# translation of evolution manual to german # Andre Klapper , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-16 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 23:48+0200\n" "Last-Translator: Andre Klapper \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:230(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:260(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:418(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:469(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:512(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:534(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:584(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:605(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:627(None) C/evolution.xml:650(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:678(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:725(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:753(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:928(None) msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:946(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:966(None) msgid "" "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:980(None) msgid "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:983(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:991(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " "md5=046642d35e096154508269063d672b07" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1009(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1181(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1183(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1258(None) msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1273(None) msgid "" "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1448(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1506(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=469f72793711212ce624d602e08e3a98" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1514(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1560(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1614(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1627(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1955(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1995(None) msgid "" "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2537(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2564(None) msgid "" "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2715(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2732(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2735(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2898(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2928(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2934(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2961(None) msgid "" "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3209(None) msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3300(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3393(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3431(None) msgid "" "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3452(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3744(None) msgid "" "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3899(None) msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3922(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3954(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=6574c207d4b219a80da96982ee650ce2" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4053(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4121(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4317(None) C/evolution.xml:5592(None) #: C/evolution.xml:5978(None) msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4413(None) C/evolution.xml:4727(None) #: C/evolution.xml:4965(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4876(None) msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5272(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5277(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5284(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5298(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5306(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5314(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5347(None) C/evolution.xml:5584(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5389(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5469(None) msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5478(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5513(None) msgid "" "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5543(None) msgid "" "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5872(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5880(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5893(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5939(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5971(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6042(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6097(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6155(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6296(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6319(None) msgid "" "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6328(None) msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6471(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " "md5=ad0be84fb36edefd01851653b69b65bb" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6573(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6668(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6694(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6739(None) msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6930(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=477a6b35cd47e61b32b9aee6451ec2e1" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:7207(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:7359(None) msgid "" "@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" msgstr "a" #: C/evolution.xml:15(title) C/evolution.xml:7749(para) #, fuzzy msgid "Evolution 2.24 User Guide" msgstr "Evolution 2.22 Benutzerhandbuch" #: C/evolution.xml:20(firstname) C/evolution.xml:22(corpauthor) #: C/evolution.xml:38(para) C/evolution.xml:46(para) C/evolution.xml:54(para) #: C/evolution.xml:62(para) msgid "Novell, Inc" msgstr "Novell, Inc" #: C/evolution.xml:26(title) msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" msgstr "" "Benutzerhandbuch für »Evolution«, ein E-Mail-Programm und Groupware-Client" #: C/evolution.xml:29(date) msgid "2002-2008" msgstr "2002-2008" #: C/evolution.xml:34(revnumber) C/evolution.xml:77(productnumber) #, fuzzy msgid "2.24" msgstr "2.22" #: C/evolution.xml:35(date) msgid "March 2008" msgstr "März 2008" #: C/evolution.xml:37(para) C/evolution.xml:45(para) C/evolution.xml:61(para) msgid "Radhika PC" msgstr "Radhika PC" #: C/evolution.xml:42(revnumber) msgid "2.12" msgstr "2.12" #: C/evolution.xml:43(date) msgid "September 2007" msgstr "September 2007" #: C/evolution.xml:50(revnumber) msgid "2.10" msgstr "2.10" #: C/evolution.xml:51(date) msgid "November 20, 2006" msgstr "20. November 2006" #: C/evolution.xml:53(para) msgid "Francisco Serrador" msgstr "Francisco Serrador" #: C/evolution.xml:58(revnumber) msgid "2.8" msgstr "2.8" #: C/evolution.xml:59(date) msgid "October 5, 2006" msgstr "5. Oktober 2006" #: C/evolution.xml:67(releaseinfo) #, fuzzy msgid "This manual describes version 2.24 of Evolution" msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.22 von »Evolution«" #: C/evolution.xml:71(para) msgid "" "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " "addressbook, and task list features." msgstr "" "Ein Benutzerhandbuch für »Evolution«, welches die Nutzung der E-Mail-, " "Kalender-, Adressbuch- und Aufgabenfunktionen erklärt." #: C/evolution.xml:76(productname) C/evolution.xml:5776(para) #: C/evolution.xml:7558(glossterm) msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/evolution.xml:78(invpartnumber) msgid "February 2008" msgstr "Februar 2008" #: C/evolution.xml:79(title) msgid "User guide" msgstr "Benutzerhandbuch" #: C/evolution.xml:84(title) msgid "About This Guide" msgstr "Über dieses Benutzerhandbuch" #: C/evolution.xml:85(para) #, fuzzy msgid "" "This guide describes how to use and manage Evolution " "2.24 client software. This guide is intended for users and is divided into " "the following sections:" msgstr "" "Dieses Benutzerhandbuch beschreibt die Nutzung der Software Evolution™ 2.22 " "und ist in die folgenden Kapitel unterteilt:" #: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:149(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/evolution.xml:91(link) C/evolution.xml:1107(title) msgid "Sending and Receiving Email" msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" #: C/evolution.xml:94(link) C/evolution.xml:2440(title) msgid "Organizing Your Email" msgstr "E-Mails organisieren" #: C/evolution.xml:97(link) C/evolution.xml:3334(title) msgid "Evolution Contacts: the Address Book" msgstr "Das Adressbuch" #: C/evolution.xml:100(link) C/evolution.xml:3800(title) msgid "Evolution Calendar" msgstr "Der Kalender" #: C/evolution.xml:103(link) C/evolution.xml:5093(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden" #: C/evolution.xml:106(link) C/evolution.xml:5648(title) msgid "Connecting to GroupWise" msgstr "Mit GroupWise verbinden" #: C/evolution.xml:109(link) C/evolution.xml:6442(title) msgid "Advanced Configuration" msgstr "Weiterführende Einstellungen" #: C/evolution.xml:112(link) C/evolution.xml:7221(title) msgid "Synchronizing Your Handheld Device" msgstr "Mit tragbaren Geräten synchronisieren" #: C/evolution.xml:115(link) C/evolution.xml:7278(title) msgid "Migration from Outlook to Evolution" msgstr "Migration von Outlook zu Evolution" #: C/evolution.xml:118(link) C/evolution.xml:7340(title) msgid "Quick Reference" msgstr "Kurzreferenz" #: C/evolution.xml:121(link) C/evolution.xml:7454(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Bekannte Fehler und Limitierungen" #: C/evolution.xml:124(link) C/evolution.xml:7460(title) msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: C/evolution.xml:127(link) C/evolution.xml:7519(title) msgid "Glossary" msgstr "Glossar" #: C/evolution.xml:131(title) msgid "Additional Documentation:" msgstr "Weiterführende Dokumentation:" #: C/evolution.xml:132(para) msgid "You can find additional help in three places:" msgstr "Sie können weiterführende Hilfe an drei Stellen finden:" #: C/evolution.xml:136(para) msgid "" "Evolution has a number of command line options that you can use. For " "information about command line options, open a terminal window and type " "evolution --help." msgstr "" "Für Informationen über die Befehlszeilen-Optionen, öffnen Sie ein Terminal-" "Fenster und geben Sie evolution --help ein." #: C/evolution.xml:139(para) msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." msgstr "Klicken Sie auf Hilfe > Inhalt in Evolution." #: C/evolution.xml:143(title) msgid "Documentation Conventions:" msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation:" #: C/evolution.xml:144(para) msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " "symbol (, , etc.) denotes a " "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" "Innerhalb dieser Dokumentation wird ein größer-als-Symbol (>) benutzt, um " "mehrere Aktionen eines Schrittes oder Elemente in einer Querreferenz " "darzustellen. Ein Trademark-Symbol (®, TM, etc.) bezeichnet ein Novell-" "Trademark. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Trademark einer Drittpartei." #: C/evolution.xml:150(para) msgid "" "Evolution is a groupware application that helps you work in a group by handling email, address, " "memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, " "organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work " "and communicate more effectively with others." msgstr "" "Evolution ist eine Groupware-Anwendung die Ihnen dabei hilft, E-Mails, Adressen, " "Notizen, Aufgaben und Kalender zu handhaben." #: C/evolution.xml:153(link) C/evolution.xml:161(title) msgid "Starting Evolution for the First Time" msgstr "Evolution zum ersten Mal starten" #: C/evolution.xml:156(link) C/evolution.xml:751(title) msgid "Using Evolution: An Overview" msgstr "Evolution benutzen: Ein Überblick" #: C/evolution.xml:164(para) msgid "Start the Evolution client." msgstr "Starten Sie das Programm »Evolution«." #: C/evolution.xml:172(para) msgid "GNOME:" msgstr "GNOME:" #: C/evolution.xml:175(para) msgid "Click Applications > Office > Evolution." msgstr "Klicken Sie auf Anwendungen > Büro > Evolution." #: C/evolution.xml:180(para) msgid "KDE:" msgstr "KDE:" #: C/evolution.xml:183(para) msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." msgstr "" "Klicken Sie auf das K-Menü und dort auf Büro > Weitere Programme > " "Evolution." #: C/evolution.xml:188(para) msgid "Command Line:" msgstr "Befehlszeile:" #: C/evolution.xml:191(para) msgid "Enter evolution." msgstr "Geben Sie den Befehl evolution ein." #: C/evolution.xml:201(title) msgid "Using the First-Run Assistant" msgstr "Den Erste-Schritte-Assistenten benutzen" #: C/evolution.xml:202(para) msgid "" "The first time you run Evolution, it creates a directory ." "evolution in your home directory, where it stores all of its " "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " "accounts and import data from other applications." msgstr "" "Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Verzeichnis mit den Namen " "».evolution« in Ihrem Heimatverzeichnis erstellt, in welchem Evolution alle " "lokalen Daten speichert. Danach wird der Erste-Schritte-Assistent gestartet, " "der Ihnen dabei hilft Ihre E-Mail-Konten einzutragen und gegebenenfalls " "Daten aus anderen Programmen zu importieren." #: C/evolution.xml:203(para) msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." msgstr "" "Die Nutzung des Erste-Schritte-Assistenten dauert zwei bis fünf Minuten." #: C/evolution.xml:204(para) msgid "" "Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " "one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " "account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " "by clicking Add. See Mail Preferences for details." msgstr "" "Wenn Sie später Ihre Konto-Daten ändern möchten oder ein weiteres E-Mail-" "Konto einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, " "dann auf E-Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus welches Sie ändern möchten, " "und klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, " "indem Sie auf Hinzufügen klicken. Siehe E-Mail-Einstellungen für weitere Details." #: C/evolution.xml:205(para) msgid "" "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " "get started." msgstr "" "Der Erste-Schritte-Assistent hilft Ihnen, die zur Nutzung von Evolution " "benötigten Informationen einzugeben." #: C/evolution.xml:208(link) C/evolution.xml:228(title) msgid "Defining Your Identity" msgstr "Definieren Ihrer Identität" #: C/evolution.xml:211(link) C/evolution.xml:258(title) msgid "Receiving Mail" msgstr "Abrufen von E-Mails" #: C/evolution.xml:214(link) C/evolution.xml:353(title) msgid "Receiving Mail Options" msgstr "E-Mail-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:217(link) C/evolution.xml:659(title) msgid "Sending Mail" msgstr "E-Mails verschicken" #: C/evolution.xml:220(link) C/evolution.xml:713(title) msgid "Account Management" msgstr "Kontoverwaltung" #: C/evolution.xml:223(link) C/evolution.xml:719(title) msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: C/evolution.xml:229(para) msgid "The Identity window is the first step in the assistant." msgstr "Das Identitätsfenster ist der erste Schritt im Assistenten." #: C/evolution.xml:231(para) msgid "" "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " "Accounts." msgstr "" "Hier geben Sie grundlegende Informationen über Sie ein. Sie können später " "weitere Identitäten eingeben, indem Sie auf Bearbeiten > Einstellungen " "klicken und dann auf E-Mail-Konten." #: C/evolution.xml:232(para) msgid "" "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " "Forward to proceed to the Identity window." msgstr "" "Wenn der Erste-Schritte-Assistent gestartet wird, wird die Willkommensseite " "angezeigt. Klicken Sie auf Vor, um zum Identitätsfenster zu gelangen." #: C/evolution.xml:235(para) msgid "Type your full name in the Full Name field." msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen in das Feld »Voller Name« ein." #: C/evolution.xml:238(para) msgid "Type your email address in the Email Address field." msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld »E-Mail-Adresse« ein." #: C/evolution.xml:241(para) msgid "(Optional) Select if this account is your default account." msgstr "(Optional) Wählen Sie, ob es sich um Ihr Vorgabekonto handelt." #: C/evolution.xml:244(para) msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." msgstr "(Optional) Geben Sie ein Antwortadresse in das »Antwort an«-Feld ein." #: C/evolution.xml:245(para) msgid "" "Use this field if you want replies to messages sent to a different address." msgstr "" "Benutzen Sie dieses Feld, falls Sie wünschen, dass Antworten auf Ihre " "verschickten E-Mails an eine andere Adresse geschickt werden." #: C/evolution.xml:248(para) msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." msgstr "(Optional) Geben Sie Ihre Organisation in das »Organisation«-Feld ein." #: C/evolution.xml:249(para) msgid "" "This is the company where you work, or the organization you represent when " "you send email." msgstr "" "Hierbei handelt es sich um die Firma für welche Sie arbeiten, oder die " "Organisation die sie repräsentieren wenn Sie E-Mails verschicken." #: C/evolution.xml:252(para) C/evolution.xml:339(para) #: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:460(para) #: C/evolution.xml:504(para) C/evolution.xml:526(para) #: C/evolution.xml:550(para) C/evolution.xml:565(para) #: C/evolution.xml:583(para) C/evolution.xml:604(para) #: C/evolution.xml:626(para) C/evolution.xml:649(para) #: C/evolution.xml:705(para) C/evolution.xml:2507(para) #: C/evolution.xml:2529(para) msgid "Click Forward." msgstr "Klicken Sie auf Vor." #: C/evolution.xml:259(para) msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." msgstr "" "Die Seite »Abrufen von E-Mails« legt fest, woher Sie Ihre E-Mails erhalten." #: C/evolution.xml:261(para) msgid "" "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " "are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " "or ISP." msgstr "" "Sie müssen den Server-Typen auswählen, von welchem Sie Ihre E-Mails " "erhalten. Falls Sie sich unsicher sind um welchen Server-Typen es sich " "handelt, so fragen Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter." #: C/evolution.xml:264(para) msgid "Select a server type in the Server Type list." msgstr "Wählen Sie einen Server-Typen aus der »Server-Typ«-Liste." #: C/evolution.xml:265(para) msgid "The following is a list of server types that are available:" msgstr "Folgende Server-Typen sind verfügbar:" #: C/evolution.xml:267(title) msgid "Novell GroupWise:" msgstr "Novell GroupWise:" #: C/evolution.xml:268(para) msgid "" "Select this option if you connect to Novell GroupWise. Novell GroupWise keeps email, calendar, and " "contact information on the server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit Novell GroupWise verbinden wollen. Novell GroupWise " "behält E-Mails, Kalender- und Kontaktinformationen auf dem Server. Für " "Anleitungen zur Konfiguration siehe Fernzugriff-" "Einstellungsoptionen." #: C/evolution.xml:271(title) msgid "Microsoft Exchange:" msgstr "Microsoft Exchange:" #: C/evolution.xml:272(para) msgid "" "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. " "It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which " "stores email, calendar, and contact information on the server. For " "configuration instructions, see Remote " "Configuration Options." msgstr "" "Nur verfügbar, falls der Evolution-Connector für Microsoft* Exchange " "installiert ist. Wählen Sie diese Option, falls Sie sich mit einem Microsoft " "Exchange 2000- oder 2003-Server verbinden wollen, welcher E-Mails, Kalender- " "und Kontaktinformationen auf dem Server behält. Für Anleitungen zur " "Konfiguration siehe Fernzugriff-" "Einstellungsoptionen." #: C/evolution.xml:275(title) msgid "IMAP:" msgstr "IMAP:" #: C/evolution.