. This is a percentage sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. 16 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 msgid "&16" msgstr "&16" #. 32 bit unsigned integer #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 msgid "&32" msgstr "&32" #. Left bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 msgid "(" msgstr "(" #. Right bracket #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 msgid ")" msgstr ")" #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 msgid "+" msgstr "+" #. Numeric point #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 msgid "." msgstr "." #. Numeric 0 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 msgid "0" msgstr "0" #. Numeric 1 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 msgid "1/x" msgstr "1/س" #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 msgid "1/x" msgstr "1/س" #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 msgid "10 places" msgstr "10 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 msgid "10 to the power of displayed value [}]" msgstr "10 أس العدد المعروض" #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 msgid "10 to the x" msgstr "10 للقوة س" #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 msgid "10x" msgstr "10س" #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 msgid "10x" msgstr "10س" #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 msgid "11 places" msgstr "11 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 msgid "12 places" msgstr "12 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 msgid "13 places" msgstr "13 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 msgid "14 places" msgstr "14 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 msgid "15" msgstr "15" #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 msgid "15 places" msgstr "15 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 msgid "16 bit unsigned integer" msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" msgstr "قيمة عدد صحيح من الشاشة بقيمة 16 بت غير موقعة" #. Numeric 2 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 msgid "2" msgstr "2" #. Numeric 3 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 msgid "3" msgstr "3" #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 msgid "31" msgstr "31" #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 msgid "32" msgstr "32" #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" msgstr "رقم صحيح موجب بسعة 32 بت من القيمة المعروضة" #. Numeric 4 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 msgid "4" msgstr "4" #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 msgid "47" msgstr "47" #. Numeric 5 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 msgid "5" msgstr "5" #. Numeric 6 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 msgid "6" msgstr "6" #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 msgid "63" msgstr "63" #. Numeric 7 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 msgid "7" msgstr "7" #. Numeric 8 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 msgid "8" msgstr "8" #. Numeric 9 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 msgid "9" msgstr "9" #. Shift left #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 msgid "<" msgstr "<" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 msgid "x!" msgstr "س!" #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 msgid "x2" msgstr "س2" #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 msgid "xy" msgstr "سص" #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 msgid "" "Note: All constant values are specified in the decimal " "numeric base." msgstr "" "ملاحظة:يجب أن تكون كل القيم الثابته بالنظام العشري" #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 msgid "R0" msgstr "ر0" #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 msgid "R1" msgstr "ر1" #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 msgid "R2" msgstr "ر2" #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 msgid "R3" msgstr "ر3" #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 msgid "R4" msgstr "ر4" #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 msgid "R5" msgstr "ر5" #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 msgid "R6" msgstr "ر6" #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 msgid "R7" msgstr "ر7" #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 msgid "R8" msgstr "ر8" #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 msgid "R9" msgstr "ر9" #. This is the calculate result button (=) #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 msgid "=" msgstr "=" #. Shift right #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 msgid ">" msgstr ">" #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 msgid "A" msgstr "A" #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 msgid "AND" msgstr "و" #. Abs is short for Absolute #: ../glade/gcalctool.glade.h:92 msgid "Abs" msgstr "قمط" #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 msgid "Absolute value" msgstr "القيمة المطلقة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 msgid "Absolute value [u]" msgstr "القيمة المطلقة" #. Accuracy #: ../glade/gcalctool.glade.h:96 msgid "Acc" msgstr "درجة الدقة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 msgid "Accuracy" msgstr "درجة الدقة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 msgid "Add" msgstr "اضف" #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 msgid "Add [+]" msgstr "أضِف [+]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 msgid "B" msgstr "B" #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 msgid "Backspace" msgstr "إرتداد" #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 msgid "Base 10 log [G]" msgstr "لوغاريتم أساس 10" #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 msgid "Base 2 log [H]" msgstr "لوغاريتم أساس 2 [H]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 msgid "Bitwise AND" msgstr "و ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 msgid "Bitwise AND [&]" msgstr "و ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 msgid "Bitwise NOT" msgstr "لا ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 msgid "Bitwise NOT [~]" msgstr "نفي ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 msgid "Bitwise OR" msgstr "أو ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 msgid "Bitwise OR [|]" msgstr "أو ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 msgid "Bitwise XNOR" msgstr "أو حصري مقلوب ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 msgid "Bitwise XNOR [n]" msgstr "لا أو ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 msgid "Bitwise XOR" msgstr "أو حصري ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 msgid "Bitwise XOR [x]" msgstr "س أو ثنائي" #. Bksp is short for Backspace #: ../glade/gcalctool.glade.h:117 msgid "Bksp" msgstr "إرتداد" #: ../glade/gcalctool.glade.h:119 msgid "CE" msgstr "مسح كلي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 msgid "Calculate result" msgstr "احسب النتيحة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 msgid "Calculate result [=]" msgstr "احسب النتيحة [=]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_حرف" #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 msgid "Change Sign [C]" msgstr "غيّر الإشارة [C]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 msgid "Change sign" msgstr "غيّر الإشارة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 msgid "Clear displayed value [Escape]" msgstr "امسح القيمة المعروضة [Escape]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" msgstr "امسح القيمة المعروضة و كل عملية جزئية [Shift Delete]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 msgid "Clear entry" msgstr "امسح الخانة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 msgid "Click a _value or description to edit it:" msgstr "اضغط على القيمة أو الوصف للتعديل" #. Clr is short for Clear #: ../glade/gcalctool.glade.h:131 msgid "Clr" msgstr "مسح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 msgid "Compounding term" msgstr "جزء مركّب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 msgid "Compounding term [m]" msgstr "مفرد التعريف" #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 msgid "Con" msgstr "أرقام ثابتة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 msgid "Constants" msgstr "ثوابت" #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 msgid "Constants [#]" msgstr "ثوابت" #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 msgid "Copy selection" msgstr "نسخ المنتقى" #: ../glade/gcalctool.glade.h:140 msgid "Cosine [J]" msgstr "تجب" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. #. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../glade/gcalctool.glade.h:144 msgid "Ctrm" msgstr "ممرك" #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 msgid "D" msgstr "D" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:148 msgid "Ddb" msgstr "إتم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 msgid "De_grees" msgstr "_درجات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 msgid "Divide" msgstr "اقسم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 msgid "Divide [/]" msgstr "قسمة [/]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 msgid "Double-declining depreciation" msgstr "استهلاك اصول ثابتة ثنائية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 msgid "Double-declining depreciation [D]" msgstr "استهلاك اصول ثابتة ثنائية [D]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 msgid "E" msgstr "E" #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 msgid "E to the x" msgstr " E للقوة س" #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 msgid "E_ng" msgstr "_هندسي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 msgid "Edit Constants" msgstr "تعديل الأرقام الثابته" #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 msgid "Edit Constants..." msgstr "تعدبل الأرقام الثابته" #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 msgid "Edit Functions" msgstr "تعديل الوظائف" #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 msgid "Edit Functions..." msgstr "تعديل الوظائف" #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 msgid "End group of calculations [)]" msgstr "انهي مجموعة حسابات [)]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 msgid "Enter an exponential number [E]" msgstr "أدخل عدد أسي [E]" #. Exchange with register #: ../glade/gcalctool.glade.h:164 msgid "Exch" msgstr "استبدال" #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" msgstr "استبدل القيمة المعروضة بسجل الذاكرة [X]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 msgid "Exchange with register" msgstr "استبدل بالسجل" #. Exponential #: ../glade/gcalctool.glade.h:168 msgid "Exp" msgstr "أسّي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:170 msgid "Factorial" msgstr "عاملي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 msgid "Factorial of displayed value [!]" msgstr "عاملي العدد المعروض" #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 msgid "Financial" msgstr "مالي" #. Fractional portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:174 msgid "Frac" msgstr "كسر" #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 msgid "Fractional portion" msgstr "الجزء الكسري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" msgstr "الجزء الكسري للقيمة المعروضة [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 msgid "Fun" msgstr "دالة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 msgid "Future value" msgstr "القيمة المستقبلية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 msgid "Future value [v]" msgstr "قيمة التحجيم" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:182 msgid "Fv" msgstr "القيمة المقبلة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 msgid "Gr_adians" msgstr "الم_يولات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 msgid "H_yp" msgstr "H_yp" #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 msgid "He_x" msgstr "_سادس عشري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 msgid "Hexadecimal digit A" msgstr "رقم A (بالنظام السادس عشري)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 msgid "Hexadecimal digit A [a]" msgstr "رقم A (بالنظام السادس عشري) [a]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 msgid "Hexadecimal digit B" msgstr "رقم B بالنظام السادس عشري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 msgid "Hexadecimal digit B [b]" msgstr "رقم B بالنظام السادس