# Telugu translation of fileroller # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # # వి.సౌజన్య , 2005. # స్రవంతి , 2005. # Krishna Babu K , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 18:47+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/glade/add-options.glade.h:1 msgid "Load Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దిగుమతి చేయి" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "సృష్టించు(_r)" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2 msgid "Create Archive" msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4576 msgid "Location" msgstr "స్థానం" #. MB means megabytes #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4 msgid "Split in _volumes of" msgstr "" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7 msgid "_Archive:" msgstr "సంగ్రహం(_A):" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5 #: ../data/glade/password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను తీసుకువచ్చుట" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5708 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "స్థానం:" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దాచు(_v)" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11 #: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7 #: ../data/glade/password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "రహస్యపదం(_P):" #: ../data/glade/batch-password.glade.h:1 msgid "Password required" msgstr "సంకేతపదం అవసరం" #: ../data/glade/delete.glade.h:1 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" #: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367 msgid "_All files" msgstr "సమస్త దస్త్రములు(_A)" #: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353 msgid "_Files:" msgstr "దస్త్రములు(_F):" #: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374 msgid "_Selected files" msgstr "ఎంపికైన దస్త్రములు(_S)" #: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "ఉదాహరణ: *.టిఎక్స్టి; *.డిఒసి" #: ../data/glade/new.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Archive _type:" msgstr "సంగ్రహ రకము:" #: ../data/glade/open-with.glade.h:1 msgid "A_vailable application:" msgstr "లభ్యమైన కార్యక్షేత్రం(_v):" #: ../data/glade/open-with.glade.h:2 msgid "Open Files" msgstr "దస్త్రములను తెరువు" #: ../data/glade/open-with.glade.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "ఇంతుకుముందు కార్యక్షేత్రములు(_e):" #: ../data/glade/open-with.glade.h:4 msgid "_Application:" msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A):" #: ../data/glade/password.glade.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "నోట్: ఈ రహస్యపదము నీవు ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చిన దస్త్రములను " "రహస్యపరచుటకు మరియు నీవు ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమునుండి పొందిన దస్త్రములను బహిర్గతపరచుటకు " "వినియోగించబడును.ఈ సంగ్రహము మూసివేసినప్పుడు ఈ రహస్యపదం తొలగించబడును." #: ../data/glade/password.glade.h:2 msgid "Password" msgstr "రహస్యపదం" #: ../data/glade/update.glade.h:1 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "మీరు నవీరకరించాలని అనుకున్న దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము(_e):" #. secondary text #: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the version in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "There are %d files that have been modified with an external application. If " "you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "ఆ దస్త్రము బాహ్య అనువర్తనంతో సవరింపబడింది. మీరు వర్షన్‌ను ఆర్చివ్‌నందు నవీరకరించకపోతే, మీయొక్క అన్ని " "మార్పులు పోతాయి." msgstr[1] "" "అక్కడ %d దస్త్రములు బాహ్య అనువర్తనంతో సవరింపబడినవి. మీరు వర్షన్‌ను ఆర్చివ్‌నందు నవీరకరించకపోతే, " "మీయొక్క అన్ని మార్పులు పోతాయి." #: ../data/glade/update.glade.h:3 msgid "_Update" msgstr "నవీకరించు(_U)" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921 #: ../src/fr-window.c:5286 ../src/main.c:251 msgid "Archive Manager" msgstr "సంగ్రహ అభికర్త" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు మరియు మార్చు" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271 msgid "Extract Here" msgstr "ఇక్కడ పొందు" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "ఈ ఎంపికైన సంగ్రహమును ప్రస్తుత స్ధానములో పొందుము" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289 msgid "Extract To..." msgstr "పొందు..