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " "systems. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." msgstr "" "Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " "verschiedenen Computern zugreifen können. Für Anleitungen zur Konfiguration " "siehe Fernzugriff-Einstellungsoptionen." #: C/evolution.xml:279(title) msgid "POP:" msgstr "POP:" #: C/evolution.xml:280(para) msgid "" "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " "space on the email server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." msgstr "" "Lädt Ihre E-Mails auf Ihre Festplatte zur permanenten Speicherung herunter, " "so dass Platz auf dem E-Mail-Server geschaffen wird. Für Anleitungen zur " "Konfiguration siehe Fernzugriff-" "Einstellungsoptionen." #: C/evolution.xml:283(title) msgid "USENET News:" msgstr "USENET-News:" #: C/evolution.xml:284(para) msgid "" "Connects to the news server and downloads a list of available news digests. " "For configuration instructions, see Remote " "Configuration Options." msgstr "" "Verbindet Evolution mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " "Nachrichten aus Newsgroups herunter. Für Anleitungen zur Konfiguration siehe " "Fernzugriff-Einstellungsoptionen." #: C/evolution.xml:287(title) msgid "Local Delivery:" msgstr "Lokale Auslieferung:" #: C/evolution.xml:288(para) msgid "" "Choose this option if you want to move email from the spool (the location " "where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " "to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " "email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " "option instead. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-" "Mails auf ihre Zustellung warten) in ihr Heimatverzeichnis zur Speicherung " "verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der " "benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen und nicht " "in Ihr Heimatverzeichnis verschoben werden sollen, so wählen Sie anstelle " "dessen die Option Standard-Unix-mbox-Spool. Für eine Anleitung zu den " "Einstellungen siehe Lokale " "Konfigurationseinstellungen." #: C/evolution.xml:291(title) msgid "MH Format Mail Directories:" msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format" #: C/evolution.xml:292(para) msgid "" "If you download your email using mh or another MH-style program, you should " "use this option. You need to provide the path to the mail directory you want " "to use. For configuration instructions, see Local " "Configuration Options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails per mh oder durch ein anderes MH-" "benutzendes Programm herunterladen wollen. Hierfür müssen Sie den Pfad zum E-" "Mail-Verzeichnis angeben, welches benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu " "den Einstellungen siehe Lokale " "Konfigurationseinstellungen." #: C/evolution.xml:295(title) msgid "Maildir Format Mail Directories:" msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format" #: C/evolution.xml:296(para) msgid "" "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, you " "should use this option. You need to provide the path to the mail directory " "you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails per Qmail oder durch ein anderes " "Maildir-benutzendes Programm herunterladen wollen. Hierfür müssen Sie den " "Pfad zum E-Mail-Verzeichnis angeben, welches benutzt werden soll. Für eine " "Anleitung zu den Einstellungen siehe Lokale " "Konfigurationseinstellungen." #: C/evolution.xml:299(title) msgid "Standard Unix mbox spool file:" msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool-Datei:" #: C/evolution.xml:300(para) msgid "" "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " "system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " "file you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails in der E-Mail-Spool-Datei ihres " "lokalen Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zur " "Spool-Datei angeben, der benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu den " "Einstellungen siehe Lokale " "Konfigurationseinstellungen." #: C/evolution.xml:303(title) msgid "Standard Unix mbox spool directory:" msgstr "Standard-Unix-mbox-Verzeichnis:" #: C/evolution.xml:304(para) msgid "" "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " "local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " "spool directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option falls Sie E-Mails im E-Mail-Spool-Verzeichnis ihres " "lokalen Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum " "Spool-Verzeichnis angeben, der benutzt werden soll. Für eine Anleitung zu " "den Einstellungen siehe Lokale " "Konfigurationseinstellungen." #: C/evolution.xml:307(title) C/evolution.xml:5484(title) msgid "None:" msgstr "Keine:" #: C/evolution.xml:308(para) msgid "" "Select this if you do not plan to check email with this account. If you " "select this, there are no configuration options." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie keine E-Mails mit diesem Konto abrufen " "möchten. Falls Sie diese Option wählen gibt es keine weiteren " "Konfigurationsoptionen." #: C/evolution.xml:314(title) msgid "Remote Configuration Options" msgstr "Fernzugriff-Einstellungsoptionen" #: C/evolution.xml:315(para) msgid "" "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " "you need to specify additional information." msgstr "" "Falls Sie Novell GroupWise, IMAP, POP, oder USENET-News als Ihren Server " "ausgewählt haben, so müssen Sie weitere Informationen eingeben." #: C/evolution.xml:318(para) C/evolution.xml:681(para) msgid "Type the server name of your email server in the Server field." msgstr "Geben Sie den Namen des E-Mail-Servers in das »Server«-Feld ein." #: C/evolution.xml:319(para) C/evolution.xml:682(para) msgid "" "If you are unsure what your Server address is, contact your system " "administrator." msgstr "" "Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren " "Administrator." #: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:694(para) msgid "Type your username in the Username field." msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein." #: C/evolution.xml:325(para) C/evolution.xml:702(para) msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) benutzen " "möchten." #: C/evolution.xml:326(para) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" "Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server " "unterstützt wird." #: C/evolution.xml:327(para) C/evolution.xml:333(para) msgid "" "Free webmail providers usually supply information about which of these " "options can be used. If you are in an organizational environment, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" "Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen " "darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer " "Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-" "Administrator für weitere Informationen." #: C/evolution.xml:330(para) C/evolution.xml:689(para) #: C/evolution.xml:5313(para) msgid "Select your authentication type in the Authentication list." msgstr "Wählen Sie die Legitimationsart in der Liste der verfügbaren Typen." #: C/evolution.xml:331(para) C/evolution.xml:690(para) #: C/evolution.xml:723(para) C/evolution.xml:2021(para) #: C/evolution.xml:2246(para) C/evolution.xml:2254(para) #: C/evolution.xml:2421(para) C/evolution.xml:3199(para) #: C/evolution.xml:3204(para) C/evolution.xml:3687(para) #: C/evolution.xml:3702(para) C/evolution.xml:3710(para) #: C/evolution.xml:4043(para) C/evolution.xml:4045(para) #: C/evolution.xml:4047(para) C/evolution.xml:4067(para) #: C/evolution.xml:4078(para) C/evolution.xml:4083(para) #: C/evolution.xml:4104(para) C/evolution.xml:4112(para) #: C/evolution.xml:4228(para) C/evolution.xml:4239(para) #: C/evolution.xml:4244(para) C/evolution.xml:4255(para) #: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4268(para) #: C/evolution.xml:4614(para) C/evolution.xml:4633(para) #: C/evolution.xml:4665(para) C/evolution.xml:4678(para) #: C/evolution.xml:4900(para) C/evolution.xml:6342(para) #: C/evolution.xml:7125(para) C/evolution.xml:7191(para) msgid "or" msgstr "oder" #: C/evolution.xml:332(para) C/evolution.xml:691(para) msgid "" "Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. " "Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so " "clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually " "work." msgstr "" "Klicken Sie auf »Prüfen, welche Typen unterstützt werden«, damit Evolution " "die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server veröffentlichen " "nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann Evolution nicht " "garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." #: C/evolution.xml:336(para) C/evolution.xml:697(para) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll." #: C/evolution.xml:342(para) msgid "" "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " "the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. " "If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " "include mailbox path, for example http://server name/" "exchange/mail box path." msgstr "" "(Konditional) Falls Sie Microsoft Exchange als Server-Typen gewählt haben, " "so tragen Sie Ihren Benutzernamen in das »Benutzername«-Feld ein und Ihre " "Outlook Web Access (OWA)-Adresse in das OWA-Adressfeld. Die Adresse und die " "Benutzernamen sollten das Outlook-Format nutzen. Falls der Postfach-Pfad " "anders als der Benutzername sein sollte, so muss die OWA-Adresse auch den " "Postfach-Pfad enthalten, zum Beispiel http://Servername/" "exchange/Postfach-Pfad." #: C/evolution.xml:343(para) msgid "" "When you have finished, continue with Receiving Mail Options." msgstr "" "Nachdem Sie dies beendet haben, fahren Sie fort unter E-Mail-Empfangsoptionen." #: C/evolution.xml:347(title) msgid "Local Configuration Options" msgstr "Lokale Konfigurationseinstellungen" #: C/evolution.xml:348(para) msgid "" "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " "Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " "directory, you must specify the path to the local files in the path field. " "Continue withReceiving Mail Options." msgstr "" "Falls Sie Lokale Auslieferung, Verzeichnisse im MH- oder Maildir-Format, " "oder Standard-Unix-mbox-Spool-Datei oder -Verzeichnis gewählt haben, so " "müssen Sie einen Pfad zu diesen lokalen Dateien im »Pfad«-Feld angeben. " "Fahren Sie dann fort mit den E-Mail-" "Empfangsoptionen." #: C/evolution.xml:354(para) msgid "" "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " "preferences for its behavior." msgstr "" "Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt " "haben, können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen." #: C/evolution.xml:357(link) C/evolution.xml:386(title) msgid "Novell GroupWise Receiving Options" msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:360(link) C/evolution.xml:426(title) msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" msgstr "Microsoft Exchange-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:363(link) C/evolution.xml:467(title) msgid "IMAP Receiving Options" msgstr "IMAP-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:366(link) C/evolution.xml:511(title) msgid "POP Receiving Options" msgstr "POP-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:369(link) C/evolution.xml:533(title) msgid "USENET News Receiving Options" msgstr "USENET-News-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:557(title) msgid "Local Delivery Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen für Lokale Auslieferung" #: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:572(title) msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format" #: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:592(title) msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format" #: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:613(title) msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" #: C/evolution.xml:387(para) msgid "" "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Novell GroupWise als Servertypen gewählt haben, sind folgende " "Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:390(para) C/evolution.xml:431(para) #: C/evolution.xml:472(para) C/evolution.xml:516(para) #: C/evolution.xml:538(para) C/evolution.xml:561(para) #: C/evolution.xml:576(para) C/evolution.xml:596(para) #: C/evolution.xml:616(para) C/evolution.xml:639(para) #: C/evolution.xml:5891(para) msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." msgstr "" "Wählen Sie, ob Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll." #: C/evolution.xml:391(para) C/evolution.xml:432(para) #: C/evolution.xml:473(para) C/evolution.xml:517(para) #: C/evolution.xml:539(para) C/evolution.xml:562(para) #: C/evolution.xml:577(para) C/evolution.xml:597(para) #: C/evolution.xml:617(para) C/evolution.xml:640(para) #: C/evolution.xml:5892(para) msgid "" "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " "check for new messages." msgstr "" "Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft Evolution nach " "neuen Nachrichten schauen soll." #: C/evolution.xml:394(para) C/evolution.xml:435(para) #: C/evolution.xml:5897(para) msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." msgstr "" "Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen " "soll." #: C/evolution.xml:397(para) C/evolution.xml:453(para) #: C/evolution.xml:488(para) C/evolution.xml:600(para) #: C/evolution.xml:620(para) C/evolution.xml:643(para) #: C/evolution.xml:5900(para) msgid "" "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " "apply filters." msgstr "" "Wählen Sie »Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden«, um " "Filter automatisch anzuwenden." #: C/evolution.xml:398(para) C/evolution.xml:489(para) #: C/evolution.xml:601(para) C/evolution.xml:5901(para) msgid "" "For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." msgstr "" "Für weitere Informationen zum Filtern siehe Neue Nachrichtenfilter erstellen." #: C/evolution.xml:401(para) C/evolution.xml:456(para) #: C/evolution.xml:492(para) C/evolution.xml:5904(para) msgid "Select if you want to check new messages for junk content." msgstr "" "Wählen Sie ob neue Nachrichten auf unerwünschte Inhalte (Spam) überprüft " "werden sollen." #: C/evolution.xml:402(para) C/evolution.xml:457(para) #: C/evolution.xml:493(para) msgid "" "For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk." msgstr "" "Für weitere Informationen über Spam siehe Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam) und Unerwünscht-Einstellungen." #: C/evolution.xml:405(para) C/evolution.xml:5908(para) msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "" "Wählen Sie, ob nur Nachrichten im Inbox-Ordner auf unerwünschte Inhalte " "(Spam) überprüft werden sollen." #: C/evolution.xml:408(para) C/evolution.xml:450(para) #: C/evolution.xml:499(para) msgid "" "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " "messages to your local system." msgstr "" "Wählen Sie »Entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisieren« um E-Mails " "automatisch auf Ihre Festplatte herunterzuladen." #: C/evolution.xml:409(para) C/evolution.xml:500(para) msgid "" "Evolution, by default downloads only the header information such as From, " "Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " "receive." msgstr "" "Evolution lädt in der Standardeinstellung nur Kopfzeilen wie den Absender, " "den Betreff und das Datum herunter. Der Inhalt der Nachricht und Anlagen " "werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch " "wird Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich wenn Sie nicht " "alle Nachrichten lesen die Sie erhalten." #: C/evolution.xml:410(para) C/evolution.xml:501(para) msgid "" "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the body " "of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " "message is comparatively less. In addition to that, you can download the " "mail for reading them offline, when you have checked this option." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen lädt Evolution sowohl die Kopfzeilen als auch " "den Inhalt der Nachricht herunter, daher können Nachrichten vergleichsweise " "schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für " "die Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine " "Verbindung zum Server lesen können." #: C/evolution.xml:413(para) msgid "" "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" "Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-" "SOAP-Port« ein." #: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:5919(para) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." msgstr "" "Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-" "Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." #: C/evolution.xml:422(para) C/evolution.xml:463(para) #: C/evolution.xml:507(para) C/evolution.xml:529(para) #: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:568(para) #: C/evolution.xml:588(para) C/evolution.xml:609(para) #: C/evolution.xml:631(para) C/evolution.xml:654(para) msgid "" "When you have finished, continue with Sending " "Mail." msgstr "" "Wenn Sie dies beendet haben, so fahren Sie fort mit E-Mails verschicken." #: C/evolution.xml:427(para) msgid "" "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Microsoft Exchange als Servertypen gewählt haben, sind folgende " "Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:438(para) msgid "" "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " "field." msgstr "" "Geben Sie den Namen des Global-Catalog-Servers in das Feld »Global-Catalog-" "Server« ein." #: C/evolution.xml:439(para) msgid "" "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " "administrator." msgstr "" "Der Global-Catalog-Server stellt die Benutzerinformationen für die Benutzer " "zur Verfügung. Falls Sie sich unsicher sind, wie der Name Ihres Global-" "Catalog-Servers lautet, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." #: C/evolution.xml:442(para) msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)." msgstr "" "Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " "begrenzt werden soll." #: C/evolution.xml:443(para) msgid "" "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " "you need to specify the maximum number of responses." msgstr "" "Eine Globale Adressliste enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen. Wenn Sie " "diese Option wählen, so müssen Sie die maximale Anzahl der Antworten " "begrenzen." #: C/evolution.xml:446(para) msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." msgstr "Wählen Sie aus, ob vor dem Ablaufen des Passworts gewarnt werden soll." #: C/evolution.xml:447(para) msgid "" "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " "send the password expire message." msgstr "" "Wenn dies ausgewählt wird, so müssen Sie angeben, wie oft Evolution Ihnen " "eine Warnung senden soll, dass Ihr Passwort bald abläuft." #: C/evolution.xml:468(para) msgid "" "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " "following options:" msgstr "" "Falls Sie IMAP als Servertypen gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu " "treffen:" #: C/evolution.xml:476(para) msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." msgstr "" "Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit " "dem IMAP-Server verwenden soll." #: C/evolution.xml:477(para) msgid "" "If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " "use." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den " "Evolution benutzen soll." #: C/evolution.xml:480(para) msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." msgstr "Wählen Sie, ob Evolution nur abonnierte Ordner anzeigen soll." #: C/evolution.xml:481(para) msgid "" "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " "subscribing to them." msgstr "" "Abonnierte Ordner sind Ordner, die Sie für das Empfangen von E-Mail " "ausgewählt haben, indem Sie diese abonniert haben." #: C/evolution.xml:484(para) msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-" "Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll." #: C/evolution.xml:485(para) msgid "" "By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " "If you select this option, you need to specify the namespace to use." msgstr "" "Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die " "Ihnen der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum " "angegeben werden." #: C/evolution.xml:496(para) msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "" "Wählen Sie, ob Nachrichten im Inbox-Ordner auf unerwünschte Inhalte (Spam) " "überprüft werden sollen." #: C/evolution.xml:513(para) msgid "" "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " "following options:" msgstr "" "Falls Sie POP als Servertypen gewählt haben, sind folgende Einstellungen zu " "treffen:" #: C/evolution.xml:520(para) msgid "Select if you want to leave messages on the server." msgstr "Wählen Sie, ob die Nachrichten auf dem Server belassen werden sollen." #: C/evolution.xml:523(para) msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions." msgstr "" "Wählen Sie, ob jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktiviert " "werden sollen." #: C/evolution.xml:535(para) msgid "" "If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify " "the following options:" msgstr "" "Falls Sie USENET-News als Servertypen gewählt haben, sind folgende " "Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:542(para) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen." #: C/evolution.xml:543(para) msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden." #: C/evolution.xml:546(para) msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " "box." msgstr "" "Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt werden " "sollen." #: C/evolution.xml:547(para) msgid "" "If you select to show relative folder names in the subscription page, only " "the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " "would appear as evolution." msgstr "" "Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt " "werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Der Ordner " "evolution.mail würde also als evolution dargestellt werden." #: C/evolution.xml:558(para) msgid "" "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Lokale Auslieferung als Servertypen gewählt haben, sind folgende " "Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:573(para) msgid "" "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you " "need to specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie MH-Format-E-Mail-Verzeichnisse als Servertypen gewählt haben, sind " "folgende Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:580(para) msgid "" "Select if you want to use the .folders summary file." msgstr "Wählen Sie, ob die .folders-Zusammenfassungsdatei genutzt werden soll." #: C/evolution.xml:593(para) msgid "" "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, " "you need to specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Maildir-Format-E-Mail-Verzeichnisse als Servertypen gewählt haben, " "sind folgende Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:623(para) C/evolution.xml:646(para) msgid "" "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." msgstr "" "Wählen Sie, ob die Statuskopfzeilen im Elm-, Pine- oder Mutt-Format " "gespeichert werden sollen." #: C/evolution.xml:635(title) msgid "Standard Unix mbox spool directory Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Verzeichnis" #: C/evolution.xml:636(para) msgid "" "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server " "type, you need to specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Standard-Unix-mbox-Verzeichnis als Eingangsserver-Typ gewählt " "haben, sind folgende Einstellungen zu treffen:" #: C/evolution.xml:660(para) msgid "" "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " "Evolution needs to know about how you want to send it." msgstr "" "Das Empfangen von E-Mails ist nun geregelt, Evolution benötigt nun " "Informationen darüber, wie Sie E-Mails verschicken möchten." #: C/evolution.xml:663(para) msgid "Select a server type from the Server Type list." msgstr "Wählen Sie einen Server-Typen aus der Server-Typ-Liste." #: C/evolution.xml:664(para) msgid "The following server types are available:" msgstr "Die folgenden Server-Typen sind verfügbar:" #: C/evolution.xml:666(title) msgid "Sendmail:" msgstr "Sendmail:" #: C/evolution.xml:667(para) msgid "" "Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " "flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " "only if you know how to set up a Sendmail service." msgstr "" "Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Computer. Sendmail bietet mehr " "Flexibilität, allerdings ist es schwieriger einzustellen. Sie sollten diese " "Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind." #: C/evolution.xml:670(title) msgid "SMTP:" msgstr "SMTP:" #: C/evolution.xml:671(para) msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " "sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " "options. See SMTP Configuration for more " "information." msgstr "" "Verschickt E-Mail über einen ausgehenden E-Mail-Server. Dies ist die " "weitverbreiteteste Art E-Mails zu verschicken. Falls Sie SMTP wählen, so " "sind weitere Einstellungen zu treffen. Siehe SMTP-" "Einstellungen für weitere Informationen." #: C/evolution.xml:677(title) msgid "SMTP Configuration" msgstr "SMTP-Einstellungen" #: C/evolution.xml:685(para) msgid "Select if your server requires authentication." msgstr "Wählen Sie, ob der Server Legitimation erfordert." #: C/evolution.xml:686(para) msgid "" "If you selected that your server requires authentication, you need to " "provide the following information:" msgstr "" "Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen " "eingegeben werden:" #: C/evolution.xml:708(para) msgid "Continue with Account Management." msgstr "Fahren Sie fort mit Kontoverwaltung." #: C/evolution.xml:714(para) msgid "" "Now that you have finished the email configuration process you need to give " "the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " "name on the Name field, then click Forward." msgstr "" "Nachdem Sie nun den Konfigurationsvorgang abgeschlossen haben, müssen Sie " "Ihrem Konto einen Namen geben. Sie können den Namen frei wählen. Geben Sie " "den Namen in das »Name«-Feld ein und klicken Sie auf »Vor«." #: C/evolution.xml:715(para) msgid "" "Continue with Time Zone." msgstr "" "Fahren Sie fort mit Zeitzone." #: C/evolution.xml:722(para) msgid "Select your time zone on the map." msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Karte aus." #: C/evolution.xml:724(para) msgid "Select from the time zone drop-down list." msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Auswahlliste aus." #: C/evolution.xml:729(para) msgid "Click OK, then click Apply." msgstr "Klicken Sie auf OK, klicken Sie dann auf Anwenden." #: C/evolution.xml:730(para) msgid "Evolution opens with your new account created." msgstr "Evolution öffnet sich mit dem erstellten neuen Konto." #: C/evolution.xml:733(para) msgid "" "If you want to import email from another email client, continue with Importing Mail (Optional). If not, skip to " "Using Evolution: An Overview." msgstr "" "Falls Sie E-Mails aus einem anderen E-Mail-Programm importieren möchten, so " "fahren Sie fort mit E-Mails importieren " "(optional). Andernfalls fahren Sie fort mit Evolution benutzen: Ein Überblick." #: C/evolution.xml:737(title) msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "E-Mails importieren (optional)" #: C/evolution.xml:738(para) msgid "" "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " "from another application, it offers to import them. For a full description " "of the import feature, see Importing Single " "Files." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre Zeitzone ausgewählt haben bietet Ihnen Evolution an, E-" "Mails oder Adressendateien anderer Anwendungen zu importieren, falls Daten " "vorgefunden werden. Siehe Einzelne Dateien " "importieren für eine komplette Beschreibung dieser Import-Funktion." #: C/evolution.xml:739(para) C/evolution.xml:2538(para) msgid "" "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " "proprietary formats that Evolution cannot read or import." msgstr "" "Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 benutzen " "proprietäre Formate welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden " "können." #: C/evolution.xml:740(para) msgid "" "To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " "See the instructions in Migrating " "Local Outlook Mail Folders." msgstr "" "Um diese Informationen importieren zu können können Sie die Exportieren-" "Funktion unter Windows* benutzen, siehe die Anleitung unter Lokale Outlook-E-Mail-Ordner migrieren." #: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:2543(para) msgid "" "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " "mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " "Trash folders." msgstr "" "Bevor Sie E-Mails aus Netscape* importieren, sollten Mozilla- und Netscape-" "Benutzer »Datei > Komprimieren > Alle Ordner« im Programm Netscape oder " "Mozilla Mail auswählen. Andernfalls importiert Evolution jegliche " "Nachrichten in den Papierkörben und macht das Löschen rückgängig." #: C/evolution.xml:743(para) msgid "" "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " "you can copy those files from your ~/.evolution " "directory. The file formats used are mbox