عشري [b]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 msgid "Hexadecimal digit C" msgstr "رقم C بالنظام السادس عشري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 msgid "Hexadecimal digit C [c]" msgstr "رقم C بالنظام السادس عشري [c]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 msgid "Hexadecimal digit D" msgstr "رقم D (بنظام سادس عشري)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 msgid "Hexadecimal digit D [d]" msgstr "رقم D (بنظام سادس عشري) [d]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 msgid "Hexadecimal digit E" msgstr "رقم E (بالنظام السادس عشري)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 msgid "Hexadecimal digit E [e]" msgstr "رقم E (بالنظام السادس عشري) [e]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 msgid "Hexadecimal digit F" msgstr "رقم F (بالنظام السادس عشري)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 msgid "Hexadecimal digit F [f]" msgstr "رقم F (بالنظام السادس عشري) [f]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 msgid "Insert ASCII Value" msgstr "ادخل قيمة بترميز ASCII. " #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 msgid "Insert ASCII value" msgstr "ادخل قيمة بترميز ASCII. " #. Integer portion #: ../glade/gcalctool.glade.h:201 msgid "Int" msgstr "عدد صحيح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 msgid "Integer portion" msgstr "الجزء الصحيح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 msgid "Integer portion of displayed value [i]" msgstr "الجزء الصحيح للقيمة المعروضة [:]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 msgid "Left bracket" msgstr "القوس الأيسر" #. Natural logarithm #: ../glade/gcalctool.glade.h:206 msgid "Ln" msgstr "لو" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:208 msgid "Log10" msgstr "لو10" #. Factorial #: ../glade/gcalctool.glade.h:210 msgid "Log2" msgstr "لو2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 msgid "Memory Registers" msgstr "سجلات الذاكرة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 msgid "Mod" msgstr "باقي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 msgid "Modulus Division [M]" msgstr "القسمة الباقية [M]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 msgid "Multiply" msgstr "اضرب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 msgid "Multiply [*]" msgstr "ضرب [*]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 msgid "NOT" msgstr "لا" #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 msgid "Natural log [N]" msgstr "لوغاريتم طبيعي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 msgid "Numeric 0" msgstr "0 رقمي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 msgid "Numeric 1" msgstr "1 رقمي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 msgid "Numeric 2" msgstr "2 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 msgid "Numeric 3" msgstr "3 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 msgid "Numeric 4" msgstr "4 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 msgid "Numeric 5" msgstr "5 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 msgid "Numeric 6" msgstr "6 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 msgid "Numeric 7" msgstr "7 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 msgid "Numeric 8" msgstr "8 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 msgid "Numeric 9" msgstr "9 رقمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 msgid "Numeric point" msgstr "فاصل رقمي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 msgid "OR" msgstr "أو" #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 msgid "Paste selection" msgstr "لصق المنتقى" #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 msgid "Payment period" msgstr "مدة الدفع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 msgid "Payment period [t]" msgstr "مدة الدفع [t]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 msgid "Percentage" msgstr "نسبة مئوية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:235 #, no-c-format msgid "Percentage [%]" msgstr "نسبة مئوية [%]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 msgid "Periodic interest rate" msgstr "معدل ربح دوري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 msgid "Periodic interest rate [T]" msgstr "معدل ربح ضرفي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 msgid "Periodic payment" msgstr "الدفع الدوري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 msgid "Periodic payment [P]" msgstr "الدفع الدوري" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../glade/gcalctool.glade.h:242 msgid "Pmt" msgstr "دد" #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 msgid "Present value" msgstr "القيمة الحالية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 msgid "Present value [p]" msgstr "القيمة الحالية" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../glade/gcalctool.glade.h:247 msgid "Pv" msgstr "قح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 msgid "Quit the calculator" msgstr "اغلق الحاسبة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص" #. Random number #: ../glade/gcalctool.glade.h:251 msgid "Rand" msgstr "عشوائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 msgid "Random number" msgstr "رقم عشوائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" msgstr "أعداد عشوائية بين 0.0 و 1.0" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #. #. #. #. #: ../glade/gcalctool.glade.h:260 msgid "Rate" msgstr "النسبة" #. Retrieve from register #: ../glade/gcalctool.glade.h:262 msgid "Rcl" msgstr "استخراج" #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 msgid "Reciprocal" msgstr "مقلوب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 msgid "Reciprocal [r]" msgstr "مقلوب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 msgid "Redo" msgstr "إعادة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" msgstr "احذف المحرف الموجود على أقصى يمين القيمة المعروضة [Backspace]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:269 msgid "Result Region" msgstr "منطقة النتيجة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 msgid "Retrieve from register" msgstr "استخرج من السجل" #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 msgid "Retrieve memory register to display [R]" msgstr "استخرج سجل