# ko.po for File Roller. # Kang Joeng-Hee , 2001. # Young-Ho Cha , 2003, 2006, 2007. # Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-14 16:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:45+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/glade/add-options.glade.h:1 msgid "Load Options" msgstr "옵션 읽기" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2 msgid "Create Archive" msgstr "압축 파일 만들기" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4576 msgid "Location" msgstr "위치" #. MB means megabytes #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4 msgid "Split in _volumes of" msgstr "" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7 msgid "_Archive:" msgstr "압축 파일(_A):" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5 #: ../data/glade/password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "파일 목록 가져오는 중" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5708 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Other Options" msgstr "옵션 저장(_V)" #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11 #: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7 #: ../data/glade/password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" #: ../data/glade/batch-password.glade.h:1 msgid "Password required" msgstr "암호가 필요합니다" #: ../data/glade/delete.glade.h:1 msgid "Delete" msgstr "지우기" #: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367 msgid "_All files" msgstr "모든 파일(_A)" #: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353 msgid "_Files:" msgstr "파일(_F):" #: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374 msgid "_Selected files" msgstr "선택된 파일(_S)" #: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "예: *.txt; *.doc" #: ../data/glade/new.glade.h:1 msgid "Archive _type:" msgstr "압축 종류(_T):" #: ../data/glade/open-with.glade.h:1 msgid "A_vailable application:" msgstr "쓸 수 있는 프로그램(_V):" #: ../data/glade/open-with.glade.h:2 msgid "Open Files" msgstr "파일 열기" #: ../data/glade/open-with.glade.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "최근에 쓰인 프로그램(_E):" #: ../data/glade/open-with.glade.h:4 msgid "_Application:" msgstr "프로그램(_A):" #: ../data/glade/password.glade.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "알림: 열쇠글은 압축 파일에 더할 파일을 암호화할 때 쓰이고, 현재 압" "축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제할 때 쓰입니다 쓰입니다. 압축 파일을 " "닫으면 열쇠글은 지워집니다." #: ../data/glade/password.glade.h:2 msgid "Password" msgstr "암호" #: ../data/glade/update.glade.h:1 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오(_E):" #. secondary text #: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the version in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "There are %d files that have been modified with an external application. If " "you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "외부 프로그램이 바꾼 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일의 버전을 바꾸지 않으면 " "바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다." #: ../data/glade/update.glade.h:3 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921 #: ../src/fr-window.c:5286 ../src/main.c:251 msgid "Archive Manager" msgstr "압축 관리자" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "압축 파일을 만들고 고칩니다" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271 msgid "Extract Here" msgstr "여기에 풀기" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "선택한 압축 파일을 현재 위치에 풉니다" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289 msgid "Extract To..." msgstr "풀기..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290 msgid "Extract the selected archive" msgstr "선택한 압축 파일을 풉니다" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309 msgid "Create Archive..." msgstr "압축 파일 만들기..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310 msgid "Create an archive with the selected objects" msgstr "선택한 오브젝트로 새 압축 파일을 만듭니다" #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231 #: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/dlg-batch-add.c:195 #: ../src/dlg-batch-add.c:224 ../src/dlg-batch-add.c:268 #: ../src/dlg-batch-add.c:318 ../src/fr-window.c:2859 msgid "Could not create the archive" msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다" #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:181 ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "압축 파일 이름을 지정해야 합니다." #: ../src/actions.c:197 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" #: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1108 ../src/fr-window.c:5920 #: ../src/fr-window.c:6098 msgid "Archive type not supported." msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다." #: ../src/actions.c:246 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "이전 압축 파일을 지울 수 없습니다." #: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5766 msgid "Open" msgstr "열기" #: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:242 ../src/fr-window.c:5117 msgid "All archives" msgstr "모든 압축 파일" #: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:249 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6875 msgid "Last Output" msgstr "지난 출력" #: ../src/actions.c:838 msgid "" "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: ../src/actions.c:842 msgid "" "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." #: ../src/actions.c:846 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:856 msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:857 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "그놈용 압축 관리자." #: ../src/actions.c:860 msgid "translator-credits" msgstr "" "강정희 \n" "차영호 \n" "류창우 " #: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153 #: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "압축 파일에 파일을 더할 수 없습니다" #: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154 #: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" #: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "파일 더하기" #: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280 msgid "Add only if _newer" msgstr "더 최신일 경우만 더하기(_N)" #: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "Add a Folder" msgstr "폴더 추가" #: ../src/dlg-add-folder.c:281 msgid "_Include subfolders" msgstr "아래 폴더까지 포함(_I)" #: ../src/dlg-add-folder.c:282 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "심볼릭 연결인 폴더 제외(_K)" #: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291 #: ../src/dlg-add-folder.c:297 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "예: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:286 msgid "Include _files:" msgstr "파일 포함(_F):" #: ../src/dlg-add-folder.c:292 msgid "E_xclude files:" msgstr "파일 제외(_X):" #: ../src/dlg-add-folder.c:298 msgid "_Exclude folders:" msgstr "폴더 제외(_E):" #: ../src/dlg-add-folder.c:302 msgid "_Load Options" msgstr "옵션 읽기(_L)" #: ../src/dlg-add-folder.c:303 msgid "Sa_ve Options" msgstr "옵션 저장(_V)" #: ../src/dlg-add-folder.c:304 msgid "_Reset Options" msgstr "옵션 초기화(_R)" #: ../src/dlg-add-folder.c:937 msgid "Save Options" msgstr "옵션 저장" #: ../src/dlg-add-folder.c:938 msgid "Options Name:" msgstr "옵션 이름:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "압축 파일 '%s'의 암호를 입력하십시오." #: ../src/dlg-batch-add.c:196 ../src/fr-window.c:7155 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:199 ../src/fr-window.c:7147 ../src/fr-window.c:7151 #: ../src/fr-window.c:7155 ../src/fr-window.c:7191 ../src/fr-window.c:7193 msgid "Please use a different name." msgstr "다른 이름을 사용하십시오." #: ../src/dlg-batch-add.c:225 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "압축 파일을 만들 위치에 올바른 권한이 없습니다." #: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6450 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n" "\n" "만드시겠습니까?" #: ../src/dlg-batch-add.c:250 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6459 msgid "Create _Folder" msgstr "폴더 만들기(_F)" #: ../src/dlg-batch-add.c:269 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6479 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:286 msgid "Archive not created" msgstr "압축파일을 만들지 않았습니다" #: ../src/dlg-batch-add.c:337 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "이미 압축 파일이 있습니다. 덮어쓰겠습니까?" #: ../src/dlg-batch-add.c:340 msgid "_Overwrite" msgstr "덮어 쓰기(_O)" #: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180 #: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:6478 ../src/fr-window.c:6495 msgid "Extraction not performed" msgstr "풀 수 없었습니다" #: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:4286 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다." #: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "풀기" #: ../src/dlg-extract.c:385 msgid "Actions" msgstr "동작" #: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "폴더 다시 만들기(_T)" #: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Over_write existing files" msgstr "파일 덮어쓰기(_W)" #: ../src/dlg-extract.c:409 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "오래된 파일은 풀지 않기(_X)" #: ../src/dlg-new.c:268 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../src/dlg-new.c:335 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: ../src/dlg-new.c:348 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../src/dlg-prop.c:110 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: ../src/dlg-prop.c:122 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../src/dlg-prop.c:128 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" #: ../src/dlg-prop.c:137 msgid "Modified on:" msgstr "바뀐 시간:" #: ../src/dlg-prop.c:147 msgid "Archive size:" msgstr "압축 크기:" #: ../src/dlg-prop.c:158 msgid "Content size:" msgstr "내용 크기:" #: ../src/dlg-prop.c:178 msgid "Compression ratio:" msgstr "압축 정도:" #: ../src/dlg-prop.c:193 