# # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # (c) 2007-2008 Jordi Mas i Hernandez # # Correccions per Gil Forcada, Sílvia Miranda, David Planella i Albert Juhé. # # N.T.: Segons el context traduïm "Game" com a joc o partida. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbrainy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-22 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-27 14:50+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # # # # #: ../gbrainy.desktop.in.h:1 msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained" msgstr "" "Un joc per demostrar el vostre enginy i mantenir el vostre cervell entrenat." # #: ../gbrainy.desktop.in.h:2 msgid "Game" msgstr "Joc" # #: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32 msgid "gbrainy" msgstr "gbrainy" #: ../src/gbrainy.glade.h:1 msgid "Difficulty Level" msgstr "Nivell de dificultat" # # #: ../src/gbrainy.glade.h:2 msgid "Memory games" msgstr "Jocs de memòria" #: ../src/gbrainy.glade.h:3 msgid "Player's history" msgstr "Històric del jugador" # #: ../src/gbrainy.glade.h:4 msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)" msgstr "Tots els jocs i entrenadors (lògica, càlcul mental i memòria)" # # #: ../src/gbrainy.glade.h:5 msgid "Answer:" msgstr "Resposta:" # #: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/gbrainy.cs:102 #: ../src/GameDrawingArea.cs:195 ../src/PlayerHistoryDialog.cs:121 msgid "Calculation" msgstr "Càlcul" #: ../src/gbrainy.glade.h:7 msgid "Clear player's history" msgstr "Neteja l'històric del jugador" #: ../src/gbrainy.glade.h:8 msgid "Custom Game" msgstr "Partida personalitzada" # #: ../src/gbrainy.glade.h:9 msgid "Custom Game Selection..." msgstr "Selecció de la partida personalitzada..." #: ../src/gbrainy.glade.h:10 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #: ../src/gbrainy.glade.h:11 ../src/gbrainy.cs:97 #: ../src/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:191 #: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:102 msgid "Logic" msgstr "Lògica" #: ../src/gbrainy.glade.h:12 msgid "Logic Puzzles Only" msgstr "Només trencaclosques lògics" #: ../src/gbrainy.glade.h:13 msgid "Master" msgstr "Mestre" #: ../src/gbrainy.glade.h:14 msgid "Maximum number of stored games in the player's history:" msgstr "Nombre màxim de jocs desats a l'històric del jugador:" #: ../src/gbrainy.glade.h:15 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: ../src/gbrainy.glade.h:16 ../src/gbrainy.cs:108 #: ../src/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:199 #: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:112 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: ../src/gbrainy.glade.h:17 msgid "Memory Trainers Only" msgstr "Només entrenadors de memòria" # #: ../src/gbrainy.glade.h:18 msgid "Mental Calculation Trainers Only" msgstr "Només entrenadors de càlcul mental" #: ../src/gbrainy.glade.h:19 msgid "Minimum number of played games to store the game:" msgstr "Nombre mínim de jocs jugats per desar la partida:" #: ../src/gbrainy.glade.h:20 msgid "Player's Game History" msgstr "Històric de partides del jugador" #: ../src/gbrainy.glade.h:21 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../src/gbrainy.glade.h:22 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" # # # #: ../src/gbrainy.glade.h:23 msgid "Show countdown message" msgstr "Mostra el missatge de compte enrere" #: ../src/gbrainy.glade.h:24 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" # #: ../src/gbrainy.glade.h:25 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:" msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:" #: ../src/gbrainy.glade.h:26 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: ../src/gbrainy.glade.h:27 ../src/GameDrawingArea.cs:187 #: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:93 msgid "Total" msgstr "Total" # #: ../src/gbrainy.glade.h:28 msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)" msgstr "Només entrenadors (càlcul mental i memòria)" #: ../src/gbrainy.glade.h:29 msgid "Unselect all" msgstr "Desselecciona-ho tot" # #: ../src/gbrainy.glade.h:30 msgid "_Next" msgstr "_Següent" # #: ../src/gbrainy.glade.h:31 msgid "_Tip" msgstr "P_ista" #: ../src/gbrainy.cs:90 msgid "Play all the games" msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs" #: ../src/gbrainy.cs:91 msgid "All" msgstr "Tots" #: ../src/gbrainy.cs:96 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking" msgstr "" "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament" #: ../src/gbrainy.cs:103 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills" msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de càlcul mental" #: ../src/gbrainy.cs:109 msgid "Play games that challenge your short term memory" msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini" # #: ../src/gbrainy.cs:114 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gbrainy.cs:115 msgid "Pause the game" msgstr "Fes una pausa al joc" # #: ../src/gbrainy.cs:120 msgid "End the game and show score" msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació" # #: ../src/gbrainy.cs:121 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #. Name of the people that translated the application #: ../src/gbrainy.cs:245 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernandez " #: ../src/gbrainy.cs:250 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" msgstr "" "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat " "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " "Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" "\n" #: ../src/gbrainy.cs:251 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de " "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la " "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" "\n" #: ../src/gbrainy.cs:252 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." # #: ../src/gbrainy.cs:261 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas." msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas." # # # #: ../src/gbrainy.cs:263 msgid "" "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained." msgstr "" "Un joc per demostrar el vostre enginy i mantenir el vostre cervell entrenat." # # #: ../src/gbrainy.cs:265 msgid "gbrainy web site" msgstr "Lloc web del gbrainy" #: ../src/gbrainy.cs:296 msgid "Congratulations." msgstr "Enhorabona." # # #: ../src/gbrainy.cs:298 msgid "Incorrect answer." msgstr "Resposta incorrecta." # # # # #: ../src/gbrainy.cs:354 msgid "" "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the " "\"OK\" button." msgstr "" "Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el " "botó «D'acord»." # #: ../src/Game.cs:71 #, csharp-format msgid "The correct answer is {0}." msgstr "La resposta correcta és {0}." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38 msgid "Figures" msgstr "Figures" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42 msgid "" "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below " "the convention when giving the answer." msgstr "" "Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Vegeu a baix la convenció " "per a donar la resposta:" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50 msgid "" "It is the only combination that you can build with the given elements " "without repeating them." msgstr "" "És l'única combinació que es pot construir amb els elements donats sense " "repetir-los." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76 msgid "Convention when giving the answer is:" msgstr "Convenció per a donar la resposta:" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102 msgid "E.g: ACB (diamond, triangle, circle)" msgstr "P.ex.: ACB (rombe, triangle, cercle)" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27 msgid "Circles in a rectangle" msgstr "Cercles en un rectangle" # # # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31 msgid "" "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square " "below?" msgstr "" "Quin és el nombre màxim de cercles (com el mostrat) que podeu encabir al " "rectangle de baix?" # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35 msgid "You can fit more than 64 circles." msgstr "Podeu encabir-hi més de 64 cercles." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41 #, csharp-format msgid "" "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows " "using an additional row." msgstr "" "En la disposició mostrada es guanyen {0} unitats d'alçada a cada fila. Això " "permet utilitzar una fila addicional." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103 msgid "8 units" msgstr "8 unitats" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:123 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:144 msgid "1 unit" msgstr "1 unitat" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41 msgid "Matrix numbers" msgstr "Números a la matriu" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45 msgid "" "The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should " "replace the question mark?" msgstr "" "Els números a la matriu de baix segueixen una lògica. Quin és el número que " "ha de reemplaçar l'interrogant?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51 msgid "The logic is arithmetical and works vertically." msgstr "La lògica és aritmètica i funciona verticalment." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53 msgid "The logic is arithmetical and works horizontally." msgstr "La lògica és aritmètica i funciona horitzontalment." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64 #, csharp-format msgid "" "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding " "the third." msgstr "" "La quarta fila es calcula multiplicant les primeres dues files i afegint-hi " "la tercera." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66 #, csharp-format msgid "" "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " "adding the third." msgstr "" "La quarta columna es calcula multiplicant les primeres dues columnes i " "afegint-hi la tercera." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71 #, csharp-format msgid "" "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and " "subtracting the third." msgstr "" "La quarta fila se calcula multiplicant les primeres dues files i restant-hi " "la tercera." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73 #, csharp-format msgid "" "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " "subtracting the third." msgstr "" "La quarta columna se calcula multiplicant les primeres dues columnes i " "restant-hi la tercera." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78 #, csharp-format msgid "" "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting " "the third." msgstr "" "La quarta fila se calcula afegint les primeres dues files i restant-hi la " "tercera." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80 #, csharp-format msgid "" "The fourth column is calculated by adding the first two columns and " "subtracting the third." msgstr "" "La quarta columna se calcula afegint les primeres dues columnes i restant-hi " "la tercera." #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:37 msgid "" "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous " "lines nor lifting the pencil? Answer A, B, C, D or E." msgstr "" "Quina de les següents figures no es pot dibuixar sense creuar una de les " "línies prèvies ni aixecar el llapis? Contesteu A, B, C, D o E." #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:166 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:185 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:143 #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:149 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:133 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:209 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:154 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:192 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:153 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:277 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:282 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:287 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:292 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:315 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:290 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:151 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:154 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:159 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:164 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:169 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:139 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:154 #, csharp-format msgid "Figure {0}" msgstr "Figura {0}" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30 msgid "Move figure" msgstr "Mou la figura" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34 msgid "" "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the " "left figure into the right figure?" msgstr "" "Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per a convertir la " "figura de l'esquerra en la figura de la dreta?" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43 msgid "" "Move the circle from the first line to the second and move two circles from " "the fourth line to the second and the fifth lines." msgstr "" "Moveu el cercle de la primera línia a la segona i moveu dos cercles de la " "quarta a la segona i cinquena línia." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46 msgid "" "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line " "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth." msgstr "" "Moveu la primera línia a la setena; moveu dos cercles de la segona línia a " "la tercera; i moveu el primer i últim cercle de la cinquena línia a la " "sisena." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29 msgid "Triangles" msgstr "Triangles" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?" msgstr "Quants triangles de qualsevol mida compteu a la figura de baix?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle." msgstr "Un triangle pot estar incrustat dins d'un altre." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44 #, csharp-format msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}" msgstr "Els triangles es fan connectant els següents punts: {0}" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32 msgid "Cover percentage" msgstr "Percentatge cobert" # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36 msgid "What percentage of the figure is colored?" msgstr "Quin és el percentatge d'acoloriment de la figura?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87 msgid "Square with dots" msgstr "Quadrat amb punts" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:91 msgid "" "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in " "the sequence? Answer A, B or C." msgstr "" "Quina és la lletra de la figura que representa la següent figura lògica a la " "seqüència? Contesteu A, B o C." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:178 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:124 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:188 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:147 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:176 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:146 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:282 msgid "Possible answers are:" msgstr "Les respostes possibles són:" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32 msgid "Squares and letters" msgstr "Quadrats i lletres" # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36 msgid "" "The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace " "the question mark in the last square?" msgstr "" "Les lletres al voltant dels quadrats segueixen una lògica. Quina és la " "lletra que ha de reemplaçar l'interrogant a l'últim quadrat?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42 #, csharp-format msgid "" "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the " "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the " "new letter." msgstr "" "Cada lletra es calcula prenent la posició a l'alfabet del caràcter previ i " "afegint-hi {0} per a obtenir la posició de la lletra nova." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32 msgid "Numeric sequence" msgstr "Seqüència numèrica" # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36 msgid "" "The next sequence follows a logic. What number should replace the question " "mark?" msgstr "" "La seqüència següent segueix una lògica. Quin és el número que ha de " "reemplaçar l'interrogant?" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one." msgstr "Cada número de la seqüència està relacionat amb l'anterior." # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49 msgid "" "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the " "previous number and multiplying it by 2." msgstr "" "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 1 al número anterior i " "multiplicar-lo per 2." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52 msgid "" "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous " "number and multiplying it by 3." msgstr "" "Cada número de la seqüència és el resultat d'afegir 1 al número anterior i " "multiplicar-lo per 3." # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55 msgid "" "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the " "previous number and multiplying it by -2." msgstr "" "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 2 al número anterior i " "multiplicar-lo per -2." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29 msgid "Squares" msgstr "Quadrats" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33 msgid "How many squares of any size do you count of in the figure below?" msgstr "Quants quadrats de qualsevol mida compteu a la figura de baix?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37 msgid "" "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be " "built from other squares." msgstr "" "Un quadrat és un rectangle amb els quatre costats de la mateixa llargària. " "Un quadrat es pot fer d'altres quadrats." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46 msgid "" "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares " "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares." msgstr "" "Hi ha 16 quadrats simples, 9 quadrats fets per 4 quadrats simples, 4 " "quadrats fets per 9 quadrats simples i 1 quadrat fet per 16 quadrats simples." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49 msgid "" "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square " "made by 9 single squares." msgstr "" "Hi ha 9 quadrats simples, 4 quadrats fets per 4 quadrats simples i 1 quadrat " "fet per 9 quadrats simples." # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35 msgid "Numeric relation" msgstr "Relació numèrica" # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39 msgid "What number should replace the question mark?" msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43 msgid "The numbers are related arithmetically." msgstr "La relació dels números és aritmètica." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52 #, csharp-format msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}." msgstr "Cada grup de {0} números suma exactament {1}." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55 msgid "" "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " "calculated by multiplying by the two previous ones." msgstr "" "Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula " "multiplicant els dos anteriors." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59 msgid "" "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " "calculated by subtracting the second number from the first." msgstr "" "Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula " "restant el segon número del primer." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47 msgid "Next figure" msgstr "Figura següent" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:51 msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer A, B or C." msgstr "Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Contesteu A, B o C." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:59 #, csharp-format msgid "" "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while " "the left circle goes backwards one position." msgstr "" "Des de la primera figura, el cercle superior avança dues posicions en sentit " "de les agulles del rellotge, mentre que el cercle esquerre va cap enrere una " "posició." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28 msgid "Squares sheets" msgstr "Quadrat amb fulls" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32 msgid "" "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to " "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets." msgstr "" "Quin és el nombre mínim de fulls de paper quadrats de qualsevol mida " "necessaris per a crear la figura? Les línies indiquen fronteres entre " "diferents fulls." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36 msgid "The sheets should overlap." msgstr "Els fulls han de sobreposar-se." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42 msgid "" "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of " "the sheets." msgstr "" "Els números en la figura reflecteixen les diferent àrees cobertes per a cada " "un dels fulls." #: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:41 msgid "Arithmetical" msgstr "Aritmètic" #: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:49 msgid "What is the result of the arithmetical operation?" msgstr "Quin és el resultat de l'operació aritmètica?" # # # # #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:49 msgid "Colored figures" msgstr "Figures de colors" # # # # # # # #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:53 msgid "Which of these figures was previously shown? Answer A, B, C or D." msgstr "" "Quina de les figures següents s'ha mostrat anteriorment? Contesteu A, B, C o " "D." #: ../src/GameSession.cs:223 #, csharp-format msgid "Games played: {0} ({1}% score)" msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)" #: ../src/GameSession.cs:224 #, csharp-format msgid " - Time: {0}" msgstr " - Temps: {0}" #: ../src/GameSession.cs:227 #, csharp-format msgid "- Game: {0}" msgstr " - Joc: {0}" #: ../src/GameSession.cs:279 msgid "Paused" msgstr "En pausa" # # #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:36 msgid "Memorize numbers" msgstr "Memoritzeu números" # # # # # #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:40 msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?" msgstr "Quin dels quadrats següent s'ha mostrat anteriorment (A, B, C o D)?" # # # # #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:35 msgid "Colored text" msgstr "Text de colors" #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:40 #, csharp-format msgid "What was the color of the text that said '{0}'?" msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38 msgid "Cube" msgstr "Cub" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42 #, csharp-format msgid "" "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a " "{0} drawn on it? Answer the number written on face." msgstr "" "Quan es doblega com un cub, quina és la cara de la figura contrària a la que " "té un {0} dibuixat Contesteu amb el número escrit a la cara?" # #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:36 msgid "Memorize words" msgstr "Memoritzeu paraules" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:41 #, csharp-format msgid "" "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing " "word?" msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?" #. Body parts #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50 msgid "wrist" msgstr "canell" # #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51 msgid "elbow" msgstr "colze" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52 msgid "armpit" msgstr "aixella" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:53 msgid "hand" msgstr "mà" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:54 msgid "chest" msgstr "pit" #. Fishes #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57 msgid "sardine" msgstr "sardina" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58 msgid "trout" msgstr "truita" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59 msgid "monkfish" msgstr "rap" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:60 msgid "cod" msgstr "bacallà" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:61 msgid "salmon" msgstr "salmó" #. Vegetables #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64 msgid "potato" msgstr "patata" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65 msgid "ginger" msgstr "gingebre" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66 msgid "pepper" msgstr "pebre" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:67 msgid "garlic" msgstr "all" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:68 msgid "pumpkin" msgstr "carbassa" #. Bicycle #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71 msgid "brake" msgstr "fre" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72 msgid "pedal" msgstr "pedal" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73 msgid "chain" msgstr "cadena" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:74 msgid "wheel" msgstr "roda" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:75 msgid "handlebar" msgstr "manillar" #. Music #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78 msgid "drummer" msgstr "bateria" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79 msgid "speaker" msgstr "altaveu" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80 msgid "lyrics" msgstr "lletra" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:81 msgid "beat" msgstr "batec" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:82 msgid "song" msgstr "cançó" #. Weather #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85 msgid "cloud" msgstr "núvol" # # #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86 msgid "rain" msgstr "pluja" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87 msgid "storm" msgstr "tempesta" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:88 msgid "fog" msgstr "boira" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:89 msgid "rainbow" msgstr "iris" # # # #. Animals #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92 msgid "rabbit" msgstr "conill" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93 msgid "mouse" msgstr "ratolí" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94 msgid "monkey" msgstr "mico" # #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:95 msgid "bear" msgstr "ós" #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:96 msgid "wolf" msgstr "llop" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37 msgid "Figures and text" msgstr "Figures i text" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41 msgid "" "The figures and the text are related. What text should go under the last " "figure?" msgstr "" "Les figures i el text estan relacionats. Quin text correspon a l'última " "figura?