الذاكرة للشاشة [R]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 msgid "Right bracket" msgstr "القوس الأيمن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 msgid "Scientific" msgstr "علمي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 msgid "Set Precision" msgstr "تحديد الدقّة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgstr "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى 9 خانات رقمية [A]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 msgid "Set display type to engineering format" msgstr "اضبط نوع الشاشة للتهيئة الهندسية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 msgid "Set display type to fixed-point format" msgstr "اضبط نوع الشاشة لتهيئة النقطة التقريبية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 msgid "Set display type to scientific format" msgstr "اضبط نوع الشاشة للتهيئة العلمية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" msgstr "اضبط الخيار الزائدي للدوال المثلثية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" msgstr "اضبط الخيار المعكوس للدوال المثلثية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" msgstr "اضبط القاعدة العددية كثنائية (القاعدة 2)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" msgstr "اضبط القاعدة العددية كعشرية (القاعدة 10)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" msgstr "اضبط القاعدة العددية كسادس عشرية (القاعدة 16" #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" msgstr "اضبط القاعدة العددية كثمانية (القاعدة 8)" #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 msgid "Set trigonometric type to degrees" msgstr "اضبط النوع المثلثاتي كدرجات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 msgid "Set trigonometric type to gradians" msgstr "اضبط·النوع·المثلثاتي·كميولات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 msgid "Set trigonometric type to radians" msgstr "ضبط·النوع·المثلثاتي·كأقطار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" msgstr "نقل القيمة المعروضة 15 خانة لليسار [<]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" msgstr "نقل القيمة المعروضة 15 خانة لليمين [>]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 msgid "Shift left" msgstr "نقل لليسار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 msgid "Shift right" msgstr "نقل لليمين" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:295 msgid "Show Bit Editor" msgstr "أعرض محرر البتات" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:299 msgid "Show Bit _Editor" msgstr "أعرض محرر ال_بتات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 msgid "Show T_housands Separator" msgstr "اظهر ال_فواصل الألفية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 msgid "Show _Trailing Zeroes" msgstr "اظهر الأ_صفار الذيلية" #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones #. and zeroes shown. When the number being displayed in #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. #: ../glade/gcalctool.glade.h:305 msgid "Show bit editor" msgstr "أعرض محرر البتات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 msgid "Show help contents" msgstr "إظهار محتويات المساعدة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 msgid "Show memory registers" msgstr "أظهر سجلات الذاكرة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 msgid "Show the About Gcalctool dialog" msgstr "إظهار حوار حول." #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 msgid "Show thousands separator" msgstr "اظهر الفواصل الألفية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 msgid "Show trailing zeroes" msgstr "اظهر الأصفار الذيلية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 msgid "Significant _places:" msgstr "الأرقام ا_لكسرية:" #: ../glade/gcalctool.glade.h:314 msgid "Sine [K]" msgstr "جب" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:317 msgid "Sln" msgstr "إخم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 msgid "Square" msgstr "المربع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 msgid "Square [@]" msgstr "الجذر التربيعي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 msgid "Square root" msgstr "الجذر التربيعي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 msgid "Square root [s]" msgstr "الجذر التربيعي [s]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 msgid "Start group of calculations [(]" msgstr "ابدأ مجموعة حسابات [(]" #. Store to register #: ../glade/gcalctool.glade.h:324 msgid "Sto" msgstr "حفظ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 msgid "Store displayed value in memory register [S]" msgstr "احفظ القيمة المعروضة في سجل الذاكرة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 msgid "Store to register" msgstr "احفظ في السجل" #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 msgid "Straight-line depreciation" msgstr "تخفيض الخط المستقيم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 msgid "Straight-line depreciation [l]" msgstr "تخفيض الخط المستقيم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 msgid "Subtract" msgstr "اطرح" #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 msgid "Subtract [-]" msgstr "اطرح [-]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" msgstr "جمع إنتقاص السنة الرقمي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" msgstr "جمع إنتقاص السنة الرقمي [y]" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../glade/gcalctool.glade.h:336 msgid "Syd" msgstr "جسر" #: ../glade/gcalctool.glade.h:339 msgid "Tangent [L]" msgstr "ظل" #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 msgid "Ten to the x" msgstr "عشرة للقوة س" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../glade/gcalctool.glade.h:343 msgid "Term" msgstr "عبارة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 msgid "User-defined functions" msgstr "الدوال المحددة من طرف المستخدم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 msgid "User-defined functions [F]" msgstr "الدوال المحددة من طرف المستخدم [F]" #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 msgid "X to the y" msgstr "ص للقوة س" #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 msgid "XNOR" msgstr "أو حصري مقلوب" #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 msgid "XOR" msgstr "أو حصري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 msgid "_0 significant