msgid "Number of files:" msgstr "파일 개수:" #: ../src/dlg-update.c:158 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "\"%2$s\" 압축 파일의 \"%1$s\" 파일을 바꿀 수 없습니다?" #: ../src/dlg-update.c:172 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 압축 파일의 파일을 바꿀 수 없습니다?" #: ../src/fr-archive.c:1191 #, c-format msgid "The file doesn't exist" msgstr "파일이 없습니다" #: ../src/fr-archive.c:2369 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다." #: ../src/fr-archive.c:2369 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "이 종류의 압축 파일은 변경할 수 없습니다" #: ../src/fr-archive.c:2381 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "압축 파일 자신을 더할 수 없습니다." #: ../src/fr-command-rar.c:415 ../src/fr-command-tar.c:286 #: ../src/fr-command-7z.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "파일 더하는 중: " #: ../src/fr-command-rar.c:493 ../src/fr-command-tar.c:347 msgid "Removing file: " msgstr "파일 지우는 중: " #: ../src/fr-command-rar.c:542 ../src/fr-command-tar.c:400 #: ../src/fr-command-7z.c:391 msgid "Extracting file: " msgstr "파일을 풀어내는 중: " #: ../src/fr-command-rar.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다" #: ../src/fr-command-tar.c:356 ../src/fr-window.c:2259 msgid "Deleting files from archive" msgstr "압축 파일에서 파일을 지웁니다" #: ../src/fr-command-tar.c:459 msgid "Recompressing archive" msgstr "압축 파일 다시 압축하는 중" #: ../src/fr-command-tar.c:629 msgid "Decompressing archive" msgstr "압축 파일 푸는 중" #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "더하기(_A)" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "풀기(_E)" #: ../src/fr-window.c:1458 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d개 파일 (%s)" #: ../src/fr-window.c:1463 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d개 파일 선택 (%s)" #: ../src/fr-window.c:1531 msgid "Folder" msgstr "폴더" #: ../src/fr-window.c:1929 msgid "[read only]" msgstr "[읽기전용]" #: ../src/fr-window.c:2186 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280 msgid "Creating archive" msgstr "압축파일 만드는 중" #: ../src/fr-window.c:2253 msgid "Loading archive" msgstr "압축파일 읽는 중" #: ../src/fr-window.c:2256 msgid "Reading archive" msgstr "압축파일 읽는 중" #: ../src/fr-window.c:2262 msgid "Testing archive" msgstr "압축 파일을 검사합니다" #: ../src/fr-window.c:2265 msgid "Getting the file list" msgstr "파일 목록 가져오는 중" #: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277 msgid "Copying the file list" msgstr "파일 목록 복사 중" #: ../src/fr-window.c:2271 msgid "Adding files to archive" msgstr "압축 파일에 파일을 더하는 중" #: ../src/fr-window.c:2274 msgid "Extracting files from archive" msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어내는 중" #: ../src/fr-window.c:2283 msgid "Saving archive" msgstr "압축파일 저장 중" #: ../src/fr-window.c:2439 msgid "_Open the Archive" msgstr "압축 파일 열기(_O)" #: ../src/fr-window.c:2440 msgid "_Open the Destination" msgstr "대상 열기(_O)" #: ../src/fr-window.c:2486 msgid "Archive:" msgstr "압축 파일:" #: ../src/fr-window.c:2646 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다" #: ../src/fr-window.c:2669 msgid "Archive created successfully" msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다" #: ../src/fr-window.c:2717 msgid "wait please..." msgstr "잠시만 기다리십시오..." #: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "파일을 푸는 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2870 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:2875 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2885 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "압축 파일에 파일을 더하는 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2889 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2893 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2897 msgid "An error occurred." msgstr "오류가 발생했습니다." #: ../src/fr-window.c:2903 msgid "Command not found." msgstr "명령을 찾을 수 없습니다." #: ../src/fr-window.c:2906 msgid "Command exited abnormally." msgstr "명령이 비정상적으로 마쳤습니다." #: ../src/fr-window.c:3099 msgid "Test Result" msgstr "검사 결과" #: ../src/fr-window.c:3903 ../src/fr-window.c:7766 msgid "Could not perform the operation" msgstr "작업을 수행할 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:3929 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 더하겠습니까?" #: ../src/fr-window.c:3959 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?" #: ../src/fr-window.c:3962 msgid "Create _Archive" msgstr "압축 파일 만들기(_A)" #: ../src/fr-window.c:4535 ../src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "폴더" #: ../src/fr-window.c:4573 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../src/fr-window.c:4574 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../src/fr-window.c:4575 msgid "Date Modified" msgstr "바뀐 시간" #: ../src/fr-window.c:4585 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../src/fr-window.c:5535 msgid "Find:" msgstr "찾기:" #: ../src/fr-window.c:5623 