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290 msgid "Extract the selected archive" msgstr "ఈ ఎంపికైన సంగ్రహమును పొందు" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309 msgid "Create Archive..." msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు " #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310 msgid "Create an archive with the selected objects" msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న వస్తువులతో సంగహ్రమును సృష్టించు" #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231 #: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/dlg-batch-add.c:195 #: ../src/dlg-batch-add.c:224 ../src/dlg-batch-add.c:268 #: ../src/dlg-batch-add.c:318 ../src/fr-window.c:2859 msgid "Could not create the archive" msgstr "సంగ్రహము సృష్టించబడదు" #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:181 ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "You have to specify an archive name." msgstr " నీవు ఒక సంగ్రహము పేరును పేర్కొనవలెను" #: ../src/actions.c:197 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "ఈ సంచయంలో ఒక సంగ్రహమును సృష్టించుటకు నీకు అనుమతి లేదు" #: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1108 ../src/fr-window.c:5920 #: ../src/fr-window.c:6098 msgid "Archive type not supported." msgstr "సంగ్రహ రకము సహకరించలేదు." #: ../src/actions.c:246 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "ప్రాత సంగ్రహము తొలగించబడదు." #: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5766 msgid "Open" msgstr "తెరువు" #: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:242 ../src/fr-window.c:5117 msgid "All archives" msgstr "సమస్త సంగ్రహములు" #: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:249 msgid "All files" msgstr "సమస్త దస్త్రములు" #: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6875 msgid "Last Output" msgstr "వెనుక దిగుబడి" #: ../src/actions.c:838 msgid "" "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "ఫైల్ రోలర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి " "దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా(మీ " "ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." #: ../src/actions.c:842 msgid "" "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "ఫైల్ రోలర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." #: ../src/actions.c:846 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, USA కు " "వ్రాయండి" #: ../src/actions.c:856 msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:857 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr " గ్నోమ్ కొరకు ఒక సంగ్రహ అభికర్త." #: ../src/actions.c:860 msgid "translator-credits" msgstr "" "సౌజన్య, 2005\n" "స్రవంతి, 2005\n" "కృష్ణ , 2008" #: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153 #: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "సంగ్రహమునకు దస్త్రములు చేర్చబడవు" #: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154 #: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr " నీకు సంచయము నుండి దస్త్రములను చదువుటకు సరియైన అనుమతి లేదు౉\"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "దస్త్రములను చేర్చు" #: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280 #, fuzzy msgid "Add only if _newer" msgstr "క్రొత్తది అయితేనే చేర్చు(_A)" #: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "Add a Folder" msgstr "ఒక సంచయమును చేర్చు" #: ../src/dlg-add-folder.c:281 msgid "_Include subfolders" msgstr "ఉపసంచయములను కలుపు(_I)" #: ../src/dlg-add-folder.c:282 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "చిహ్న పూరితజోడిలు అయిన సంచయములను మినహాయింపుము(_k)" #: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291 #: ../src/dlg-add-folder.c:297 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "ఉదాహరణ: *.o; *.బిఎకె" #: ../src/dlg-add-folder.c:286 #, fuzzy msgid "Include _files:" msgstr "దస్త్రములను కలుపు(_I):" #: ../src/dlg-add-folder.c:292 msgid "E_xclude files:" msgstr "దస్త్రములను మినహాయించు(_x):" #: ../src/dlg-add-folder.c:298 #, fuzzy msgid "_Exclude folders:" msgstr "దస్త్రములను మినహాయించు(_x):" #: ../src/dlg-add-folder.c:302 msgid "_Load Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దిగుమతి చేయి(_L)" #: ../src/dlg-add-folder.c:303 msgid "Sa_ve Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దాచు(_v)" #: ../src/dlg-add-folder.c:304 #, fuzzy msgid "_Reset Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దాచు(_v)" #: ../src/dlg-add-folder.c:937 msgid "Save Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దాచు" #: ../src/dlg-add-folder.c:938 msgid "Options Name:" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాల నామం:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "ఆర్చివ్ '%s' కొరకు సంకేతపదంను ప్రవేశపెట్టండి." #: ../src/dlg-batch-add.c:196 ../src/fr-window.c:7155 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "ఈ పేరు \"%s\"వర్తించదు ఎందుకనగా ఇది ఈ అక్షరాలను కలిగియుండలేదు:%s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:199 ../src/fr-window.c:7147 ../src/fr-window.c:7151 #: ../src/fr-window.c:7155 ../src/fr-window.c:7191 ../src/fr-window.c:7193 msgid "Please use a different name." msgstr "దయచేసి ఒక భిన్నమైన నామమును వినియోగించు." #: ../src/dlg-batch-add.c:225 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "నీకు ఈ గమ్యసంచయంలో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు సరియైన అనుమతి లేదు ." #: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6450 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "గమ్యపు సంచయం \"%s\" లేదు.\n" "\n" "మీరు దానిని సృష్టిద్దామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../src/dlg-batch-add.c:250 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6459 msgid "Create _Folder" msgstr "సంచయంను సృష్టించు(_F)" #: ../src/dlg-batch-add.c:269 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6479 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "గమ్యసంచయం సృష్టించబడదు: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:286 msgid "Archive not created" msgstr "సంగ్రహ సృష్టి కాలేదు" #: ../src/dlg-batch-add.c:337 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "ఈ సంగ్రహము ముందుగానే ఉన్నది.దీనిని నీవు చెరిపిరాయాలనుకుంటున్నావా?" #: ../src/dlg-batch-add.c:340 msgid "_Overwrite" msgstr "చెరిపిరాత(_O)" #: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180 #: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:6478 ../src/fr-window.c:6495 msgid "Extraction not performed" msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు" #: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:4286 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "నీకు సంగ్రహములను ఈ సంచయములోనికి పొందుటకు సరైన అనుమతి లేదు \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "పొందు" #: ../src/dlg-extract.c:385 msgid "Actions" msgstr "క్రియలు" #: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "సంచయములను పునఃసృష్టించు(_t)" #: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Over_write existing files" msgstr "ఉన్న దస్త్రములను చెరిపిరాయి(_w)" #: ../src/dlg-extract.c:409 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "ప్రాత దస్త్రములను పొందవద్దు(_x)" #: ../src/dlg-new.c:268 msgid "Automatic" msgstr "స్వయం చాలకం" #: ../src/dlg-new.c:335 msgid "New" msgstr "క్రొత్త" #: ../src/dlg-new.c:348 msgid "Save" msgstr "దాచు" #: ../src/dlg-prop.c:110 msgid "Location:" msgstr "స్థానం:" #: ../src/dlg-prop.c:122 msgid "Name:" msgstr "నామం:" #: ../src/dlg-prop.c:128 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" #: ../src/dlg-prop.c:137 msgid "Modified on:" msgstr "మార్చిన తేది:" #: ../src/dlg-prop.c:147 msgid "Archive size:" msgstr "సంగ్రహ పరిమాణం:" #: ../src/dlg-prop.c:158 msgid "Content size:" msgstr "సారం పరిమాణం:" #: ../src/dlg-prop.c:178 msgid "Compression ratio:" msgstr "సంకుచిత నిష్పత్తి:" #: ../src/dlg-prop.c:193 msgid "Number of files:" msgstr "దస్త్రముల సంఖ్య:" #: ../src/dlg-update.c:158 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "దస్త్రము \"%s\" ను ఆర్చివ్ \"%s\" నందు నవీకరించాలా?" #: ../src/dlg-update.c:172 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "దస్త్రములను ఆర్చీవ్ \"%s\" నందు నవీకరించాలా?" #: ../src/fr-archive.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "The file doesn't exist" msgstr "ఈ దస్త్రము లేదు." #: ../src/fr-archive.c:2369 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "నీకు సరియైన అనుమతి లేదు." #: ../src/fr-archive.c:2369 #, fuzzy msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "సంగ్రహ రకము సహకరించలేదు." #: ../src/fr-archive.c:2381 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "నీవు ఒక సంగ్రహమును దానికే చేర్చలేవు." #: ../src/fr-command-rar.c:415 ../src/fr-command-tar.c:286 #: ../src/fr-command-7z.c:284 msgid "Adding file: " msgstr " చేర్చుతున్న దస్త్రము: " #: ../src/fr-command-rar.c:493 ../src/fr-command-tar.c:347 msgid "Removing file: " msgstr "తీసివేస్తున్న దస్త్రము: " #: ../src/fr-command-rar.c:542 ../src/fr-command-tar.c:400 #: ../src/fr-command-7z.c:391 msgid "Extracting file: " msgstr "పొందుతున్న దస్త్రము: " #: ../src/fr-command-rar.