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45 msgid "Every character of the text represents a property of the figure." msgstr "Cada caràcter del text representa una propietat de la figura." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51 msgid "" "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that " "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three " "figures and 'F' that there are two figures." msgstr "" "«A» indica que les figures se solapen, «B» que són rectangles, «C» que són " "cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que hi " "ha dues figures." # #. Define columns #: ../src/CustomGameDialog.cs:55 msgid "Game Name" msgstr "Nom del joc" #: ../src/CustomGameDialog.cs:61 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/CustomGameDialog.cs:68 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../src/CustomGameDialog.cs:92 msgid "Mental Calculation" msgstr "Càlcul mental" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42 msgid "Divide circles" msgstr "Divideix cercles" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46 msgid "" "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all " "dots are connected?" msgstr "" "A l'última figura, en quantes regions es divideix el cercle quan tots els " "punts estan connectats?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142 #, csharp-format msgid "Has {0} regions" msgstr "Té {0} regions" # # #: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:33 msgid "Greatest divisor" msgstr "Divisor més gran" # # #: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:41 msgid "" "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?" msgstr "" "Quin dels divisors possibles és el més gran que divideix tots els números?" # #: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:205 msgid "Numbers" msgstr "Números" # #: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:220 msgid "Possible divisors" msgstr "Divisors possibles" # # # #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:31 msgid "Two numbers" msgstr "Dos números" #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:39 #, csharp-format msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?" msgstr "" "Quins dos números quan es sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}?" #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:62 #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:81 #, csharp-format msgid "{0} and {1}" msgstr "{0} i {1}" #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:74 #, csharp-format msgid "number1 + number2 = {0}" msgstr "número1 + número2 = {0}" #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:77 #, csharp-format msgid "number1 * number2 = {0}" msgstr "número1 * número2 = {0}" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32 msgid "Matrix groups" msgstr "Matriu de grups" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36 #, fuzzy msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?" msgstr "Un dels números negres a la matriu hauria de ser blau. Quin?" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40 msgid "All circled numbers share an arithmetical property." msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46 #, csharp-format msgid "Every circled number can be divided by {0}." msgstr "Cada número encerclat pot ser dividit per {0}." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:47 msgid "Balance" msgstr "Balança" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:51 msgid "" "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep " "it balanced?" msgstr "" "Quants triangles són necessaris en la part dreta de l'última balança per " "mantenir-la en equilibri?" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:57 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3." msgstr "" "Cada triangle compta com a 1, cada rombe com a 2 i cada quadrat com a 3." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:63 msgid "Every diamond counts as two triangles." msgstr "Cada rombe compte com dos triangles." # #: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:34 msgid "Closer fraction" msgstr "Fracció més propera" #: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42 #, csharp-format msgid "Which of the following numbers is closer to {0:###.###} (A, B, C or D)?" msgstr "" "Quin dels següents números és el més proper a {0:###.###} (A, B, C o D)?" #: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:50 #, csharp-format msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}" msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:###.###}" # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55 msgid "Triangles with numbers" msgstr "Triangles amb números" # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59 msgid "Which number should replace the question mark below?" msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest." msgstr "" "Tots els triangles comparteixen una propietat i són independents de la resta." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70 #, csharp-format msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}." msgstr "" "El resultat de multiplicar els dos números de dins de cada triangle és {0}." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38 msgid "Ostracism" msgstr "Ostracisme" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:42 msgid "Which equation does not belong to the group? Answer A, B, C, D or E." msgstr "Quina equació no pertany al grup? Contesteu A, B, C, D o E." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:47 msgid "" "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not " "arithmetical." msgstr "" "El criteri per a decidir si una equació pertany al grup no és aritmètic." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:53 msgid "" "In all equations the digits from the left side should also appear in the " "right side." msgstr "" "En totes els equacions els dígits de la part esquerra han d'aparèixer també " "a la part dreta." #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:33 msgid "Operator" msgstr "Operador" # #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:37 #, csharp-format msgid "The first operator is {0}." msgstr "El primer operador és {0}." #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:45 #, csharp-format msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3} (answer using +-/*)?" msgstr "Quins operadors fan {0}, {1} i {2} igual a {3} (contesteu usant +-/*)?" #: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:40 msgid "Counting dots" msgstr "Comptar punts" #: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:44 #, csharp-format msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" "Quants punts de color {0} hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant " "números." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37 msgid "Figure pattern" msgstr "Patró de figura" # # # # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:41 msgid "What figure should replace the question mark? Answer A, B or C." msgstr "Quina figura ha de reemplaçar l'interrogant? Contesteu A, B o C." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:45 msgid "" "The third figure of every row involves somehow combining the first two " "figures." msgstr "" "La tercera figura de cada fila és el resultat de combinar d'alguna manera " "les primeres dues figures." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:51 msgid "" "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have " "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees." msgstr "" "Superposeu la primera i la segona figures i suprimiu les línies que tenen en " "comú i roteu la figura resultant 45 graus." #: ../src/GameDrawingArea.cs:102 #, csharp-format msgid "Welcome to gbrainy {0}" msgstr "Benvinguts al gbrainy {0}" # # # # #: ../src/GameDrawingArea.cs:107 msgid "" "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your " "brain trained. It includes:" msgstr "" "gbrainy és un joc per demostrar el vostre enginy i mantenir el vostre " "cervell entrenat. Inclou:" # #: ../src/GameDrawingArea.cs:119 msgid "" "Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills." msgstr "" "Trencaclosques lògics. Dissenyats per a desafiar les vostres habilitats de " "raonament i pensament." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:131 msgid "" "Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental " "calculation abilities." msgstr "" "Càlcul mental. Basats en operacions aritmètiques que proven les vostres " "habilitats de càlcul mental." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:143 msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory." msgstr "" "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova i millorar la vostra capacitat " "de memòria a curt termini." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:146 ../src/GameDrawingArea.cs:405 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game." msgstr "" "Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc." #: ../src/GameDrawingArea.cs:214 msgid "Score" msgstr "Puntuació" #: ../src/GameDrawingArea.cs:223 #, csharp-format msgid "Outstanding results" msgstr "Resultats extraordinaris" #: ../src/GameDrawingArea.cs:225 #, csharp-format msgid "Excellent results" msgstr "Excel·lents resultats" #: ../src/GameDrawingArea.cs:227 #, csharp-format msgid "Good results" msgstr "Bons resultats" #: ../src/GameDrawingArea.cs:229 #, csharp-format msgid "Poor results" msgstr "Resultats pobres" #: ../src/GameDrawingArea.cs:230 #, csharp-format msgid "Disappointing results" msgstr "Resultats decebedors" #: ../src/GameDrawingArea.cs:238 #, csharp-format msgid "Games won: {0} ({1} played)" msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)" #: ../src/GameDrawingArea.cs:240 #, csharp-format msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)" msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)" #: ../src/GameDrawingArea.cs:244 #, csharp-format msgid "Time played {0} (average per game {1})" msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})" #: ../src/GameDrawingArea.cs:252 msgid "Tips for your next games" msgstr "Consells per les vostres properes partides" #: ../src/GameDrawingArea.cs:353 msgid "Get ready to memorize the next objects..." msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:389 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues." msgstr "" "Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes " "donades." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:391 msgid "" "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each " "game." msgstr "" "Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i els consells utilitzats " "per a resoldre cada joc." #: ../src/GameDrawingArea.cs:393 msgid "" "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important." msgstr "" "En els jocs de lògica, els elements que semblen irrellevants poden ser força " "importants." #: ../src/GameDrawingArea.cs:395 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems." msgstr "" "Trenqueu els bloquejos mentals i mireu més enllà dels límits dels problemes." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:397 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process." msgstr "Gaudiu fent errades, és part del procés d'aprenentatge." #: ../src/GameDrawingArea.cs:399 msgid "" "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from " "practising." msgstr "" "Feu tots els problemes, fins i tot els difícils. La millora prové de la " "pràctica." # #: ../src/GameDrawingArea.cs:401 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon." msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps." # # #: ../src/GameDrawingArea.cs:403 msgid "" "Use the Custom Game Selection to choose exactly which games you want to play." msgstr "" "Utilitzeu la selecció de la partida personalitzada per a escollir exactament " "quins jocs voleu entrenar." #: ../src/GameDrawingArea.cs:407 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things." msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses." # #: ../src/ColorPalette.cs:63 msgid "red" msgstr "vermell" # #: ../src/ColorPalette.cs:64 msgid "green" msgstr "verd" # #: ../src/ColorPalette.cs:65 msgid "blue" msgstr "blau marí" # #: ../src/ColorPalette.cs:66 msgid "yellow" msgstr "groc" #: ../src/ColorPalette.cs:67 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../src/ColorPalette.cs:68 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "Triangles" # #: ../src/ColorPalette.cs:69 msgid "black" msgstr "negre" # #: ../src/ColorPalette.cs:70 msgid "white" msgstr "blanc" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42 msgid "People at a table" msgstr "Gent a la taula" #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46 #, csharp-format msgid "" "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many " "people are there if the {0} person is across from the {1}?" msgstr "" "Un grup de persones igualment separades s'asseu en una taula rodona. Quantes " "persones hi ha si la {0} persona és davant de la persona {1}?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52 msgid "" "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half " "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount " "of people." msgstr "" "Restant les dues posicions obteniu quanta gent està asseguda a la meitat de " "la taula. El doble d'aquest número és el nombre total de persones." #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61 msgid "5th" msgstr "5a" #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62 msgid "19th" msgstr "19a" #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66 msgid "4th" msgstr "4a" #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67 msgid "12th" msgstr "12a" #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71 msgid "9th" msgstr "9a" #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72 msgid "22nd" msgstr "22a" # #: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:53 msgid "Memory figures" msgstr "Memoritza figures" # # #: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:58 msgid "" "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell " "number." msgstr "" "En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Contesteu " "només el número de la cel·la." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31 msgid "Lines" msgstr "Línies" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35 msgid "" "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a " "segment between two points with no crossing lines." msgstr "" "Quantes línies compteu a les figures de baix? Considereu una línia com un " "segment entre dos punts sense línies que el creuen." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41 #, csharp-format msgid "" "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the " "right." msgstr "" "Hi ha {0} línies a la figura de l'esquerra i {1} línies a la figura de la " "dreta." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines." msgstr "" "És un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemàtica de comptar les " "línies." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:32 msgid "Missing piece" msgstr "Peça que manca" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36 msgid "Which square completes the figure below? Answer A, B or C." msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Contesteu A, B o C." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:40 msgid "The logic works at row level." msgstr "La lògica funciona a nivell de fila." # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:46 msgid "" "In every row the third square is made by flipping the first square and " "superimposing it on the second square, followed by removing the matching " "lines." msgstr "" "A cada fila el tercer quadrat es construeix donant la volta al primer " "quadrat i sobreimposant-lo al segon, llavors eliminat les línies coincidents." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:58 msgid "Missing slice" msgstr "Tall que manca" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62 msgid "" "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle " "below? Answer A, B or C." msgstr "" "Alguns dels talls tenen una propietat en comú. Quin és el tall que manca en " "el cercle de baix? Contesteu A, B o C." # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:66 msgid "Each slice is related to the opposite one." msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:72 #, csharp-format msgid "" "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add " "always {0}." msgstr "" "Tots els números de cada tall quan s'afegeixen als del tall contrari sumen " "sempre {0}." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31 msgid "Tetris" msgstr "Tetris" # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:35 msgid "What figure completes the sequence below? Answer A, B or C." msgstr "" "Quina és la figura que completa la seqüència de baix? Contesteu A, B o C." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:41 msgid "" "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks " "without taking into account rotations." msgstr "" "És la figura que completa totes les possibles combinacions amb quatre blocs " "sense tenir en compte les rotacions." # csharp-format #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:127 #, csharp-format msgid "Start at point number {0}" msgstr "Inicia al punt número {0}" #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131 msgid "Turn right" msgstr "Gira a la dreta" #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133 msgid "Turn left" msgstr "Gira a l'esquerra" #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135 msgid "Go up" msgstr "Vés cap a dalt" #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:137 msgid "Go down" msgstr "Vés cap abaix" #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:142 #, csharp-format msgid "End at point {0}" msgstr "Finalitza al punt {0}" # # #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:156 msgid "Memorize indications" msgstr "Memoritzeu indicacions" # # # # csharp-format #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:161 #, csharp-format msgid "" "Which of the following graphics represent the indications previously given? " "Answer A, B, C or D." msgstr "" "Quin dels següents gràfics representa les indicacions donades prèviament? " "Contesteu A, B, C o D." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71 msgid "Most in common" msgstr "Més en comú" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:75 msgid "" "Which of the possible answers have the most in common with the four given " "figures? Answer A, B, C or D." msgstr "" "Quina de les possibles respostes té més en comú amb les quatre figures " "donades? Contesteu A, B, C o D." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:79 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them." msgstr "" "Penseu en els elements comuns que les figures donades tenen dins d'elles." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:87 msgid "" "It has the same number of elements inside the figure as the given figures." msgstr "" "Té el mateix nombre d'elements dins de la figura que les figures donades." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89 msgid "" "It is the figure with the most elements in common compared to the given " "figures." msgstr "" "És la figura amb més elements en comú quan es compara amb les figures " "donades." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48 msgid "Build a triangle" msgstr "Construir un triangle" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:52 msgid "" "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using " "the three figure names, e.g.: ABE." msgstr "" "Quines tres peces podeu utilitzar conjuntament per a construir un triangle? " "Contesteu utilitzant els tres noms de figures, p.ex.: ABE." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:56 msgid "The resulting triangle is isosceles." msgstr "El triangle resultant és isòsceles." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:165 msgid "The triangle is:" msgstr "El triangle és:" # # # #: ../src/Memory.cs:50 msgid "Memorize the objects below in the given time" msgstr "Memoritzeu els objectes d'abaix en el temps donat" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34 msgid "Clocks" msgstr "Rellotges" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:38 msgid "" "To what number should the large handle of the last clock point? Answer A, B, " "C or D." msgstr "" "A quin número hauria d'apuntar la maneta gran de l'últim rellotge? Contesteu " "A, B, C o D." