# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 06:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:20+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/file-roller.xml:389(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/file-roller.xml:1133(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/file-roller.xml:1152(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/file-roller.xml:1171(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/file-roller.xml:1190(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." #: C/file-roller.xml:29(title) #, fuzzy msgid "Archive Manager Manual" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.5" #: C/file-roller.xml:31(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, " "modify, or unpack an archive." msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да " "разархивирате файлове от архив." #: C/file-roller.xml:34(year) #, fuzzy msgid "2006" msgstr "2003" #: C/file-roller.xml:35(year) #, fuzzy msgid "2008" msgstr "2003" #: C/file-roller.xml:36(holder) C/file-roller.xml:45(holder) #: C/file-roller.xml:101(para) C/file-roller.xml:109(para) #: C/file-roller.xml:150(para) msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "Paolo Bacchilega" #: C/file-roller.xml:39(year) C/file-roller.xml:44(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/file-roller.xml:40(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/file-roller.xml:41(holder) C/file-roller.xml:76(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/file-roller.xml:48(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/file-roller.xml:49(holder) C/file-roller.xml:158(para) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/file-roller.xml:64(publishername) C/file-roller.xml:83(orgname) #: C/file-roller.xml:90(orgname) C/file-roller.xml:102(para) #: C/file-roller.xml:110(para) C/file-roller.xml:119(para) #: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:135(para) #: C/file-roller.xml:143(para) C/file-roller.xml:151(para) #: C/file-roller.xml:159(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект за документация на GNOME" #: C/file-roller.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено тук или във файла COPYING-DOCS, " "разпространяван с това ръководство." #: C/file-roller.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " "описано в раздел 6 от лиценза." #: C/file-roller.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " "имената са с главни букви или начални главни букви." #: C/file-roller.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " "НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" #: C/file-roller.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, " "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." #: C/file-roller.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " "" #: C/file-roller.xml:73(firstname) msgid "Sun" msgstr "Екип на Sun" #: C/file-roller.xml:74(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "за документация на GNOME" #: C/file-roller.xml:80(firstname) msgid "Paolo" msgstr "Paolo" #: C/file-roller.xml:81(surname) msgid "Bacchilega" msgstr "Bacchilega" #: C/file-roller.xml:87(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/file-roller.xml:88(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/file-roller.xml:91(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/file-roller.xml:98(revnumber) #, fuzzy msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4" #: C/file-roller.xml:99(date) #, fuzzy msgid "July 2008" msgstr "юни, 2003" #: C/file-roller.xml:106(revnumber) #, fuzzy msgid "Archive Manager Manual V2.6" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4" #: C/file-roller.xml:107(date) msgid "April 2006" msgstr "" #: C/file-roller.xml:115(revnumber) #, fuzzy msgid "File Roller Manual V2.5" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4" #: C/file-roller.xml:116(date) #, fuzzy msgid "March 2004" msgstr "февруари, 2004" #: C/file-roller.xml:118(para) C/file-roller.xml:126(para) #: C/file-roller.xml:134(para) C/file-roller.xml:142(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" #: C/file-roller.xml:123(revnumber) msgid "File Roller Manual V2.4" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4" #: C/file-roller.xml:124(date) msgid "February 2004" msgstr "февруари, 2004" #: C/file-roller.xml:131(revnumber) msgid "File Roller Manual V2.3" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.3" #: C/file-roller.xml:132(date) msgid "August 2003" msgstr "август, 2003" #: C/file-roller.xml:139(revnumber) msgid "File Roller Manual V2.2" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.2" #: C/file-roller.xml:140(date) msgid "June 2003" msgstr "юни, 2003" #: C/file-roller.xml:147(revnumber) msgid "File Roller Manual V2.1" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.1" #: C/file-roller.xml:148(date) msgid "January 2003" msgstr "януари, 2003" #: C/file-roller.xml:155(revnumber) msgid "File Roller Manual V2.0" msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.0" #: C/file-roller.xml:156(date) msgid "June 2002" msgstr "юни, 2002" #: C/file-roller.xml:164(releaseinfo) #, fuzzy msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager." msgstr "" "Това ръководство е за версия 2.5.6 на File Roller" #: C/file-roller.xml:167(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратна връзка" #: C/file-roller.xml:168(para) #, fuzzy msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " "Manager application or this manual, follow the directions in " "the GNOME Feedback Page." msgstr "" "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата " "за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, " "описани в Страницата за " "обратна връзка на GNOME." #: C/file-roller.xml:175(primary) msgid "File Roller" msgstr "File Roller" #: C/file-roller.xml:178(primary) msgid "file-roller" msgstr "file-roller" #: C/file-roller.xml:181(primary) msgid "Archiving" msgstr "Архивиране" #: C/file-roller.xml:184(primary) C/file-roller.xml:188(primary) #: C/file-roller.xml:192(primary) C/file-roller.xml:196(primary) #: C/file-roller.xml:200(primary) C/file-roller.xml:204(primary) msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: C/file-roller.xml:185(secondary) msgid "Adding files to" msgstr "Добавяне на файлове към" #: C/file-roller.xml:189(secondary) msgid "Deleting files from" msgstr "Изтриване на файлове от" #: C/file-roller.xml:193(secondary) msgid "Opening" msgstr "Отваряне" #: C/file-roller.xml:197(secondary) msgid "Viewing" msgstr "Преглеждане" #: C/file-roller.xml:201(secondary) msgid "Extracting" msgstr "Разархивиране" #: C/file-roller.xml:205(secondary) msgid "Creating" msgstr "Създаване" #: C/file-roller.xml:213(title) msgid "Introduction" msgstr "Въведение" #: C/file-roller.xml:214(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the Archive Manager application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Може да използвате програмата File Roller за да " "създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, " "който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа " "много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма." #: C/file-roller.xml:216(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager provides only a graphical " "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for archive " "operations." msgstr "" "File Roller предоставя само графичния интерфейс и " "разчита за операциите с архивите на терминални програми като tar, gzip и bzip2." #: C/file-roller.xml:219(para) #, fuzzy msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "Archive Manager supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" "Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, " "File Roller поддържа RPM и Stuff файлове, както и " "файловите формати изписани в таблицата по-долу." #: C/file-roller.xml:228(para) msgid "Format" msgstr "Формат" #: C/file-roller.xml:230(para) msgid "Filename Extension" msgstr "Файлово разширение" #: C/file-roller.xml:235(para) #, fuzzy msgid "7-Zip archive" msgstr "Архив, формат Zoo" #: C/file-roller.xml:236(filename) msgid ".7z" msgstr "" #: C/file-roller.xml:239(para) #, fuzzy msgid "WinAce archive" msgstr "Архив, формат Web" #: C/file-roller.xml:240(filename) msgid ".ace" msgstr "" #: C/file-roller.xml:243(para) #, fuzzy msgid "ALZip archive" msgstr "Архив, формат ARJ" #: C/file-roller.xml:244(filename) #, fuzzy msgid ".alz" msgstr ".lzh" #: C/file-roller.xml:247(para) msgid "AIX small indexed archive" msgstr "" #: C/file-roller.xml:248(filename) #, fuzzy msgid ".ar" msgstr ".arj" #: C/file-roller.xml:251(para) msgid "ARJ archive" msgstr "Архив, формат ARJ" #: C/file-roller.xml:252(filename) msgid ".arj" msgstr ".arj" #: C/file-roller.xml:255(para) msgid "Cabinet file" msgstr "" #: C/file-roller.xml:256(filename) msgid ".cab" msgstr "" #: C/file-roller.xml:259(para) msgid "UNIX CPIO archive" msgstr "" #: C/file-roller.xml:260(filename) msgid ".cpio" msgstr "" #: C/file-roller.xml:263(para) msgid "Debian Linux package" msgstr "" #: C/file-roller.xml:264(filename) msgid ".deb" msgstr "" #: C/file-roller.xml:267(para) msgid "ISO-9660 CD disc image" msgstr "" #: C/file-roller.xml:268(filename) msgid ".iso" msgstr "" #: C/file-roller.xml:271(para) msgid "Java archive" msgstr "Архив, формат Java" #: C/file-roller.xml:272(filename) msgid ".jar" msgstr ".jar" #: C/file-roller.xml:275(para) #, fuzzy msgid "Java enterprise archive" msgstr "Архив, формат Enterprise" #: C/file-roller.xml:276(filename) msgid ".ear" msgstr ".ear" #: C/file-roller.xml:279(para) #, fuzzy msgid "Java web archive" msgstr "Архив, формат Java" #: C/file-roller.xml:280(filename) msgid ".war" msgstr ".war" #: C/file-roller.xml:283(para) msgid "LHA archive" msgstr "Архив, формат LHA" #: C/file-roller.xml:284(para) #, fuzzy msgid ".lha, .lzh" msgstr ".tar.Z или .taz" #: C/file-roller.xml:287(para) #, fuzzy msgid "WinRAR compressed archive" msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar" #: C/file-roller.xml:288(filename) msgid ".rar" msgstr ".rar" #: C/file-roller.xml:291(para) msgid "RAR Archived Comic Book" msgstr "" #: C/file-roller.xml:292(filename) msgid ".cbr" msgstr "" #: C/file-roller.xml:295(para) msgid "RPM Linux package" msgstr "" #: C/file-roller.xml:296(filename) msgid ".rpm" msgstr "" #: C/file-roller.xml:299(para) msgid "Uncompressed tar archive" msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar" #: C/file-roller.xml:300(filename) msgid ".tar" msgstr ".tar" #: C/file-roller.xml:303(para) msgid "Tar archive compressed with bzip" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с bzip" #: C/file-roller.xml:304(para) msgid ".tar.bz or .tbz" msgstr ".tar.bz или .tbz" #: C/file-roller.xml:307(para) msgid "Tar archive compressed with bzip2" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с bzip2" #: C/file-roller.xml:308(para) msgid ".tar.bz2 or .tbz2" msgstr ".tar.bz2 или .tbz2" #: C/file-roller.xml:311(para) msgid "Tar archive compressed with gzip" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с gzip" #: C/file-roller.xml:312(para) msgid ".tar.gz or .tgz" msgstr ".tar.gz или .tgz" #: C/file-roller.xml:315(para) msgid "Tar archive compressed with lzop" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с lzop" #: C/file-roller.xml:316(para) msgid ".tar.lzo or .tzo" msgstr ".tar.lzo или .tzo" #: C/file-roller.xml:319(para) msgid "Tar archive compressed with compress" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с compress" #: C/file-roller.xml:320(para) msgid ".tar.Z or .taz" msgstr ".tar.Z или .taz" #: C/file-roller.xml:323(para) #, fuzzy msgid "Tar archive compressed with 7zip" msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с bzip" #: C/file-roller.xml:324(filename) #, fuzzy msgid ".tar.7z" msgstr ".tar" #: C/file-roller.xml:327(para) #, fuzzy msgid "Stuffit archives" msgstr "Създаване на архиви" #: C/file-roller.xml:328(para) #, fuzzy msgid ".bin or .sit" msgstr ".tar.bz или .tbz" #: C/file-roller.xml:331(para) msgid "PKZIP or WinZip archive" msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip" #: C/file-roller.xml:332(filename) msgid ".zip" msgstr ".zip" #: C/file-roller.xml:335(para) msgid "ZIP Archived Comic Book" msgstr "" #: C/file-roller.xml:336(filename) msgid ".cbz" msgstr "" #: C/file-roller.xml:339(para) msgid "Zoo archive" msgstr "Архив, формат Zoo" #: C/file-roller.xml:340(filename) msgid ".zoo" msgstr ".zoo" #: C/file-roller.xml:345(para) #, fuzzy msgid "" "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " "compressed with gzip or bzip2." msgstr "" "Най-често срещаният формат архив за UNIX и GNU/Linux системи е tar, " "компресиран с gzip." #: C/file-roller.xml:346(para) msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " "created with PKZIP or WinZip." msgstr "" "Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архива, " "създаден с PKZIP или WinZip." #: C/file-roller.xml:348(title) msgid "Compressed Non-Archive Files" msgstr "Компресирани не-архивни файлове" #: C/file-roller.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "bzip2, gzip, lzop, " "compress or rzip to compress a non-" "archive file. For example, file.txt.gz is created when " "you use gzip to compress file.txt." msgstr "" "Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на " "bzip, bzip2, gzip, " "lzop или compress, за да се компресира " "не-архивен файл. Примерно, file.txt.gz е създаден, " "когато използвате gzip, за да компресирате file." "txt." #: C/file-roller.xml:350(para) #, fuzzy msgid "" "You can use Archive Manager to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "Може да използвате File Roller, за да отваряте и " "разархивирате компресиран не-архивен файл." #: C/file-roller.xml:356(title) msgid "Getting Started" msgstr "Първи стъпки" #: C/file-roller.xml:357(para) #, fuzzy msgid "" "This section provides information on how to start Archive " "Manager, and describes the Archive Manager user interface." msgstr "" "Тази секция предоставя информация за това как да стартирате " "File Roller и описва потребителския интерфейс на " "File Roller." #: C/file-roller.xml:362(title) #, fuzzy msgid "To Start Archive Manager" msgstr "Стартиране на File Roller" #: C/file-roller.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "You can start Archive Manager in the following " "ways:" msgstr "" "Може да стартирате File Roller по следните начини:" #: C/file-roller.xml:366(term) msgid "Applications menu" msgstr "От менюто Програми" #: C/file-roller.xml:368(para) #, fuzzy msgid "" "Choose AccessoriesArchive " "Manager." msgstr "" "Изберете Системни инструментиРабота с архиви." #: C/file-roller.xml:372(term) msgid "Command line" msgstr "От командния ред" #: C/file-roller.xml:374(para) msgid "Execute the following command: file-roller" msgstr "Изпълнете следната команда: file-roller" #: C/file-roller.xml:381(title) #, fuzzy msgid "When You Start Archive Manager" msgstr "Когато стартирате File Roller" #: C/file-roller.xml:382(para) #, fuzzy msgid "" "When you start Archive Manager, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Когато стартирате File Roller, се появява следния прозорец:" #: C/file-roller.xml:385(title) #, fuzzy msgid "Archive Manager Window" msgstr "Прозорецът на File Roller" #: C/file-roller.xml:391(phrase) msgid "Shows File Roller main window." msgstr "Показва главния прозорец на File Roller." #: C/file-roller.xml:397(para) #, fuzzy msgid "" "The Archive Manager window contains the following " "elements:" msgstr "" "Прозорецът на File Roller съдържа следните елементи:" #: C/file-roller.xml:399(term) C/file-roller.xml:471(para) msgid "Menubar" msgstr "Лента с менюта" #: C/file-roller.xml:401(para) #, fuzzy msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in Archive Manager." msgstr "" "Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са нужни, за " "да работите с архиви с File Roller." #: C/file-roller.xml:404(term) C/file-roller.xml:477(para) msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инструменти" #: C/file-roller.xml:406(para) #, fuzzy msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. Archive Manager displays the toolbar by " "default. To hide the toolbar, choose ViewToolbar. To show the " "toolbar, choose ViewToolbar again." msgstr "" "Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата " "с менюта. File Roller показва лентата с " "инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете " "ИзгледЛента с инструменти. За да я покажете, отново изберете " "ИзгледЛента с инструменти." #: C/file-roller.xml:409(term) msgid "Folderbar" msgstr "Навигационна лента" #: C/file-roller.xml:411(para) #, fuzzy msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "Archive Manager displays the folderbar only in " "folder view. See for more " "information." msgstr "" "Навигационната лента позволява да навигирате из папките в архив. " "File Roller показва навигационната лента само при " "изгледа „Показване като папка“. Вижте за повече информация." #: C/file-roller.xml:414(term) msgid "Display area" msgstr "Район на преглед" #: C/file-roller.xml:416(para) msgid "The display area displays the contents of the archive." msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива." #: C/file-roller.xml:419(term) msgid "Statusbar" msgstr "Лента за състоянието" #: C/file-roller.xml:421(para) #, fuzzy msgid "" "The statusbar displays information about current Archive " "Manager activity and contextual information about the archive " "contents. Archive Manager displays the statusbar " "by default. To hide the statusbar, choose ViewStatusbar. To show the " "statusbar, choose ViewStatusbar again." msgstr "" "Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на " "File Roller и " "контекстна информация относно съдържанието на архива. File " "Roller показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я " "скриете, изберете ИзгледЛента за " "състоянието. За да я покажете, отново изберете " "ИзгледЛента за състоянието" #: C/file-roller.xml:425(para) #, fuzzy msgid "" "When you right-click in the Archive Manager " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" "Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на " "File Roller, се " "появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста " "на архива." #: C/file-roller.xml:428(title) #, fuzzy msgid "Browsing the Filesystem" msgstr "Файлова система" #: C/file-roller.xml:429(para) msgid "" "Several Archive Manager dialogs (New, Open, Extract,...) " "enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing dialogs." msgstr "" #: C/file-roller.xml:433(para) msgid "" "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the Places pane to access your " "favorite locations." msgstr "" #: C/file-roller.xml:445(title) msgid "Working With Archives" msgstr "Работа с архиви" #: C/file-roller.xml:446(para) #, fuzzy msgid "" "When you use Archive Manager to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, Archive Manager " "deletes the file as soon as you click OK. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " "to disk only when you quit the application or select Save in the menu." msgstr "" "Когато използвате File Roller за работа с архив, " "всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете " "файл от архив, File Roller го изтрива веднага щом " "натиснете Добре. Това поведение е различно от това на " "повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или " "изберете Запазване от менюто." #: C/file-roller.xml:448(para) msgid "" "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " "can take significant time. To abort the current action, press Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " "Stop in the toolbar." msgstr "" "Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по " "архивите могат да отнемат значително време. За да прекратите текущото " "действие, натиснете Esc. Друг начин е да изберете " "ИзгледСпиране или да натиснете Спиране от лентата с " "инструменти." #: C/file-roller.xml:460(para) msgid "UI Component" msgstr "Компонент от интерфейса" #: C/file-roller.xml:462(para) msgid "Action" msgstr "Действие" #: C/file-roller.xml:467(para) msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: C/file-roller.xml:468(para) #, fuzzy msgid "" "Drag an archive into the Archive Manager window " "from another application such as a file manager." msgstr "" "Изтеглете архив към прозореца на File Roller от " "друга програма, като например файлов мениджър." #: C/file-roller.xml:472(para) msgid "" "Choose ArchiveOpen." msgstr "" "Изберете АрхивОтваряне." #: C/file-roller.xml:473(para) #, fuzzy msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "Archive menu." msgstr "" "Ако скоро сте отваряли архива, изберете АрхивПоследно отваряни." #: C/file-roller.xml:478(para) msgid "Click on the Open toolbar button." msgstr "" "Натиснете бутона Отваряне на лентата с инструменти" #: C/file-roller.xml:479(para) #, fuzzy msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "Open toolbar button." msgstr "" "Натиснете бутона Отваряне на лентата с инструменти" #: C/file-roller.xml:482(para) msgid "Right-click popup menu" msgstr "Изскачащо меню" #: C/file-roller.xml:483(para) msgid "" "Right-click on the archive, then choose Open from the " "popup menu." msgstr "" "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете " "Отваряне от появилото се меню." #: C/file-roller.xml:486(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Бързи клавиши" #: C/file-roller.xml:487(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "" "Натиснете CtrlO." #: C/file-roller.xml:451(para) #, fuzzy msgid "" "In Archive Manager, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: " msgstr "" "Във File Roller можете да изпълнявате едно и също " "действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от " "следните начини: " #: C/file-roller.xml:493(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта." #: C/file-roller.xml:498(title) msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблони на файлови имена" #: C/file-roller.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as * to match any string, " "and ? to match any single symbol. You can enter several " "patterns separated by semicolons. Archive Manager " "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " "examples in the following table show how to use filename patterns to select " "files." msgstr "" "File Roller Ви позволява да добавяте, " "разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите " "действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете " "шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи " "знаци като *, за отговаряне на който и да е низ, или " "?, за отговаряне на който и да е единичен символ. Може да " "въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая. File " "Roller прилага действието към всички файлове, които отговарят " "на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се " "използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове." #: C/file-roller.xml:508(para) msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: C/file-roller.xml:510(para) msgid "Files Matched" msgstr "Отговарящи файлове" #: C/file-roller.xml:515(filename) msgid "*" msgstr "*" #: C/file-roller.xml:516(para) C/file-roller.xml:885(guilabel) #: C/file-roller.xml:1519(guilabel) msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: C/file-roller.xml:519(filename) msgid "*.tar*" msgstr "*.tar*" #: C/file-roller.xml:520(para) msgid "" "All files with extension tar, including those in which " "the tar extension is followed by any sequence of " "symbols, such as filename.tar.gz" msgstr "" "Всички файлове с разширение tar, включително тези, при " "които tar е последвано от каквато и да е поредица от " "символи, като например filename.tar.gz" #: C/file-roller.xml:523(filename) msgid "*.jpg; *.jpeg" msgstr "*.jpg; *.jpeg" #: C/file-roller.xml:524(para) msgid "" "All files with extension jpg and all files with " "extension jpeg" msgstr "" "Всички файлове с разширение jpg и всички файлове с " "разширение jpeg" #: C/file-roller.xml:527(filename) msgid "file?.gz" msgstr "" #: C/file-roller.xml:528(para) #, fuzzy msgid "" "All files with extension gz that have the name \"file\" " "followed by any single character, e.g. file2.gz, " "filex.gz." msgstr "" "Всички файлове с разширение tar, включително тези, при " "които tar е последвано от каквато и да е поредица от " "символи, като например filename.tar.gz" #: C/file-roller.xml:538(title) msgid "To Open an Archive" msgstr "Отваряне на архив" #: C/file-roller.xml:543(para) #, fuzzy msgid "" "Choose ArchiveOpen to display the Open dialog. " "Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." msgstr "" "Изберете АрхивОтваряне, за да се покаже прозореца за Отваряне." #: C/file-roller.xml:546(para) msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Изберете архива, който искате да отворите." #: C/file-roller.xml:549(para) msgid "Click Open." msgstr "Натиснете Отваряне." #: C/file-roller.xml:539(para) msgid "To open an archive, perform the following steps: " msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: " #: C/file-roller.xml:556(para) msgid "The archive name in the window titlebar" msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца" #: C/file-roller.xml:559(para) msgid "The archive contents in the display area" msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед" #: C/file-roller.xml:562(para) #, fuzzy msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" "Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в " "лентата за състоянието." #: C/file-roller.xml:553(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager automatically determines the " "archive type, and displays: " msgstr "" "File Roller автоматично определя вида на архива и " "показва: " #: C/file-roller.xml:566(para) #, fuzzy msgid "" "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " "Archive Manager opens each archive in a new " "window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" "За да отворите още един архив, изберете отново АрхивОтваряне. File " "Roller отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг " "архив в същия прозорец, трябва първо да изберете АрхивЗатваряне, за да затворите " "текущия архив и после да изберете АрхивОтваряне." #: C/file-roller.xml:569(para) #, fuzzy msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "Archive Manager does not recognize, the " "application displays an error message. See for a list of supported formats." msgstr "" "Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от " "File Roller, програмата ще изведе съобщение за " "грешка. Вижте за списъка с поддържани " "формати." #: C/file-roller.xml:576(title) msgid "To Select Files in an Archive" msgstr "Избиране на файлове в архив" #: C/file-roller.xml:577(para) #, fuzzy msgid "" "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " "CtrlA." msgstr "" "За да изберете всички файлове в архив, изберете " "РедактиранеИзбиране на всички." #: C/file-roller.xml:579(para) #, fuzzy msgid "" "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " "ShiftCtrlA." msgstr "" "За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете " "РедактиранеОтмяна на избора на " "всичко." #: C/file-roller.xml:586(title) msgid "To Extract Files From an Archive" msgstr "Разархивиране на файлове от архив" #: C/file-roller.xml:590(para) msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold Ctrl and click on the files you want to select." msgstr "" #: C/file-roller.