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "ఈ సంచయం ప్రదర్శించబడదు \"%s\"" #: ../src/fr-command-tar.c:356 ../src/fr-window.c:2259 msgid "Deleting files from archive" msgstr "సంగ్రహం నుండి దస్త్రములను తొలగించు" #: ../src/fr-command-tar.c:459 msgid "Recompressing archive" msgstr "సంగ్రహమును పునఃసంకుచితము చేయుట" #: ../src/fr-command-tar.c:629 msgid "Decompressing archive" msgstr "సంగ్రహమును " #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "చేర్చు(_A)" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "పొందు(_E)" #: ../src/fr-window.c:1458 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d ఆబ్జక్ట్‍ (%s)" msgstr[1] "%d ఆబ్జక్ట్స్‍ (%s)" #: ../src/fr-window.c:1463 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d ఆబ్జక్ట్‍ ఎంపికకాబడింది (%s)" msgstr[1] "%d ఆబ్జక్ట్స్‍ ఎంపికకాబడినవి (%s)" #: ../src/fr-window.c:1531 msgid "Folder" msgstr "సంచయము" #: ../src/fr-window.c:1929 msgid "[read only]" msgstr "[చదువుట మాత్రమే]" #: ../src/fr-window.c:2186 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "ఈ సంచయం ప్రదర్శించబడదు \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280 msgid "Creating archive" msgstr "ఆర్చీవ్‌ను సృష్టించుట" #: ../src/fr-window.c:2253 msgid "Loading archive" msgstr "ఆర్చీవ్‌ను నింపుట" #: ../src/fr-window.c:2256 msgid "Reading archive" msgstr "సంగ్రహమును చదువుట" #: ../src/fr-window.c:2262 msgid "Testing archive" msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షించుట" #: ../src/fr-window.c:2265 msgid "Getting the file list" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను తీసుకువచ్చుట" #: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277 msgid "Copying the file list" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను నకలుతీయుట" #: ../src/fr-window.c:2271 msgid "Adding files to archive" msgstr "దస్త్రములను సంగ్రహమునకు చేర్చుట " #: ../src/fr-window.c:2274 msgid "Extracting files from archive" msgstr "సంగ్రహమునుండి దస్త్రములను పొందుట" #: ../src/fr-window.c:2283 msgid "Saving archive" msgstr "ఆర్చీవ్‌ను దాయుట" #: ../src/fr-window.c:2439 #, fuzzy msgid "_Open the Archive" msgstr "సంగ్రహమును తెరువు" #: ../src/fr-window.c:2440 msgid "_Open the Destination" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2486 msgid "Archive:" msgstr "ఆర్చీవ్:" #: ../src/fr-window.c:2646 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2669 #, fuzzy msgid "Archive created successfully" msgstr "సంగ్రహ సృష్టి కాలేదు" #: ../src/fr-window.c:2717 msgid "wait please..." msgstr "దయచేసి ఆగు..." #: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "దస్త్రములను పొందుచున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2870 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "తెరవబడదు \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2875 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "సంగ్రహములను దిగుమతి చేసుకుంటున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "ఈ సంగ్రహమునుండి దస్త్రములను తొలగించునపుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2885 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "దస్త్రములను ఈ సంగ్రహమునకు చేర్చుచున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2889 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2893 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "సంగ్రహములను దిగుమతి చేసుకుంటున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2897 #, fuzzy msgid "An error occurred." msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది." #: ../src/fr-window.c:2903 msgid "Command not found." msgstr "ఆదేశం కనబడలేదు." #: ../src/fr-window.c:2906 msgid "Command exited abnormally." msgstr "ఆదేశం అసాధారణంగా బయటకు వచ్చింది." #: ../src/fr-window.c:3099 msgid "Test Result" msgstr "ఫలితమును పరీక్షించు" #: ../src/fr-window.c:3903 ../src/fr-window.c:7766 msgid "Could not perform the operation" msgstr "ఈ కార్యం నిర్వహించబడదు" #: ../src/fr-window.c:3929 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "నీవు ఈ దస్త్రమును ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చాలనుకుంటున్నావా లేక ఒక క్రొత్త సంగ్రహము వలెనా?" #: ../src/fr-window.c:3959 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "నీవు ఈ దస్త్రములతో ఒక క్రొత్త సంగ్రహమును సృష్టించాలనుకుంటున్నావా?" #: ../src/fr-window.c:3962 msgid "Create _Archive" msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు(_A)" #: ../src/fr-window.c:4535 ../src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "సంచయములు" #: ../src/fr-window.c:4573 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../src/fr-window.c:4574 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../src/fr-window.c:4575 msgid "Date Modified" msgstr "మార్చిన తేది" #: ../src/fr-window.c:4585 msgid "Name" msgstr "నామం" #: ../src/fr-window.c:5535 msgid "Find:" msgstr "కనుగొనుము:" #: ../src/fr-window.c:5623 msgid "Close the folders pane" msgstr "సంచయముల ఫలకంను మూయుము" #: ../src/fr-window.c:5763 ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui.h:142 #: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "సంగ్రహమును తెరువు" #: ../src/fr-window.c:5764 msgid "Open a recently used archive" msgstr "ఇంతకుముందు వినియోగించిన సంగ్రహమును తెరువు" #: ../src/fr-window.c:6091 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "ఈ సంగ్రహము దాచబడదు \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:7147 msgid "The new name is void." msgstr "ఈ క్రొత్త నామము వాయిడ్." #: ../src/fr-window.c:7151 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "ఈ క్రొత్త నామము పాతదానికి సమానము." #: ../src/fr-window.c:7191 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" నామముగల సంచయం ఇప్పటికేఉంది.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7193 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" నామముగల సంచయం ఇప్పటికే ఉంది.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7260 msgid "Rename" msgstr "పునర్నామకరణ" #: ../src/fr-window.c:7261 msgid "New folder name" msgstr "క్రొత్త సంచయనామము" #: ../src/fr-window.c:7261 msgid "New file name" msgstr "క్రొత్త దస్త్రనామము" #: ../src/fr-window.c:7265 msgid "_Rename" msgstr "పునర్నామకరణ(_R)" #: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301 msgid "Could not rename the folder" msgstr "ఈ సంచయము పునర్నామకరణము చేయబడదు" #: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301 msgid "Could not rename the file" msgstr "ఈ దస్త్రము పునర్నామకరణము చేయబడదు" #: ../src/fr-window.c:7692 msgid "Paste Selection" msgstr "ఎంపికను అతికించు" #: ../src/fr-window.c:7693 msgid "Destination folder" msgstr "గమ్యసంచయము" #: ../src/fr-window.c:8278 msgid "Add files to an archive" msgstr "దస్త్రములను ఒక సంగ్రహమునకు చేర్చు" #: ../src/fr-window.c:8322 msgid "Extract archive" msgstr "సంగ్రహమును పొందు" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:536 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:440 msgid "Command _Line Output" msgstr "ఆదేశవాక్యపు దిగుబడి(_L)" #: ../src/gtk-utils.c:752 msgid "Could not display help" msgstr "సహాయం ప్రదర్శించబడదు" #: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-జిప్(.7జెడ్)" #: ../src/main.c:86 #, fuzzy msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "టార్ బిజిప్ తో సంకుచించెను(.టార్.బిజెడ్)" # #: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" # #: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "ఎఆర్ (.ఎఆర్)" #: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "ఎఆర్ జె (.ఎఆర్ జె)" #: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "టార్ బిజిప్2 తో సంకుచించెను(.టార్.బిజెడ్2)" #: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "టార్ బిజిప్ తో సంకుచించెను(.టార్.బిజెడ్)" #: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "టార్ జిజిప్ తో సంకుచించెను(.టార్.జిజెడ్)" #: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "ఇఎఆర్(.ఇఎఆర్)" #: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "స్వయంగా-బయల్పడు జిప్ (.exe)" #: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "జెఎఆర్(.జెఎఆర్)" #: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "ఎల్ హెచ్ ఎ(.ఎల్ జెడ్ హెచ్ )" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "లిజ్మాతో టార్ కుదింపు (.tar.lzma)" #: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "టార్ ఎల్ జూప్ తో సంకుచించెను(.టార్.ఎల్ జెడ్ ఒ)" #: ../src/main.c:112 msgid "Rar (.rar)" msgstr "ఆర్ఎఆర్(.ఆర్ఎఆర్)" #: ../src/main.c:115 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "టార్ సంకుచితము చెందలేదు(.టార్)" #: ../src/main.c:116 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "టార్ సంకుచితంతో సంకుచించెను(.టార్.జెడ్)" #: ../src/main.c:118 msgid "War (.war)" msgstr "డబ్ల్యు ఎఆర్(.డబ్ల్యు ఎఆర్)" #: ../src/main.c:119 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "జూ(.జూ)" #: ../src/main.c:120 msgid "Zip (.zip)" msgstr "జిప్(.