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:44 #, csharp-format msgid "" "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands." msgstr "" "Començant des del primer rellotge sumeu {0} al valor indicat per les manetes." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:50 msgid "The clocks do not follow the time logic." msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horària." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45 msgid "Count circles" msgstr "Comptar cercles" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49 msgid "How many circles do you count?" msgstr "Quants cercles compteu?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles." msgstr "" "És un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemàtica de comptar els " "cercles." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30 msgid "Equation" msgstr "Equació" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34 msgid "What is the result of the equation below?" msgstr "Quin és el resultat de l'equació de baix?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40 msgid "" "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and " "roots, multiplication and division, addition and subtraction." msgstr "" "L'ordre de les operacions aritmètiques és sempre: exponents i arrels, " "multiplicacions i divisions, sumes i restes." # # # #: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:58 msgid "Fractions" msgstr "Fraccions" # csharp-format #: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:66 #, csharp-format msgid "" "What is the result of the given operation? You can answer using either a " "fraction or a number." msgstr "" "Quin és el resultat de l'operació donada? Podeu contestar utilitzant una " "fracció o bé un número." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41 msgid "Quadrilaterals" msgstr "Quadrilàters" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:45 msgid "" "Which of the following figures does not belong to the group? Answer A, B, C, " "D, E or F." msgstr "" "Quina de les següents equacions no pertany al grup? Contesteu A, B, C, D, E " "o F." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:51 msgid "It is the only figure with all lines of equal length." msgstr "És l'única figura amb totes línies de la mateixa longitud." # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37 msgid "Count series" msgstr "Comptar sèries" # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56 msgid "" "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to " "100?" msgstr "" "Quants números «9» són necessaris per a representar els números entre 10 i " "100?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61 msgid "" "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the " "second (e.g.: 20 and 21)?" msgstr "" "Quants números de dos dígits tenen el primer dígit més gran que el segon (p." "ex.: 20 i 21)?" #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66 msgid "" "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the " "second (e.g.: 12 and 13)?" msgstr "" "Quants números de dos dígits tenen el primer dígit més petit que el segon (p." "ex.: 12 i 13)?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:38 msgid "Extra circle" msgstr "Cercle extra" # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42 msgid "" "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. " "Answer A, B, C or D." msgstr "" "Quin és el cercle que no pertany al grup? No és una seqüència d'elements. " "Contesteu A, B, C o D." # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:46 msgid "All circles share a common property except for one." msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:52 #, csharp-format msgid "" "In all circles the color slices follow the same order except for this one." msgstr "" "En tots els cercles els talls de colors segueixen el mateix ordre excepte " "per aquest." #: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:39 #, csharp-format msgid "" "The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using " "the results of {0} last recorded games." msgstr "" "El gràfic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. S'ha " "elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides " "emmagatzemades." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29 msgid "Four sided" msgstr "Quatre costats" # # # # # # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?" msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de baix?" # #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure." msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'un altre." #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44 #, csharp-format msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}" msgstr "" "Les figures de quatre costats es fan connectant els següents punts: {0}" # #~ msgid "There is a missing circled number in the matrix. Which one?" #~ msgstr "Hi ha un número encerclat que manca en la matriu. Quin és?" # #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cian" #~ msgid "What is the next logical sequence of objects?" #~ msgstr "Quina és la seqüència lògica d'objectes següent?" #~ msgid "Alphabetic sequence" #~ msgstr "Seqüència alfabètica" # # # # #~ msgid "Which of these figures was previously shown?" #~ msgstr "Quina de les següents figures era la mostrada anteriorment?" #~ msgid "Pairs" #~ msgstr "Parelles" #~ msgid "Outstanding results, your total score is {0}%" #~ msgstr "Resultats extraordinaris, la puntuació total és {0}%" #~ msgid "Excellent results, your total score is {0}%" #~ msgstr "Resultats excel·lents, la puntuació total és {0}%" #~ msgid "Good results, your total score is {0}%" #~ msgstr "Bons resultats, la puntuació total és {0}%" #~ msgid "Poor results, your total score is {0}%" #~ msgstr "Resultats pobres, la puntuació total és {0}%" #~ msgid "Your total score is {0}%" #~ msgstr "La puntuació total és {0}%" # # # #~ msgid "No logic puzzle games played" #~ msgstr "No s'ha jugat a cap trencaclosques" #~ msgid "Logic puzzle score is {0}%" #~ msgstr "La puntuació en trencaclosques és {0}%" # # #~ msgid "No mental calculation games played" #~ msgstr "No s'ha jugat a cap joc de càlcul mental" # #~ msgid "Mental calculation score is {0}%" #~ msgstr "La puntuació en càlcul mental és {0}%" # # # #~ msgid "No memory games played" #~ msgstr "No s'ha jugat a cap joc de memòria" # csharp-format #~ msgid "Memory score is {0}%" #~ msgstr "La puntuació en memòria és {0}%" #~ msgid "Game statistics" #~ msgstr "Estadístiques de la partida" #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Partida nova" # # #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Joc"