msgid "Close the folders pane" msgstr "폴더 창을 닫습니다" #: ../src/fr-window.c:5763 ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui.h:142 #: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "압축 파일을 엽니다" #: ../src/fr-window.c:5764 msgid "Open a recently used archive" msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다" #: ../src/fr-window.c:6091 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:7147 msgid "The new name is void." msgstr "새 이름이 올바르지 않습니다." #: ../src/fr-window.c:7151 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "새 이름이 옛날 이름과 똑같습니다." #: ../src/fr-window.c:7191 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7193 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7260 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: ../src/fr-window.c:7261 msgid "New folder name" msgstr "새 폴더 이름" #: ../src/fr-window.c:7261 msgid "New file name" msgstr "새 파일 이름" #: ../src/fr-window.c:7265 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" #: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301 msgid "Could not rename the folder" msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:7282 ../src/fr-window.c:7301 msgid "Could not rename the file" msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:7692 msgid "Paste Selection" msgstr "선택한 파일을 붙여 넣기" #: ../src/fr-window.c:7693 msgid "Destination folder" msgstr "대상 폴더" #: ../src/fr-window.c:8278 msgid "Add files to an archive" msgstr "압축 파일에 파일을 더합니다" #: ../src/fr-window.c:8322 msgid "Extract archive" msgstr "압축 파일을 풉니다" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:536 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:440 msgid "Command _Line Output" msgstr "명령행 출력(_L)" #: ../src/gtk-utils.c:752 msgid "Could not display help" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다" #: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-ZIP (.7z)" #: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "7ZIP으로 압축한 TAR (.tar.7z)" #: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "ACE (.ace)" #: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "AR (.ar)" #: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "ARJ (.arj)" #: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "BZIP2로 압축한 TAR (.tar.bz2)" #: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "BZIP으로 압축한 TAR (.tar.bz)" #: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "캐비넷 (.cab)" #: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "RAR로 압축한 만화책 (.cbz)" #: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "ZIP으로 압축한 만화책 (.cbz)" #: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "GZIP으로 압축한 TAR (.tar.gz)" #: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "EAR (.ear)" #: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "ZIP 자동 풀림 (.exe)" #: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "JAR (.jar)" #: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "LHA (.lzh)" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "LZMA로 압축한 TAR (.tar.lzma)" #: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "LZOP로 압축한 TAR (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:112 msgid "Rar (.rar)" msgstr "RAR (.rar)" #: ../src/main.c:115 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "압축하지 않은 TAR (.tar)" #: ../src/main.c:116 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress로 압축한 TAR (.tar.Z)" #: ../src/main.c:118 msgid "War (.war)" msgstr "WAR (.war)" #: ../src/main.c:119 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "ZOO (.zoo)" #: ../src/main.c:120 msgid "Zip (.zip)" msgstr "ZIP (.zip)" #: ../src/main.c:179 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 더하고 프로그램을 마칩니다" #: ../src/main.c:180 msgid "ARCHIVE" msgstr "압축파일" #: ../src/main.c:183 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다" #: ../src/main.c:187 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다" #: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200 msgid "FOLDER" msgstr "폴더" #: ../src/main.c:191 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "풀 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다" #: ../src/main.c:195 msgid "" "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " "program" msgstr "압축 파일 이름을 풀 폴더를 만들고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다" #: ../src/main.c:199 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더" #: ../src/main.c:203 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다" #: ../src/main.c:243 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- 압축 파일을 만들고 고칩니다" #: ../src/main.c:258 msgid "File Roller" msgstr "파일 롤러" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Archive" msgstr "압축 파일(_A)" #: ../src/ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../src/ui.h:35 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../src/ui.h:37 