జిప్)" #: ../src/main.c:179 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "దస్త్రములను నిర్దేశిత సంగ్రహమునకు చేర్చు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు" #: ../src/main.c:180 msgid "ARCHIVE" msgstr "సంగ్రహము" #: ../src/main.c:183 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "సంగ్రహనామమును అడుగుతున్న దస్త్రములను చేర్చు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు" #: ../src/main.c:187 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "సంగ్రహములను ఈ నిర్దేశిత సంచయమునకు పొందు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు" #: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200 msgid "FOLDER" msgstr "సంచయము" #: ../src/main.c:191 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "గమ్యసంచమయములను అడుగుచున్న సంగ్రహములను పొందు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు" #: ../src/main.c:195 msgid "" "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " "program" msgstr "" "ఆర్చివ్ నామమును గమ్య సంచయంగా ఉపయోగిస్తూ ఆర్చీవ్స్‍‌ను బయల్పరుచుము మరియు ప్రోగ్రామ్‌ను నిష్క్రమించుము" #: ../src/main.c:199 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr " '--చేర్చు' మరియు '--పొందు' ఆదేశముల కొరకు వినియోగించు అప్రమేయ సంచయం" #: ../src/main.c:203 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "ధృవీకరణ అడగకుండా గమ్య సంచయమును సృష్టించు" #: ../src/main.c:243 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- ఆర్చివ్‌ను సృష్టించుము మరియు సవరించుము" #: ../src/main.c:258 msgid "File Roller" msgstr "ఫైల్ రోలర్" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Archive" msgstr "సంగ్రహం(_A)" #: ../src/ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "సరిచేయు(_E)" #: ../src/ui.h:35 msgid "_View" msgstr "దర్శనం(_V)" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" #: ../src/ui.h:37 msgid "_Arrange Files" msgstr "దస్త్రములను క్రమపఱచు(_A)" #: ../src/ui.h:38 msgid "Open _Recent" msgstr "ఇటీవలివాటిని తెరువుము(_R)" #: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr " కార్యక్రమము గురించి సమాచారం" #: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "దస్త్రములను చేర్చు(_A)..." #: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "దస్త్రములను సంగ్రహమునకు చేర్చు" #: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "ఒక సంచయమును చేర్చు(_F)" #: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "సంచయమును సంగ్రహమునకు చేర్చు" #: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "సంచయమును జతచేయుము" #: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr " ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమును మూయి" #: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "సాములు" #: ../src/ui.h:66 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "ఈ ఫైల్ రోలర్ నిర్దేశికను ప్రదర్శించు" #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "ఎంపికను నకలు చేయి" #: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "ఈ ఎంపికను కోయు" #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ఈ క్లిప్ బోరు ్డను అతికించు" #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "_Rename..." msgstr "పునర్నామకరణ(_R)..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 msgid "Rename the selection" msgstr "ఎంపికకు పునర్నామకరణ చేయి" #: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "ఎంపికను ఈ సంగ్రహమునుండి తొలగించు" #: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "సమస్తమును ఎంపికనుండి తొలగించు(_l)" #: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "సమస్త దస్త్రములను ఎంపికనుండి తొలగించు" #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "పొందు(_E)..." #: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "ఈ సంగ్రహమునుండి దస్త్రములను పొందుము" #: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "వెనుక దిగుబడి(_L)" #: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "వెనుక నిర్వర్తించిన ఆదేశమునకు ఉత్పత్తియైన దిగుబడిని దర్శించు" #: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "ఒక క్రొత్త సంగ్రహమును సృష్ఠించు" #: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." msgstr "దీనితో తెరువుము(_O)..." #: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "ఎంపికైన దస్త్రములను ఒక కార్యక్షేత్రముతో తెరువు" #: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "రహస్యపదం(_w)..." #: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr " ఈ సంగ్రహమునకు ఒక రహస్యపదమును నిర్దేశించుము " #: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "సంగ్రహ లక్షణాలను కనబర్చు" #: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును పునఃదిగుబడి చేయి" #: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమును భిన్నమైన నామముతో దాచు" #: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "సమస్త