for email and " "iCal for calendar information." msgstr "" "Evolution nutzt Standard-Dateitypen für E-Mail und Kalender, so dass Sie " "diese Dateien aus dem Verzeichnis ~/.evolution kopieren " "können. E-Mails werden im mbox-Format gespeichert und " "Kalender im iCal-Format." #: C/evolution.xml:744(para) msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " "vCard*. To export an addressbook, click File > Save Address Book As VCard" "\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " "VCard." msgstr "" "Adressdaten werden in einer Datenbank gespeichert, können aber im Standard-" "vCard*-Format gespeichert werden. Um Adressdaten zu exportieren, wählen Sie " "zunächst die zu exportierenden Kontakte aus. Wählen Sie dann Datei > " "Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als " "VCard speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll." #: C/evolution.xml:752(para) msgid "" "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " "Evolution window." msgstr "" "Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten " "mit Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im " "Hauptfenster vorfinden." #: C/evolution.xml:755(title) msgid "Menu Bar:" msgstr "Menüleiste:" #: C/evolution.xml:756(para) msgid "" "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " "information, see The Menu Bar." msgstr "" "Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von " "Evolution. Für weitere Informationen siehe Die Menüleiste." #: C/evolution.xml:759(title) msgid "Folder List:" msgstr "Ordnerleiste:" #: C/evolution.xml:760(para) msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " "displayed in the message list." msgstr "" "Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes " "Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den " "Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt." #: C/evolution.xml:763(title) msgid "Toolbar:" msgstr "Werkzeugleiste:" #: C/evolution.xml:764(para) msgid "" "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " "in each component." msgstr "" "Die Werkzeugleiste bietet Ihnen schnellen und einfachen Zugriff auf die am " "meisten benutzten Funktionen in jedem Evolution-Fenster." #: C/evolution.xml:767(title) msgid "Search Tool:" msgstr "Suchfunktion:" #: C/evolution.xml:768(para) msgid "" "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " "easily find what you're looking for." msgstr "" "Die Suchfunktion hilft Ihnen beim Finden von E-Mails, Kontakten, " "Kalendereinträgen und Aufgaben." #: C/evolution.xml:771(title) C/evolution.xml:930(title) msgid "Message List:" msgstr "E-Mail-Liste:" #: C/evolution.xml:772(para) msgid "" "The message list displays a list of email that you have received. To view an " "email in the preview pane, click the email in the message list." msgstr "" "Die E-Mail-Liste zeigt eine Liste der empfangenen E-Mails an. Um eine dieser " "E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail " "in der E-Mail-Liste." #: C/evolution.xml:775(title) msgid "Side bar:" msgstr "Seitenleiste:" #: C/evolution.xml:776(para) msgid "" "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " "the bottom of the side bar is the switcher that let you switch Evolution " "tools, and above that is a list of all the available folders for the current " "tool. For additional information, see The Side Bar." msgstr "" "Die Seitenleiste enthält die Ordnerleiste und ermöglicht daher das Wechseln " "zwischen verschiedenen Ordnern und den einzelnen Evolution-Fenstern. Im " "unteren Bereich befinden sich Knöpfe, um zu den verschiedenen Evolution-" "Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet " "sich die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere " "Informationen siehe Die " "Seitenleiste." #: C/evolution.xml:779(title) msgid "Switcher:" msgstr "Fensterknöpfe:" #: C/evolution.xml:780(para) msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" "Die Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das Wechseln zu " "den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie E-Mail, Adressbuch, Kalender, " "Notizen und Aufgaben)." #: C/evolution.xml:783(title) msgid "Status Bar:" msgstr "Statusleiste:" #: C/evolution.xml:784(para) msgid "" "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " "a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " "progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " "indicator is here, too, in the lower left of the window." msgstr "" "Die Statusleiste stellt Meldungen dar oder berichtet über den Fortschritt " "einer Aufgabe. Dies passiert oftmals, wenn Sie E-Mails abrufen oder " "verschicken (siehe auch vorherige Abbildung). Der Online-/Offline-Knopf " "befindet sich auch hier, in der linken unteren Ecke des Fensters." #: C/evolution.xml:787(title) C/evolution.xml:934(title) msgid "Preview Pane:" msgstr "Vorschauleiste:" #: C/evolution.xml:788(para) msgid "" "The preview pane displays the contents of the email that is selected in the " "message list." msgstr "" "Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" "Mail-Liste ausgewählt ist." #: C/evolution.xml:792(title) msgid "The Menu Bar" msgstr "Die Menüleiste" #: C/evolution.xml:793(para) msgid "" "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " "items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " "and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." msgstr "" "Die Inhalte der Menüleiste bieten Ihnen alle verfügbaren Aktionen für die " "dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so " "sind fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen " "sich auf andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, " "beziehen sich auf die Anwendung als ganzes." #: C/evolution.xml:795(title) msgid "File:" msgstr "Datei:" #: C/evolution.xml:796(para) msgid "" "Anything related to a file or to the operations of the application is listed " "in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " "and quitting the program itself." msgstr "" "In diesem Menü befinden sich jegliche Aktionen, die mit einer Datei oder dem " "Programm als solchem zu tun haben, so zum Beispiel das Erstellen von Dingen, " "das Speichern auf Festplatte, Drucken, oder das Verlassen der Anwendung." #: C/evolution.xml:799(title) msgid "Edit:" msgstr "Bearbeiten:" #: C/evolution.xml:800(para) msgid "" "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " "access the settings and configuration options in the Edit menu." msgstr "" "Beinhaltet Möglichkeiten die Ihnen beim Bearbeiten und Bewegen von Text " "helfen, sowie den Zugriff auf Einstellungen und Konfigurationsoptionen." #: C/evolution.xml:803(title) msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #: C/evolution.xml:804(para) msgid "" "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " "appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " "information appears." msgstr "" "Ermöglicht Ihnen, das Aussehen von Evolution zu verändern. Eineige " "Funktionen bestimmen das Aussehen des gesamten Programmes, während andere " "nur einige Teile bestimmen." #: C/evolution.xml:807(title) msgid "Folder:" msgstr "Ordner:" #: C/evolution.xml:808(para) msgid "" "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " "copy, rename, delete, and so on." msgstr "" "Beinhaltet Aktionen für Ordner, zum Beispiel Kopieren, Umbenennen, Löschen " "usw." #: C/evolution.xml:811(title) msgid "Message:" msgstr "Nachricht:" #: C/evolution.xml:812(para) msgid "" "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " "for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " "the Message menu." msgstr "" "Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein " "bestimmtes Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht " "antworten), so kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden " "werden." #: C/evolution.xml:815(title) msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: C/evolution.xml:816(para) msgid "" "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " "see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " "is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " "You can also create a search folder from a search." msgstr "" "Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer " "Nachricht. Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert " "haben. Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen " "Werkzeugleiste und E-Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten " "benutzen können. Sie können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen." #: C/evolution.xml:819(title) msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: C/evolution.xml:820(para) msgid "Opens the Evolution Help files." msgstr "Öffnet die Evolution-Hilfe-Dateien." #: C/evolution.xml:825(title) msgid "The Sidebar" msgstr "Die Seitenleiste" #: C/evolution.xml:826(para) msgid "" "Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main window. " "At the bottom of the sidebar is the Switcher, that lets you switch between " "the Evolution tools like Mail, Memo,Tasks and Contacts. Above the Switcher " "you can see a list of folders for the current Evolution tool." msgstr "" "Um Ihnen schnellen Zugriff auf Ihre Informationen zu bieten, befindet sich " "links im Hauptfenster die Seitenleiste. Sie enthält Knöpfe zum Zugriff auf " "die verschiedenen Evolution-Fenster, wie E-Mail und Kontakte, sowie darüber " "eine Liste der Ordner im jeweiligen Evolution-Fenster." #: C/evolution.xml:827(para) msgid "" "The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " "and memo lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of the tree, " "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " "has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " "example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " "you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " "in Using Search Folders." msgstr "" "Die Ordnerliste organisiert Ihre E-Mails, Kalender, Adressbücher, Tasklisten " "und Notizlisten in einer Baumansicht, vergleichbar mit einem