places" msgstr "_0 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 msgid "_1 place" msgstr "_1 مكان" #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 msgid "_1 significant place" msgstr "_1 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 msgid "_2 places" msgstr "_2 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 msgid "_2 significant places" msgstr "_2 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 msgid "_3 places" msgstr "_3 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 msgid "_3 significant places" msgstr "_3 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 msgid "_4 places" msgstr "_4 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 msgid "_4 significant places" msgstr "_4 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 msgid "_5 places" msgstr "_5 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 msgid "_5 significant places" msgstr "_5 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 msgid "_6 places" msgstr "_6 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 msgid "_6 significant places" msgstr "_ أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 msgid "_7 places" msgstr "_7 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 msgid "_7 significant places" msgstr "_7 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 msgid "_8 places" msgstr "_8 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 msgid "_8 significant places" msgstr "_8 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 msgid "_9 places" msgstr "_9 أماكن" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 msgid "_9 significant places" msgstr "9 أرقام كسرية" #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 msgid "_Advanced" msgstr "م_تقدم" #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 msgid "_Basic" msgstr "_أساسي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 msgid "_Bin" msgstr "_ثنائي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 msgid "_Calculator" msgstr "آ_لة حاسبة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 msgid "_Contents" msgstr "م_حتويات" #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 msgid "_Dec" msgstr "_عشري" #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 msgid "_Financial" msgstr "_مصرفي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 msgid "_Fix" msgstr "_تقريبي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 msgid "_Insert" msgstr "_ادرج" #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 msgid "_Insert ASCII value..." msgstr "ا_دخل قيمة بترميز ASCII..." #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 msgid "_Inv" msgstr "_Inv" #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 msgid "_Memory Registers" msgstr "_سجلات الذاكرة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 msgid "_Oct" msgstr "_ثماني" #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 msgid "_Radians" msgstr "الأق_طار" #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 msgid "_Redo" msgstr "_إعادة" #: ../glade/gcalctool.glade.h:388 msgid "_Sci" msgstr "_علمي" #: ../glade/gcalctool.glade.h:389 msgid "_Scientific" msgstr "_علميّ" #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 msgid "_Set" msgstr "_حدّد" #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 msgid "e to the power of displayed value [{]" msgstr "هـ أس العدد المعروض" #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 msgid "ex" msgstr "هـس" #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 msgid "ex" msgstr "ex" #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 msgid "register 0" msgstr "register 0" #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 msgid "register 1" msgstr "register 1" #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 msgid "register 2" msgstr "register 2" #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 msgid "register 3" msgstr "register 3" #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 msgid "register 4" msgstr "register 4" #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 msgid "register 5" msgstr "register 5" #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 msgid "register 6" msgstr "register 6" #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 msgid "register 7" msgstr "register 7" #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 msgid "register 8" msgstr "register 8" #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken #. by screen readers such as Orca, to help people who are #. blind or have low vision. #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 msgid "register 9" msgstr "register 9" #: ../glade/gcalctool.glade.h:437 msgid "x2" msgstr "س2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:438 msgid "xy" msgstr "س‌ع" #. This is a plus-minus sign (+/-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 msgid "±" msgstr "±" #. This is a multiplication sign (*) #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 msgid "×" msgstr "×" #. this is a division sign (÷) #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 msgid "÷" msgstr "÷" #. This is a minus sign (-) #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 msgid "−" msgstr "−" #. This is a square root sign #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 msgid "√" msgstr "√" #~ msgid "Error, operands must be integers" #~ msgstr "خطأ, يجب أن يكون المعملان صحيحين" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "تم مسح الشاشة, عدد أولي من دون عملية غير مسموح" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "جملة بأقواس غير صالحة" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: نمط عرض غير صحيح [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "تم تفعيل نسق عدم السماح بسبق العمليات" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "تم تفعيل نسق العبارة مع سبق العمليات" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "تحتوي ذاكرة النصوص على عملية غير صالحة" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "الأولوية ال_حسابية" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "استعمل الأولوية الحسابية" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "استخدم أولوية من اليسار إلى اليمين" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "أولويّة من الي_سار إلى اليمين"