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Choose ArchiveExtract to display the Extract " "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." msgstr "" "Изберете РедактиранеРазархивиране, за да се " "покаже прозореца за Разархивиране." #: C/file-roller.xml:596(para) msgid "" "Select the folder where Archive Manager extracts " "the files." msgstr "" #: C/file-roller.xml:599(para) msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see ." msgstr "" "Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, " "вижте ." #: C/file-roller.xml:602(para) msgid "Click Extract." msgstr "Натиснете Разархивиране." #: C/file-roller.xml:605(para) C/file-roller.xml:763(para) #, fuzzy msgid "" "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " "not specified it, Archive Manager asks you to " "enter the password." msgstr "" "Ако всички файлове в архива са защитени с парола и не сте определили " "паролата, File Roller ще покаже съобщение за " "грешка." #: C/file-roller.xml:608(para) #, fuzzy msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager extracts only the unprotected files." msgstr "" "Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели " "паролата, File Roller няма да покаже съобщение за " "грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани." #: C/file-roller.xml:611(para) C/file-roller.xml:769(para) msgid "" "For more information about passwords, see ." msgstr "" "За повече информация относно паролите, вижте ." #: C/file-roller.xml:587(para) msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "" msgstr "" "За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки: " "" #: C/file-roller.xml:618(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " "Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "File Roller също предоставя начин за " "разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без " "да се отваря прозорец на File Roller. За повече " "информация вижте ." #: C/file-roller.xml:619(para) msgid "" "The Extract operation extracts a copy of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" "Операцията по разархивирането извлича копие на " "определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите права и " "дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива." #: C/file-roller.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " "information on how to delete files from an archive, see ." msgstr "" "Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече " "информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте . За повече информация за това как да изтриете " "архив, вижте ." #: C/file-roller.xml:629(title) msgid "To Close an Archive" msgstr "Затваряне на архив" #: C/file-roller.xml:630(para) #, fuzzy msgid "" "To close the current archive and the current Archive Manager window, choose ArchiveClose, or press " "CtrlW." msgstr "" "За да затворите текущия архив и текущия прозорец на File " "Roller, изберете АрхивНапускане." #: C/file-roller.xml:633(para) msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "Archive Manager window." msgstr "" #: C/file-roller.xml:642(title) msgid "Creating Archives" msgstr "Създаване на архиви" #: C/file-roller.xml:643(para) #, fuzzy msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with Archive Manager." msgstr "" "Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да " "създавате нови архиви с File Roller." #: C/file-roller.xml:646(title) msgid "To Create an Archive" msgstr "Създаване на архив" #: C/file-roller.xml:651(para) #, fuzzy msgid "" "Choose ArchiveNew to display the New dialog. Alternatively " "press CtrlN, or click " "New in the toolbar." msgstr "" "Изберете АрхивНов, за да се покаже прозорецът за Нов архив." #: C/file-roller.xml:655(para) #, fuzzy msgid "" "Specify the folder where Archive Manager places " "the new archive clicking on the entry in the Save in folder drop-down list. If the folder is not present in list, click on " "Browse for other folders, and select the folder. " "Alternatively, enter the path in the Name text box." msgstr "" "Определете пътя, където File Roller да постави " "новия архив. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да навигирате към " "това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за " "Файлово име." #: C/file-roller.xml:659(para) msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "Name text box. Alternatively you can specify the " "archive name without extension, and then select the archive type from the " "Archive type drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" #: C/file-roller.xml:662(para) C/file-roller.xml:756(para) #: C/file-roller.xml:1292(para) #, fuzzy msgid "" "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." msgstr "" "Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, " "вижте ." #: C/file-roller.xml:666(para) #, fuzzy msgid "" "Click New. Archive Manager " "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Натиснете Нов. File Roller " "създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск." #: C/file-roller.xml:672(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager writes a new archive to disk only " "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " "quit Archive Manager before you add any files to " "the archive, Archive Manager deletes the archive." msgstr "" "File Roller записва новия архив, само когато " "архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите " "програмата преди да сте добавили файлове в архива, File Roller ще изтрие архива." #: C/file-roller.xml:670(para) #, fuzzy msgid "" "Add files to the new archive as described in . " msgstr "" "Добавете файлове към новия архив както е описано в . " #: C/file-roller.xml:647(para) msgid "To create an archive, perform the following steps: " msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: " #: C/file-roller.xml:683(title) msgid "To Add Files to an Archive" msgstr "Добавяне на файлове към архив" #: C/file-roller.xml:688(para) C/file-roller.xml:716(para) #, fuzzy msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" "Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива." #: C/file-roller.xml:691(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditAdd Files to display the Add Files " "dialog, or click Add Files in the toolbar." msgstr "" "Изберете РедактиранеДобавяне, за да се покаже прозорецът за Добавяне." #: C/file-roller.xml:694(para) msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "Ctrl and click the files." msgstr "" #: C/file-roller.xml:697(para) #, fuzzy msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" "Натиснете Добавяне. File Roller добавя файловете и папките към текущата папка в архива." #: C/file-roller.xml:684(para) msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: " #: C/file-roller.xml:702(para) msgid "" "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." msgstr "" #: C/file-roller.xml:703(para) #, fuzzy msgid "" "The Add Files dialog provides the Add only if " "newer option, see for " "more information on this option." msgstr "" "Прозорецът за Добавяне предоставя няколко опции за " "напреднали. За повече информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:704(para) #, fuzzy msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an Archive Manager window. See for more information." msgstr "" "Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия " "мениджър, без да отваряте прозорец на File Roller. За повече информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:705(para) #, fuzzy msgid "" "The Add operation adds a copy of the specified files or " "folders to the archive. Archive Manager does not " "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" "Операцията по добавянето добавя копие на определените " "файлове или папки към архива. File Roller не " "премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата " "система. Копията, които са добавени към архива, имат същите разрешения и " "дата на промяна както оригиналните файлове." #: C/file-roller.xml:711(title) #, fuzzy msgid "To Add a Folder to an Archive" msgstr "Добавяне на файлове към архив" #: C/file-roller.xml:719(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder " "dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеДобавяне, за да се покаже прозорецът за Добавяне." #: C/file-roller.xml:722(para) #, fuzzy msgid "Select the folder that you want to add." msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите." #: C/file-roller.xml:725(para) #, fuzzy msgid "" "Click Add. Archive Manager " "adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" "Натиснете Добавяне. File Roller добавя файловете и папките към текущата папка в архива." #: C/file-roller.xml:712(para) #, fuzzy msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " msgstr "" "За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: " #: C/file-roller.xml:730(para) #, fuzzy msgid "" "The Add a Folder dialog provides several advanced " "options. See for more " "information." msgstr "" "Прозорецът за Добавяне предоставя няколко опции за " "напреднали. За повече информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:735(title) msgid "To Convert an Archive to Another Format" msgstr "Преобразуване на архив в друг формат" #: C/file-roller.xml:736(para) msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" "За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, " "следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:740(para) msgid "Open the archive that you want to convert." msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате." #: C/file-roller.xml:744(para) msgid "" "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." msgstr "" "Изберете АрхивЗапазване като, за да се появи прозореца за Запазване." #: C/file-roller.xml:748(para) #, fuzzy msgid "Enter the new archive name in the Name text box." msgstr "" "Въведете новото име на архива в текстовото поле Файлово име." #: C/file-roller.xml:752(para) #, fuzzy msgid "" "Select the new format from the Archive type drop-down " "list. Alternatively, enter the filename extension in the Name text box, and select Automatic from the " "Archive type drop-down list." msgstr "" "Изберете новия формат от падащия списък за Тип на архива. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле " "Име и изберете Automatic от " "падащия списък Тип на архива." #: C/file-roller.xml:760(para) msgid "Click Save." msgstr "Натиснете Запазване." #: C/file-roller.xml:766(para) #, fuzzy msgid "" "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " "and you have not specified the password, Archive Manager does not ask for a password. However, Archive " "Manager copies only the unprotected files to the new archive." msgstr "" "Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте " "въвели паролата, File Roller няма да покаже " "съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само незащитените " "файлове." #: C/file-roller.xml:780(title) msgid "Modifying the Contents of an Archive" msgstr "Промяна на съдържанието на архив" #: C/file-roller.xml:781(para) msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина." #: C/file-roller.xml:787(title) msgid "To Encrypt Files in an Archive" msgstr "Криптиране на файлове в архив" #: C/file-roller.xml:788(para) msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." msgstr "" "Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в " "архив." #: C/file-roller.xml:789(para) #, fuzzy msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" "Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за " "криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента само архивите " ".zip и .arj поддържат криптиране." #: C/file-roller.xml:791(para) msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" #: C/file-roller.xml:793(para) msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:795(para) msgid "" "Choose EditPassword to display the Password " "dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеПарола, за да се появи прозореца Парола." #: C/file-roller.xml:796(para) msgid "Enter the password in the Password text box." msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за Парола." #: C/file-roller.xml:797(para) C/file-roller.xml:911(para) msgid "Click OK." msgstr "Натиснете Добре." #: C/file-roller.xml:799(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager uses the password to encrypt the " "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " "extract from the current archive. Archive Manager " "deletes the password when you close the archive." msgstr "" "File Roller използва паролата да криптира " "файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които " "разархивирате от него. File Roller изтрива " "паролата, когато затворите архива." #: C/file-roller.xml:801(para) msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " "see ." msgstr "" "За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани " "файлове, вижте ." #: C/file-roller.xml:804(para) msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." msgstr "" "Криптирането, предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако " "сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като " "например GNU Privacy " "Guard." #: C/file-roller.xml:811(title) msgid "To Rename a File in an Archive" msgstr "Преименуване на файл в архив" #: C/file-roller.xml:812(para) msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "За да преименувате файл в архив, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:815(para) msgid "Select the file that you want to rename." msgstr "Изберете файла, който искате да преименувате." #: C/file-roller.xml:818(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditRename, or press F2, to display " "the Rename dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеПреименуване, за да се появи " "прозореца Преименуване." #: C/file-roller.xml:821(para) msgid "" "Enter the new filename in the New file name text box." msgstr "" "Въведете новото файлово име в текстовото поле за Ново файлово име." #: C/file-roller.xml:824(para) msgid "Click Rename." msgstr "Натиснете Преименуване." #: C/file-roller.xml:832(title) msgid "To Copy Files in an Archive" msgstr "Копиране на файлове в архив" #: C/file-roller.xml:833(para) msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:836(para) msgid "Select the files that you want to copy." msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате." #: C/file-roller.xml:839(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditCopy, or press CtrlC." msgstr "" "Изберете РедактиранеКопиране." #: C/file-roller.xml:842(para) msgid "Open the location where you want to put the copied files." msgstr "" "Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове." #: C/file-roller.xml:845(para) C/file-roller.xml:865(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditPaste, or press CtrlV." msgstr "" "Изберете РедактиранеПоставяне на " "файлове, за да възстановите архива." #: C/file-roller.xml:852(title) msgid "To Move Files in an Archive" msgstr "Преместване на файлове в архив" #: C/file-roller.xml:853(para) msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:856(para) msgid "Select the files that you want to move." msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите" #: C/file-roller.xml:859(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditCut, or press CtrlX." msgstr "" "Изберете РедактиранеОтрязване, за да премахнете архива от Кошчето." #: C/file-roller.xml:862(para) msgid "Open the location where you want to put the moved files." msgstr "" "Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове." #: C/file-roller.xml:872(title) msgid "To Delete Files From an Archive" msgstr "Изтриване на файлове от архив" #: C/file-roller.xml:873(para) msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:876(para) msgid "Select the files that you want to delete." msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете." #: C/file-roller.xml:879(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditDelete or press Delete to display the " "Delete dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеИзтриване, за да се появи прозорецът Изтриване." #: C/file-roller.xml:882(para) msgid "Select one of the following delete options:" msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:" #: C/file-roller.xml:887(para) msgid "Delete all files from the archive." msgstr "Изтриване на всички файлове от архива." #: C/file-roller.xml:893(guilabel) C/file-roller.xml:1527(guilabel) msgid "Selected files" msgstr "Избрани файлове" #: C/file-roller.xml:895(para) msgid "Delete the selected files from the archive." msgstr "Изтриване на избраните файлове от архива." #: C/file-roller.xml:901(guilabel) C/file-roller.xml:1535(guilabel) msgid "Files" msgstr "Файлове" #: C/file-roller.xml:903(para) msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " " for more information about filename " "patterns." msgstr "" "Изтриване от архива на всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За " "повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте ." #: C/file-roller.xml:919(title) #, fuzzy msgid "To Modify a File in an Archive" msgstr "Преглед на файл в архив" #: C/file-roller.xml:923(para) #, fuzzy msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose Open." msgstr "" "Ако скоро сте отваряли архива, изберете АрхивПоследно отваряни." #: C/file-roller.xml:924(para) #, fuzzy msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" "Редактирайте временния файл, създаден