దస్త్రములను ఎంపిక చేయి" #: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "ప్రస్తుతకార్యమును నిలిపి వేయి" #: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "పరీక్ష గొప్పతనము(_T)" #: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr " ఈ సంగ్రహము దోషములను కలిగియున్నదేమో పరీక్షించు" #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgstr "ఎంపికచేసిన సంచయంమును తెరువుము" #: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "ఎంపికచేసిన సంచయంమును తెరువుము" #: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "పూర్వము చుచిన స్ధానముకు వెళ్ళు" #: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" msgstr "తర్వాత చుచు స్ధానముకు వెళ్ళు" #: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" msgstr "ఒక స్ధాయి పైకి వెళ్ళు" #: ../src/ui.h:211 msgid "Go to the home location" msgstr "నివాస స్ధానమునకు వెళ్ళు" #: ../src/ui.h:219 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_T)" #: ../src/ui.h:220 msgid "View the main toolbar" msgstr " ఈ ప్రాముఖ్య పనిముట్ల పట్టాను దర్శించు" #: ../src/ui.h:224 msgid "Stat_usbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_u)" #: ../src/ui.h:225 msgid "View the statusbar" msgstr "ఈ సుస్థితి పట్టీని దర్శించు" #: ../src/ui.h:229 msgid "_Reversed Order" msgstr "ప్రత్యస్థ క్రమం(_R)" #: ../src/ui.h:230 msgid "Reverse the list order" msgstr "జాబితాక్రమమును ప్రత్యస్థము చేయి " #: ../src/ui.h:234 msgid "_Folders" msgstr "సంచయములు(_F)" #: ../src/ui.h:235 msgid "View the folders pane" msgstr "సంచయముల ఫలకంను దర్శించుము" #: ../src/ui.h:244 msgid "View All _Files" msgstr "సమస్త దస్త్రములను దర్శించు(_F)" #: ../src/ui.h:247 msgid "View as a F_older" msgstr "ఒక సంచయము వలె దర్శించు(_o)" #: ../src/ui.h:255 msgid "by _Name" msgstr "నామముతో(_N)" #: ../src/ui.h:256 msgid "Sort file list by name" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను నామముతో చక్కదిద్దు" #: ../src/ui.h:258 msgid "by _Size" msgstr "పరిమాణముతో(_S)" #: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by file size" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను దస్త్రపరిమాణముతో చక్కదిద్దు" #: ../src/ui.h:261 msgid "by T_ype" msgstr "రకముతో(_y)" #: ../src/ui.h:262 msgid "Sort file list by type" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను రకముతో చక్కదిద్దు" #: ../src/ui.h:264 msgid "by _Date modified" msgstr "మార్చబడిన తేదితో(_D)" #: ../src/ui.h:265 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను మార్చబడిన సమయంతో చక్కదిద్దు" #: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "స్ధానంతో(_L)" #: ../src/ui.h:268 msgid "Sort file list by location" msgstr "దస్త్రముల జాబితాను స్ధానంతో చక్కదిద్దు" #~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "ఈ సంగ్రహము ముందుగానే ఉన్నది. దీనిని నీవు చెరిపిరాయాలనుకుంటున్నావా?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "చెరిపిరాత" #~ msgid "Files" #~ msgstr "దస్త్రములు" #~ msgid "_Open destination folder after extraction" #~ msgstr "పొందిన తర్వాత గమ్యసంచయమును తెరువు(_O)" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "త్రోవ:" #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "అపరిచిత రకం" #~ msgid "Symbolic link" #~ msgstr "చిహ్న పూరితజోడి" #~ msgid "_View File" #~ msgstr "దస్త్రదర్శనము(_V)" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయుము(_S)" #~ msgid "View the selected file" #~ msgstr "ఎంపికైన దస్త్రమును దర్శించు" #~ msgid "File Roller Component add operations" #~ msgstr "ఫైల్ రోలర్ భాగము యొక్క కూడిక కార్యములు" #~ msgid "File Roller Component extract operations" #~ msgstr "ఫైల్ రోలర్ భాగము యొక్క పెరుగు కార్యములు" #, fuzzy #~ msgid "File roller component" #~ msgstr "ఫైల్ రోలర్" #, fuzzy #~ msgid "Extract in _folder:" #~ msgstr "పొందుతున్న దస్త్రము: " #, fuzzy #~ msgid "Could not save the archive" #~ msgstr "ఈ సంగ్రహము దాచబడదు \"%s\"" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "చేర్చు(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "ఈ ఎంపికను కోయు" #~ msgid "" #~ "This archive is password protected.\n" #~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" #~ msgstr "" #~ " ఈ సంగ్రహము రక్షిత రహస్యపదం కలది.\n" #~ " దయచేసి ఒక రహస్యపదమును ఈ ఆదేశముతో నిర్దేశించు:సరిచేయు -> రహస్యపదం " #~ msgid "" #~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " #~ "the command: Edit->Password" #~ msgstr "" #~ "ఈ నిర్దేశిత రహస్యపదం వర్తించదు,దయచేసి ఒక క్రొత్త రహస్యపదమును ఈ ఆదేశముతో నిర్దేశించు:సరిచేయు -" #~ "> రహస్యపదం " #, fuzzy #~ msgid "Open '%s'" #~ msgstr "దస్త్రములను తెరువు"