msgid "_Arrange Files" msgstr "파일 정렬(_A)" #: ../src/ui.h:38 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 파일 열기(_R)" #: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "프로그램 정보" #: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "파일 더하기(_A)..." #: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "압축 파일에 파일을 더합니다" #: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "폴더 더하기(_F)..." #: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "압축 파일에 폴더를 더합니다" #: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "폴더 더하기" #: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다" #: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "차례" #: ../src/ui.h:66 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다" #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 파일을 복사합니다" #: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다" #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 msgid "Rename the selection" msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" #: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 지웁니다" #: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "모두 선택 해제(_L)" #: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다" #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "풀기(_E)..." #: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다" #: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "최근 출력(_L)" #: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다" #: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "새 압축 파일을 만듭니다" #: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..." #: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다" #: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "암호(_W)..." #: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다" #: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다" #: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" #: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다" #: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "모든 파일을 선택합니다" #: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "현재 진행중인 작업을 멈춥니다" #: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "올바른지 테스트(_T)" #: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "압축 파일에 오류가 있는 지 검사합니다" #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 msgid "Open the selected file" msgstr "선택한 파일을 엽니다" #: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "선택한 폴더를 엽니다" #: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다" #: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다" #: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" msgstr "한 단계 위로 이동합니다" #: ../src/ui.h:211 msgid "Go to the home location" msgstr "홈으로 이동합니다" #: ../src/ui.h:219 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" #: ../src/ui.h:220 msgid "View the main toolbar" msgstr "기본 도구 모음을 봅니다" #: ../src/ui.h:224 msgid "Stat_usbar" msgstr "상태 표시줄(_U)" #: ../src/ui.h:225 msgid "View the statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" #: ../src/ui.h:229 msgid "_Reversed Order" msgstr "역순(_R)" #: ../src/ui.h:230 msgid "Reverse the list order" msgstr "거꾸로 정렬합니다" #: ../src/ui.h:234 msgid "_Folders" msgstr "폴더(_F)" #: ../src/ui.h:235 msgid "View the folders pane" msgstr "폴더창을 봅니다" #: ../src/ui.h:244 msgid "View All _Files" msgstr "모든 파일 보기(_F)" #: ../src/ui.h:247 msgid "View as a F_older" msgstr "폴더로 보기(_O)" #: ../src/ui.h:255 msgid "by _Name" msgstr "이름 순서(_N)" #: ../src/ui.h:256 msgid "Sort file list by name" msgstr "이름에 따라 정렬합니다" #: ../src/ui.h:258 msgid "by _Size" msgstr "크기 순서(_S)" #: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by file size" msgstr "크기에 따라 정렬합니다" #: ../src/ui.h:261 msgid "by T_ype" msgstr "종류 순서(_Y)" #: ../src/ui.h:262 msgid "Sort file list by type" msgstr "종류에 따라 정렬합니다" #: ../src/ui.h:264 msgid "by _Date modified" msgstr "바뀐 시각 순서(_D)" #: ../src/ui.h:265 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "바뀐 시각에 따라 정렬합니다" #: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "위치에 따라(_L)" #: ../src/ui.h:268 msgid "Sort file list by location" msgstr "위치에 따라 파일을 정렬합니다" #~ msgid "Archive type:" #~ msgstr "압축 종류:" #~ msgid "_Encrypt with password:" #~ msgstr "암호 사용(_E):" #~ msgid "Files" #~ msgstr "파일" #~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "이미 압축 파일이 있습니다. 덮어쓰겠습니까?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "덮어 쓰기" #~ msgid "_Open destination folder after extraction" #~ msgstr "풀고난 뒤에 압축을 푼 폴더 열기(_O)" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "경로:" #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "알 수 없는 종류" #~ msgid "Symbolic link" #~ msgstr "심볼릭 연결" #~ msgid "_View File" #~ msgstr "파일 보기(_V)" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "모두 선택(_S)" #~ msgid "View the selected file" #~ msgstr "선택한 파일을 봅니다"