в стъпка 1 и после запазете промените." #: C/file-roller.xml:925(para) msgid "" "Archive Manager shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" #: C/file-roller.xml:926(para) #, fuzzy msgid "Click on Update." msgstr "Натиснете Отваряне." #: C/file-roller.xml:920(para) #, fuzzy msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " msgstr "" "За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: " #: C/file-roller.xml:929(para) msgid "" "Archive Manager uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " "displayed and modified in the Open With tab of the file " "properties dialog. If Archive Manager cannot " "determine the appropriate application, Archive Manager displays the Open Files dialog to let you " "choose an application, as described in below." msgstr "" #: C/file-roller.xml:932(title) msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" msgstr "" #: C/file-roller.xml:936(para) #, fuzzy msgid "Right click the file." msgstr "Изберете файла." #: C/file-roller.xml:937(para) #, fuzzy msgid "" "Choose Open With...." msgstr "" "Изберете РедактиранеОтрязване." #: C/file-roller.xml:933(para) msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: " msgstr "" #: C/file-roller.xml:940(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager displays the Open " "Files dialog, which lists all of the applications that can open " "files of the specified type. To select one of the applications, double-click " "the application name or click on the application name and then click " "Open. Alternatively, enter the application name in " "the Application text box and then click " "Open to launch the application of your choice." msgstr "" "Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно " "от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за " "отваряне на файл, изберете РедактиранеОтваряне на файлове. " "File Roller показва прозореца Отваряне " "на файлове, който изписва всички програми, които могат да отворят " "файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху " "името й и после натиснете Отваряне. Друг начин е да " "въведете името на програмата в текстовото поле Програма " "и после да натиснете Отваряне, за да се стартира " "лично избраната програма." #: C/file-roller.xml:941(para) #, fuzzy msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " "." msgstr "" "Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в ." #: C/file-roller.xml:949(title) msgid "Viewing Archives" msgstr "Преглеждане на архиви" #: C/file-roller.xml:950(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" "File Roller Ви предоставя възможността да виждате " "няколко аспекта на архива." #: C/file-roller.xml:955(title) msgid "To View the Properties of an Archive" msgstr "Преглеждане на информация за архив" #: C/file-roller.xml:959(guilabel) C/file-roller.xml:1007(guilabel) msgid "Name" msgstr "Име" #: C/file-roller.xml:960(para) msgid "The name of the archive." msgstr "Името на архива." #: C/file-roller.xml:964(guilabel) C/file-roller.xml:1027(guilabel) #: C/file-roller.xml:1207(guilabel) msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: C/file-roller.xml:965(para) msgid "The position of the archive in the file system." msgstr "Местоположението на архива във файловата система." #: C/file-roller.xml:969(guilabel) msgid "Modified on" msgstr "Променян на" #: C/file-roller.xml:970(para) msgid "The date and time at which the archive was last modified." msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян." #: C/file-roller.xml:974(guilabel) #, fuzzy msgid "Archive size" msgstr "Архиви" #: C/file-roller.xml:975(para) #, fuzzy msgid "The size of the archive contents when compressed." msgstr "Местоположението на архива във файловата система." #: C/file-roller.xml:979(guilabel) msgid "Content size" msgstr "" #: C/file-roller.xml:980(para) #, fuzzy msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " "available in the statusbar." msgstr "" "Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите " "размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието." #: C/file-roller.xml:985(guilabel) msgid "Compression ratio" msgstr "" #: C/file-roller.xml:986(para) msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" #: C/file-roller.xml:991(guilabel) msgid "Number of files" msgstr "Брой файлове" #: C/file-roller.xml:992(para) msgid "The number of files in the archive." msgstr "Броят на файлове в архива." #: C/file-roller.xml:956(para) msgid "" "To view the properties of an archive, choose ArchiveProperties to display the " "Properties dialog. The Properties " "dialog displays the following information about the archive: " msgstr "" "За да видите информацията за архив, изберетеАрхивНастройки, за да се покаже " "прозорецът Свойства. Прозорецът за " "Свойствата показва следната информация относно архива: " "" #: C/file-roller.xml:1002(title) msgid "To View the Contents of an Archive" msgstr "Преглед на съдържанието на архив" #: C/file-roller.xml:1008(para) msgid "The name of a file or folder in the archive." msgstr "Името на файл или папка в архива." #: C/file-roller.xml:1012(guilabel) msgid "Size" msgstr "Размер" #: C/file-roller.xml:1013(para) msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " "folder, the Size field is blank. For information on how " "to display the size of the compressed file, see ." msgstr "" "Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за " "Размера е празно. За повече информация за това как да " "видите размера на компресирания файл, вижте ." #: C/file-roller.xml:1017(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" #: C/file-roller.xml:1018(para) msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." msgstr "" "Видът на файла. За папките, стойността в полето Тип е " "Папка." #: C/file-roller.xml:1022(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Дата на промяна" #: C/file-roller.xml:1023(para) msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "Date modified field is blank." msgstr "" "Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето " "Дата на промяна е празно." #: C/file-roller.xml:1028(para) msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " "the window is in file view, when in folder view the location of the files is " "displayed in the Location text box of the folderbar. " "For more information about view types see ." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1004(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "the main window as a file list with the following columns: " msgstr "" "За да прегледате съдържанието на архив във File Roller, използвайте Bonobo-съвместима програма за преглед. " "File Roller показва съдържанието на архива като " "списък с файлове със следните колони: " #: C/file-roller.xml:1033(para) #, fuzzy msgid "" "If another program has modified the archive since Archive " "Manager opened the archive, choose ViewReload to reload the archive " "contents from disk." msgstr "" "Ако друга програма е променяла архива откакто File Roller го е отварял, изберете ИзгледПрезареждане, за да " "презаредите съдържанието на архива от твърдия диск." #: C/file-roller.xml:1035(para) #, fuzzy msgid "" "For information on how to customize the way that Archive " "Manager displays the archive contents, see ." msgstr "" "За информация по това как да променяте начина, по който File " "Roller показва съдържанието на архивите, вижте ." #: C/file-roller.xml:1037(para) msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see ." msgstr "" "За по-сложни задачи, използвайте програма инсталирана на системата. За " "повече информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:1043(title) msgid "To View a File in an Archive" msgstr "Преглед на файл в архив" #: C/file-roller.xml:1044(para) msgid "" "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " "Cancel when Archive Manager " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1051(title) #, fuzzy msgid "To Test the Integrity of an Archive" msgstr "Преглед на съдържанието на архив" #: C/file-roller.xml:1055(para) #, fuzzy msgid "" "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list each " "file in the archive, and indicates that each file has status OK." msgstr "" "Ако архивът не съдържа криптирани файлове, или ако архивът съдържа такива " "файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето Парола, File Roller отваря прозореца за " "Тестовите резултати, за да изпише всеки файл в архива и " "да индикира, че всеки има статус OK." #: C/file-roller.xml:1059(para) #, fuzzy msgid "" "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " "the part of the archive contains the error." msgstr "" "Ако сте тествали архива в текущата сесия на File Roller, прозорецът Последен изход показва " "резултатите от последния тест." #: C/file-roller.xml:1052(para) #, fuzzy msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " msgstr "" "За да отворите прозореца за Последния изход, изберете " "ИзгледПоследен изход: " #: C/file-roller.xml:1064(para) msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1066(para) msgid "" "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1069(para) msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " "ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1073(title) C/file-roller.xml:1374(title) msgid "Tip" msgstr "Полезно" #: C/file-roller.xml:1074(para) msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " "testing, extract all the files from the archive and check that the operation " "is completed successfully." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1082(title) msgid "Customizing the Archive Display" msgstr "Персонализиране на показването на архиви" #: C/file-roller.xml:1083(para) #, fuzzy msgid "" "You can customize the way that Archive Manager " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" "Може да персонализирате начина, по който File Roller показва съдържанието на архивите, както следва:" #: C/file-roller.xml:1087(para) msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see ." msgstr "" "Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и " "обратно. За повече информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:1091(para) msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see ." msgstr "" "Определяне на реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече " "информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:1095(para) msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see ." msgstr "" "Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За " "повече информация, вижте ." #: C/file-roller.xml:1099(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" "File Roller обновява показаното автоматично, " "когато направите някоя от горните промени." #: C/file-roller.xml:1103(title) msgid "To Set the View Type" msgstr "Настройване на вида изглед" #: C/file-roller.xml:1104(para) msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " "folder view or file view." msgstr "" "Ако архивът съдържа папки, може да покажете съдържанието му като папка или да покажете всички файлове наведнъж." #: C/file-roller.xml:1108(title) msgid "Folder View" msgstr "Показване като папка" #: C/file-roller.xml:1109(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " "ViewView as a Folder." msgstr "" "File Roller показва съдържанието на архива по " "подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете " "ИзгледПреглед като папка." #: C/file-roller.xml:1111(para) #, fuzzy msgid "" "In folder view, Archive Manager shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, Archive " "Manager indicates folders in the display area with a folder " "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" "При показването като папка, File Roller показва " "папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, File " "Roller показва папките в района на преглед с икона на папка и " "име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти " "върху името й." #: C/file-roller.xml:1113(para) #, fuzzy msgid "" "The folderbar, which Archive Manager displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" "Навигационната лента, която File Roller показва " "само при показването като папка, съдържа компонентите, описани в следната " "таблица." #: C/file-roller.xml:1122(para) msgid "Component" msgstr "Компонент" #: C/file-roller.xml:1124(para) msgid "Description" msgstr "Описание" #: C/file-roller.xml:1136(phrase) msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията." #: C/file-roller.xml:1142(para) msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да навигирате обратно в историята на посещенията." #: C/file-roller.xml:1155(phrase) msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията." #: C/file-roller.xml:1161(para) msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията." #: C/file-roller.xml:1174(phrase) msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." msgstr "" "Показва иконата за навигиране едно ниво нагоре в дървовидната структура." #: C/file-roller.xml:1180(para) msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната " "структура." #: C/file-roller.xml:1193(phrase) msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Показва иконата за навигиране едно ниво надолу в дървовидната структура." #: C/file-roller.xml:1199(para) msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да отворите най-горното ниво от дървовидната " "структура." #: C/file-roller.xml:1211(para) msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" "Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на " "текущата папка." #: C/file-roller.xml:1214(para) #, fuzzy msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " "the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents of " "the new location." msgstr "" "За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото " "местоположение в текстовото поле Местоположение и после " "натиснете Enter. File Roller " "показва съдържанието на новото местоположение." #: C/file-roller.xml:1224(title) msgid "File View" msgstr "Показване на всички файлове" #: C/file-roller.xml:1225(para) msgid "" "To select file view, choose ViewView All Files." msgstr "" "За да изберете показване на всички файлове, изберете " "ИзгледПоказване на всички " "файлове." #: C/file-roller.xml:1227(para) #, fuzzy msgid "" "In file view, Archive Manager displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" "При показването на всички файлове, File Roller " "показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял " "списък." #: C/file-roller.xml:1234(title) msgid "To Sort the File List" msgstr "Сортиране на списъка с файлове" #: C/file-roller.xml:1235(para) msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" "Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или " "местоположение." #: C/file-roller.xml:1236(para) msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1237(para) msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1239(para) #, fuzzy msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by modification " "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " "on the Date modified heading again." msgstr "" "Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на " "горната част на колоната Дата на промяна. " "File Roller пренарежда файловия списък да показва " "файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо " "най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната Дата " "на промяна." #: C/file-roller.xml:1241(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager always performs a secondary sort " "based on the file name. In the above example, Archive Manager sorts by name any files that have the same modification date." msgstr "" "File Roller винаги извършва вторично сортиране " "базирано на файловото име. В горния пример, File Roller сортира по име всички файлове, които имат същата дата на " "промяна." #: C/file-roller.xml:1246(title) msgid "To Display Additional Details" msgstr "Показване на допълнителна информация" #: C/file-roller.xml:1250(para) #, fuzzy msgid "" "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays " "the results of the last test." msgstr "" "Ако сте тествали архива в текущата сесия на File Roller, прозорецът Последен изход показва " "резултатите от последния тест." #: C/file-roller.xml:1254(para) #, fuzzy msgid "" "If you did not test the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog displays a " "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " "files. Instead, the Last Output dialog provides the " "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " "and time at which the file was last modified." msgstr "" "Ако не сте тествали архива в текущата сесия на File Roller, прозорецът Последен изход показва списък " "с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, " "прозорецът Последен изход предоставя компресирания " "размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато " "файлът е бил променен." #: C/file-roller.xml:1247(para) msgid "" "To open the Last Output dialog, choose " "ViewLast Output: " msgstr "" "За да отворите прозореца за Последния изход, изберете " "ИзгледПоследен изход: " #: C/file-roller.xml:1265(title) msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив" #: C/file-roller.xml:1266(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " "from an archive." msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да " "разархивирате файлове от архив." #: C/file-roller.xml:1271(title) msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър" #: C/file-roller.xml:1274(para) #, fuzzy msgid "" "Drag the files into a Archive Manager window from " "a file manager window." msgstr "" "Изтеглете файловете от прозорец на File Roller " "към прозорец на файловия мениджър." #: C/file-roller.xml:1276(para) msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове " "към архива." #: C/file-roller.xml:1272(para) msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: " msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по " "следните начини: " #: C/file-roller.xml:1280(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте " "файлове към архив, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:1282(para) msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" "Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца " "на файловия мениджър." #: C/file-roller.xml:1284(para) #, fuzzy msgid "" "Choose Create Archive from the file manager popup " "menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." msgstr "" "Изберете Създаване на архив от изскачащото меню " "на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на File Roller Създаване на архив." #: C/file-roller.xml:1286(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "Archive text box." msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле Архив." #: C/file-roller.xml:1288(para) #, fuzzy msgid "Choose the archive type from the drop-down list." msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:1290(para) msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " "Location drop-down list. If the location is not present " "in the list choose Other... to select it with the " "Location dialog." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1295(para) msgid "" "Click Create to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" "Натиснете Създаване, за да добавите избраните файлове " "към главната папка на избрания архив." #: C/file-roller.xml:1297(para) #, fuzzy msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " "Archive Manager as described in ." msgstr "" "За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го " "стартирате File Roller както е описано в ." #: C/file-roller.xml:1304(title) msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър" #: C/file-roller.xml:1307(para) #, fuzzy msgid "" "Drag the files from a Archive Manager window into " "a file manager window." msgstr "" "Изтеглете файловете от прозорец на File Roller в " "прозорец на файловия мениджър." #: C/file-roller.xml:1309(para) msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате " "файловете от архива." #: C/file-roller.xml:1305(para) msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: " msgstr "" "Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, " "по следните начини: " #: C/file-roller.xml:1313(para) msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " "the following steps:" msgstr "" "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър за разархивиране, " "следвайте следните стъпки:" #: C/file-roller.xml:1315(para) msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия " "мениджър." #: C/file-roller.xml:1317(para) msgid "" "Choose Extract Here to extract all of the archive " "contents into the directory where the archive is located." msgstr "" "Изберете Разархивиране тук, за да разархивирате " "цялото съдържание на архива в папката, където се намира той." #: C/file-roller.xml:1320(para) msgid "" "If the archive is encrypted, Archive Manager will " "ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1327(title) #, fuzzy msgid "Create Options" msgstr "Запазване на опции" #: C/file-roller.xml:1328(para) msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on Other Options the specify the " "following advanced options:" msgstr "" #: C/file-roller.xml:1333(guilabel) msgid "Password" msgstr "Парола" #: C/file-roller.xml:1335(para) msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1337(para) #, fuzzy msgid "" "Not all the archive type support encryption. For more information about file " "encryption, see ." msgstr "" "Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, " "вижте ." #: C/file-roller.xml:1342(guilabel) #, fuzzy msgid "Encrypt the file list too" msgstr "Сортиране на списъка с файлове" #: C/file-roller.xml:1344(para) msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1348(guilabel) msgid "Split in volumes" msgstr "" #: C/file-roller.xml:1350(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" "Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при " "разархивиране на избраните файлове." #: C/file-roller.xml:1352(para) msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." msgstr "" #: C/file-roller.xml:1361(title) #, fuzzy msgid "Add Options" msgstr "Зареждане на опции" #: C/file-roller.xml:1362(para) msgid "" "The Add Files and Add a Folder " "dialogs provide the following option:" msgstr "" #: C/file-roller.xml:1367(guilabel) msgid "Add only if newer" msgstr "Добавяне, само ако са по-нови" #: C/file-roller.xml:1369(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the most " "recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " "Archive Manager does not add the specified file " "to the archive." msgstr "" "Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива, само ако " "архива не го съдържа или само ако архива съдържа по-стара версия на същия " "файл. File Roller използва датата на промяна за " "да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-" "скорошна, File Roller не добавя избрания файл към " "архива." #: C/file-roller.xml:1371(para) #, fuzzy msgid "" "If you do not select this option, Archive Manager " "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" "Ако не изберете тази опция, File Roller добавя " "файла към архива и презаписва предишното съдържание на архива." #: C/file-roller.xml:1378(para) #, fuzzy msgid "" "Open the backup.tar.gz archive in Archive " "Manager." msgstr "" "Отворете архива backup.tar.gz във File " "Roller." #: C/file-roller.xml:1383(para) #, fuzzy msgid "" "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." msgstr "" "Изберете РедактиранеДобавяне, за да се покаже прозорецът за Добавяне." #: C/file-roller.xml:1387(para) #, fuzzy msgid "Select your home folder." msgstr "Изберете от списъка домашната си папка." #: C/file-roller.xml:1392(para) msgid "Select the Add only if newer option." msgstr "Изберете опцията Добавяне, само ако са по-нови." #: C/file-roller.xml:1397(para) msgid "Click Add." msgstr "Натиснете Добавяне." #: C/file-roller.xml:1375(para) #, fuzzy msgid "" "If you use Archive Manager to create backups, the " "Add only if newer option is very useful. For example, " "the archive backup.tar.gz contains a week-old backup of " "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " "home folder, perform the following steps: " msgstr "" "Ако използвате File Roller за да създавате " "резервни копия, опцията Добавяне, само ако са по-нови е " "много полезна. Примерно, архивът backup.tar.gz съдържа " "едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да " "съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: " "File Roller автоматично добавя " "към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява " "всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че " "File Roller не премахва от архива файловете, " "които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването " "на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка." #: C/file-roller.xml:1403(para) #, fuzzy msgid "" "Archive Manager automatically adds to the archive " "all files that you created during the last week, and updates all files that " "you modified during the last week. However, Archive Manager does not remove from the archive the files that you deleted " "during the last week. The archive update operation is much faster than doing " "a full backup of your home folder." msgstr "" "Ако използвате File Roller за да създавате " "резервни копия, опцията Добавяне, само ако са по-нови е " "много полезна. Примерно, архивът backup.tar.gz съдържа " "едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да " "съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: " "File Roller автоматично добавя " "към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява " "всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че " "File Roller не премахва от архива файловете, " "които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването " "на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка." #: C/file-roller.xml:1410(title) #, fuzzy msgid "Add to Folder Options" msgstr "Опции по добавянето за напреднали" #: C/file-roller.xml:1411(para) #, fuzzy msgid "" "The following options are available in the Add a Folder " "dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" "Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за " "Добавяне, за да избирате автоматично и добавяте всички " "файлове, отговарящи на определени критерии:" #: C/file-roller.xml:1416(guilabel) msgid "Include files" msgstr "Включване на файлове" #: C/file-roller.xml:1418(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See for " "more information about filename patterns." msgstr "" "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с " "имена, отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно " "шаблоните на файловите имена, вижте ." #: C/file-roller.xml:1424(guilabel) msgid "Exclude files" msgstr "Изключване на файлове" #: C/file-roller.xml:1426(para) msgid "" "Type a filename pattern in this text bo