Dateibaum. Jedes Evolution-Fenster hat mindestens einen " "Ordner, »Auf diesem Computer« genannt, für lokal gespeicherte Informationen. " "Die Ordnerliste für das E-Mail-Fenster zeigt zum Beispiel jegliche nicht-" "lokalen E-Mail-Konten und -Ordner sowie lokale Ordner und Suchordner an " "(siehe Suchordner benutzen)." #: C/evolution.xml:828(para) msgid "" "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." msgstr "" "Falls Sie große Mengen an E-Mails erhalten, bietet es sich an, mehrere E-" "Mail-Ordner zu benutzen. Sie können zudem mehrere Kalender-, Aufgaben- und " "Kontaktordner erstellen." #: C/evolution.xml:829(para) msgid "To create a new folder:" msgstr "Einen neuen Ordner erzeugen:" #: C/evolution.xml:832(para) msgid "Click Folder > New." msgstr "Klicken Sie auf Ordner > Neu." #: C/evolution.xml:835(para) msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners in das Ordnername-Feld ein." #: C/evolution.xml:838(para) msgid "Select the location of the new folder." msgstr "Wählen Sie den Ort für den neuen Ordner aus." #: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:1308(para) #: C/evolution.xml:1334(para) C/evolution.xml:1346(para) #: C/evolution.xml:1521(para) C/evolution.xml:1605(para) #: C/evolution.xml:1887(para) C/evolution.xml:1989(para) #: C/evolution.xml:2005(para) C/evolution.xml:2323(para) #: C/evolution.xml:2362(para) C/evolution.xml:2428(para) #: C/evolution.xml:2908(para) C/evolution.xml:2941(para) #: C/evolution.xml:3137(para) C/evolution.xml:3179(para) #: C/evolution.xml:3312(para) C/evolution.xml:3406(para) #: C/evolution.xml:3421(para) C/evolution.xml:3439(para) #: C/evolution.xml:3497(para) C/evolution.xml:3543(para) #: C/evolution.xml:3757(para) C/evolution.xml:3761(para) #: C/evolution.xml:3988(para) C/evolution.xml:4357(para) #: C/evolution.xml:4423(para) C/evolution.xml:4545(para) #: C/evolution.xml:4588(para) C/evolution.xml:4920(para) #: C/evolution.xml:4975(para) C/evolution.xml:5426(para) #: C/evolution.xml:5501(para) C/evolution.xml:5523(para) #: C/evolution.xml:5547(para) C/evolution.xml:5581(para) #: C/evolution.xml:5925(para) C/evolution.xml:6060(para) #: C/evolution.xml:6087(para) C/evolution.xml:6107(para) #: C/evolution.xml:6122(para) C/evolution.xml:6145(para) #: C/evolution.xml:6171(para) C/evolution.xml:6303(para) #: C/evolution.xml:6326(para) C/evolution.xml:6404(para) #: C/evolution.xml:6434(para) C/evolution.xml:7097(para) #: C/evolution.xml:7195(para) C/evolution.xml:7330(para) msgid "Click OK." msgstr "Klicken Sie auf OK." #: C/evolution.xml:846(title) msgid "Changing Switcher Appearance:" msgstr "Das Erscheinungsbild der Fensterknöpfe ändern:" #: C/evolution.xml:847(para) msgid "" "To change the appearance of your switcher click View > Switcher " "Appearance from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can " "select:" msgstr "" "Um das Erscheinungsbild der Fensterknöpfe zu ändern, klicken Sie auf Ansicht " "> Erscheinungsbild der Schaltflächen in der Menüleiste. Hier können Sie " "folgendes auswählen:" #: C/evolution.xml:849(title) msgid "Icons and Text:" msgstr "Symbole und Text:" #: C/evolution.xml:850(para) msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." msgstr "Stellt die Knöpfe mit Namen und Symbolen dar." #: C/evolution.xml:853(title) msgid "Icons Only:" msgstr "Nur Symbole:" #: C/evolution.xml:854(para) msgid "Shows only the icons." msgstr "Stellt nur die Symbole dar." #: C/evolution.xml:857(title) msgid "Texts Only:" msgstr "Nur Text:" #: C/evolution.xml:858(para) msgid "Displays buttons with the label, not the icons." msgstr "Stellt nur den Namen dar, aber nicht die Symbole." #: C/evolution.xml:861(title) msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" #: C/evolution.xml:862(para) msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." msgstr "Stellt die Knöpfe gemäß den Desktop-weiten Einstellungen dar." #: C/evolution.xml:865(title) msgid "Hide Buttons:" msgstr "Schaltflächen verbergen:" #: C/evolution.xml:866(para) msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." msgstr "" "Diese Option verbirgt die Knöpfe zum Wechseln zu anderen Evolution-Fenstern." #: C/evolution.xml:871(title) msgid "Folder Management" msgstr "Ordnerverwaltung" #: C/evolution.xml:872(para) msgid "" "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " "options:" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Unterordner, um ein Menü mit " "den folgenden Optionen angezeigt zu bekommen:" #: C/evolution.xml:874(title) msgid "Copy:" msgstr "Kopieren:" #: C/evolution.xml:875(para) msgid "" "Copies the folder to a different location. When you select this item, " "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." msgstr "" "Kopiert den Ordner an einen anderen Ort. Nachdem diese Option gewählt wurde, " "wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser Ordner " "kopiert werden soll." #: C/evolution.xml:878(title) msgid "Move:" msgstr "Verschieben:" #: C/evolution.xml:879(para) msgid "Moves the folder to another location." msgstr "Verschiebt den Ordner an einen anderen Ort." #: C/evolution.xml:882(title) msgid "Mark Messages As Read:" msgstr "Nachrichten als gelesen markieren:" #: C/evolution.xml:883(para) msgid "Marks all the messages in the folder as read." msgstr "Markiert alle Nachrichten im Ordner als gelesen." #: C/evolution.xml:886(title) msgid "New Folder:" msgstr "Ordner anlegen:" #: C/evolution.xml:887(para) msgid "Creates another folder in the same location." msgstr "Erzeugt einen weiteren Ordner am selben Ort." #: C/evolution.xml:890(title) C/evolution.xml:3067(title) msgid "Delete:" msgstr "Löschen:" #: C/evolution.xml:891(para) msgid "Deletes the folder and all its contents." msgstr "Löscht den Ordner mit all seinen Inhalten." #: C/evolution.xml:894(title) msgid "Rename:" msgstr "Umbenennen:" #: C/evolution.xml:895(para) msgid "Lets you change the name of the folder." msgstr "Ermöglicht das Ändern des Ordnernamens." #: C/evolution.xml:898(title) msgid "Disable:" msgstr "Deaktivieren:" #: C/evolution.xml:899(para) msgid "Disables the account." msgstr "Deaktiviert das Konto." #: C/evolution.xml:902(title) msgid "Properties:" msgstr "Eigenschaften:" #: C/evolution.xml:903(para) msgid "" "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " "folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " "offline operation." msgstr "" "Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem " "Ordner an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf " "die lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll." #: C/evolution.xml:905(para) msgid "" "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." msgstr "" "Sie können auch Ordner und Dateien anders anordnen, indem Sie diese mit der " "linken Maustaste an eine andere Stelle ziehen und loslassen (Drag and Drop)." #: C/evolution.xml:906(para) msgid "" "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " "in bold text, along with the number of new messages in that folder." msgstr "" "Jedes Mal wenn neue E-Mails in einem Ordner ankommen, so wird der Name des " "Ordners in Fettbuchstaben angezeigt und die Anzahl der ungelesenen " "Nachrichten in Klammern angezeigt." #: C/evolution.xml:911(title) msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: C/evolution.xml:912(para) msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" msgstr "Evolutions E-Mail-Bereich ist ähnlich wie viele andere Programme:" #: C/evolution.xml:915(para) msgid "" "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " "send and receive multiple file attachments." msgstr "" "Sie können E-Mails als HTML or Text sowie einfach mehrere Dateianhänge " "verschicken und empfangen." #: C/evolution.xml:918(para) msgid "" "It supports multiple email sources, including IMAP, POP3, and local mbox or mh spools and " "files created by other email programs." msgstr "" "Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie IMAP, POP3, und lokale " "mbox- oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt " "wurden." #: C/evolution.xml:921(para) msgid "" "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " "searches, and filters." msgstr "" "Sie können mit Evolution Ihre E-Mails in Ordnern, Suchen und mit Filtern " "sortieren und organisieren." #: C/evolution.xml:924(para) msgid "It lets you guard your privacy with encryption." msgstr "" "Evolution kann Ihre Privätsphäre durch die Verwendung von " "Verschlüsselungstechnik schützen." #: C/evolution.xml:927(para) msgid "" "However, Evolution has some important differences from other email programs. " "First, It is built to handle very large amounts of email. The junk email, message filtering and searching functions were built for speed and " "efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational feature not found in " "some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " "you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " "especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " "main Evolution email window." msgstr "" "Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer " "Mengen von E-Mails konzipiert wurde. Das Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam), die Regeln zum automatischen Einordnen von E-" "Mails (Filter) und das Suchen nach Nachrichten wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit " "konzipiert. Zudem können Sie Suchordner benutzen, eine Funktion die in anderen E-Mail-" "Programmen nicht vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls " "Sie alle Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf " "diese zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich " "finden. Es folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert." #: C/evolution.xml:931(para) msgid "" "The message list displays all the messages that you have. This includes all " "your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." msgstr "" "Die E-Mail-Liste zeigt alle E-Mails an, die Sie haben. Dies beinhaltet alle " "gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht " "markiert sind." #: C/evolution.xml:935(para) msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" "Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" "Mail-Liste ausgewählt ist." #: C/evolution.xml:937(para) msgid "" "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " "whole window, or double-click the message in the message list to have it " "open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " "the two panes." msgstr "" "Falls die Nachrichtenvorschau zu klein ist, so können Sie die Größe " "verändern, indem Sie den Balken zwischen der E-Mail-Liste und der " "Nachrichtenvorschau mit der Maus ziehen. Sie können eine Nachricht auch in " "einem neuen Fenster öffnen, indem Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste " "mit der linken Maustaste doppelt klicken." #: C/evolution.xml:938(para) msgid "" "As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " "menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." msgstr "" "Genau so wie mit Ordner können Sie auf eine Nachricht in der E-Mail-Liste " "mit der rechten Maustaste klicken und erhalten ein Menü möglicher Aktionen, " "wie zum Beispiel das Verschieben und Löschen von Nachrichten, das Erstellen " "von Filtern und Suchordnern, und das Markieren als Unerwünscht." #: C/evolution.xml:939(para) msgid "" "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, " "like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " "are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." msgstr "" "Die meisten E-Mail-bezogenen Aktionen befinden sich in den Menüs Nachricht " "und Ordner in der Menüleiste. Die am häufigsten genutzten Funktionen, wie " "Antworten und Weiterleiten, befinden sich zudem als Knöpfe in der " "Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen " "und im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste " "dargestellt wird." #: C/evolution.xml:940(para) msgid "" "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read Sending and Receiving Email." msgstr "" "Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution siehe " "Verschicken und Abrufen von E-Mail." #: C/evolution.xml:944(title) msgid "The Calendar" msgstr "Der Kalender" #: C/evolution.xml:945(para) msgid "" "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the " "calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " "there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " "there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your " "calendar appointments. Below that, there is a Memo list." msgstr "" "Klicken Sie auf den »Kalender«-Knopf unten links, um den Kalender zu " "benutzen. Als Vorgabe wird der heutige Tag angezeigt. Links unten befindet " "sich ein Monatskalender, der dazu genutzt werden kann, einen anderen Tag " "aufzurufen. Oben rechts befindet sich die Aufgabenliste, in der Sie eine " "Liste von Aufgaben außerhalb des Kalenders verwalten können. Unten rechts " "befindet sich die Liste von Notizen." #: C/evolution.xml:948(title) msgid "Appointment List:" msgstr "Kalenderansicht:" #: C/evolution.xml:949(para) msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." msgstr "Die Kalenderansicht stellt alle anstehenden Termine dar." #: C/evolution.xml:952(title) msgid "Month Pane:" msgstr "Der kleine Kalender:" #: C/evolution.xml:953(para) msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " "days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " "list." msgstr "" "Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über " "den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den " "umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch " "eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, " "die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen." #: C/evolution.xml:956(title) msgid "Task List:" msgstr "Aufgabenliste:" #: C/evolution.xml:957(para) msgid "" "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " "associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " "the Tasks button in the side bar." msgstr "" "Aufgaben unterscheiden sich von Terminen, da allgemein damit keine festen " "Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer " "Aufgabenliste, indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste " "klicken, so dass Sie das Aufgaben-Fenster erhalten." #: C/evolution.xml:959(para) msgid "" "For more information about the calendar, see Evolution Calendar." msgstr "" "Für weitere Informationen über den Kalender siehe Der Kalender." #: C/evolution.xml:963(title) msgid "The Contacts" msgstr "Die Kontakte" #: C/evolution.xml:964(para) msgid "" "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " "phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " "an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " "OS* devices and use LDAP directories on a " "network." msgstr "" "Evolutions Kontaktfunktion kann alle Funktionen eines Adress- oder " "Telefonbuches handhaben, sie ist jedoch einfacher zu aktualisieren als die " "klassische Papierversion, da Evolution Daten mit Palm OS*-Geräten abgleichen " "kann und LDAP-Verzeichnisse in einem Netzwerk " "nutzen kann." #: C/evolution.xml:965(para) msgid "" "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " "You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " "columns by clicking and dragging the gray column dividers." msgstr "" "Um Evolutions Kontaktfunktion zu nutzen, klicken Sie auf den Kontakte-Knopf " "unten links in der Seitenleiste. Per Vorgabe werden Ihre Kontakte in " "alphabetischer Reihenfolge als Adresskarten angezeigt. Sie können andere " "Ansichten aus dem Ansicht-Menü in der Menüleiste auswählen, und die Weiten " "und Höhen der einzelnen Bereiche durch das Anklicken und Ziehen der Balken " "mit der Maus ändern." #: C/evolution.xml:967(para) msgid "" "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " "of the application. For example, you can right-click an email address in " "Evolution mail to instantly create a contact entry." msgstr "" "Ein weiterer Vorteil ist die gute Einbindung mit dem Rest der Anwendung. Sie " "können zum Beispiel mit der rechten Maustaste auf eine E-Mail-Adresse im E-" "Mail-Fenster klicken und dadurch einfach einen neuen Kontakt erstellen." #: C/evolution.xml:968(emphasis) msgid "Contact List" msgstr "Liste der Kontakte" #: C/evolution.xml:969(para) msgid "" "The largest section of the contacts display shows a list of individual " "contacts. You can also search the contacts in the same way that you search " "email folders, using the search tool on the right side of the toolbar." msgstr "" "Der größte Bereich des Kontakte-Fensters zeigt Ihnen die Liste der " "vorhandenen Kontakte. Sie können die Kontakte auf die gleiche Art und Weise " "wie E-Mail-Ordner durchsuchen, indem Sie die Suchfunktion rechts unterhalb " "der Werkzeugleiste benutzen." #: C/evolution.xml:970(para) msgid "" "For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." msgstr "" "Für weitere Informationen über die Nutzung des Adressbuchs siehe Das Adressbuch." #: C/evolution.xml:975(title) msgid "Backing Up And Restoring Evolution" msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution" #: C/evolution.xml:976(para) msgid "" "With the Backup and Restore plug-in enabled, you can successfully back up " "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " "saves your Evolution gconf settings, mail, contacts, tasks, memos, and " "calendars and creates an archive." msgstr "" "Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert " "ist, so können Sie erfolgreich sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen " "sichern (»Backup«) und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In " "der zu erstellenden Sicherungsdatei werden Evolutions GConf-Einstellungen, E-" "Mails, Kalender, Notizen, Kontakte und Aufgaben gespeichert." #: C/evolution.xml:979(para) msgid "" "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to save " "the backup." msgstr "" "Wählen Sie Datei > Einstellungen sichern um den Ordner auszuwählen, in " "dem die Sicherungsdatei gespeichert werden soll." #: C/evolution.xml:981(para) msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." msgstr "" "Die Sicherungsdatei wird immer mit dem Namen »evolution-backup.tar.gz« " "angelegt." #: C/evolution.xml:982(para) msgid "" "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " "displays a warning as shown below:" msgstr "" "Bevor die eigentliche Evolution-Sicherung gestartet wird, werden Sie dazu " "aufgefordert, Evolution zu beenden. Hierzu wird eine Warnung angezeigt:" #: C/evolution.xml:987(para) msgid "" "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after " "the backup process." msgstr "" "Klicken Sie auf »Evolution nach Sicherung neu starten«, damit Evolution nach " "Abschluss der Sicherung automatisch wieder gestartet wird." #: C/evolution.xml:990(para) msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." msgstr "" "Klicken Sie auf »Ja«, um Evolution zu beenden und die Sicherung zu starten." #: C/evolution.xml:992(para) C/evolution.xml:1010(para) msgid "Evolution will auto-restart after the process." msgstr "" "Evolution wird nach Beendigung des Vorgangs automatisch wieder gestartet." #: C/evolution.xml:997(title) msgid "Restoring Evolution" msgstr "Evolution wiederherstellen" #: C/evolution.xml:998(para) msgid "This feature restores your settings from the archive." msgstr "" "Diese Funktion stellt die Einstellungen aus dem Sicherungsarchiv wieder her." #: C/evolution.xml:1001(para) msgid "" "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " "files." msgstr "" "Wählen Sie Datei > Einstellungen zurücksetzen um die verfügbaren " "evolution.tar.gz-Dateien zu öffnen." #: C/evolution.xml:1004(para) msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte »evolution.tar.gz«-Datei und klicken Sie auf " "Speichern." #: C/evolution.xml:1005(para) msgid "" "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." msgstr "" "Bevor die Wiederherstellung startet werden Sie dazu aufgefordert, Evolution " "zu beenden. Schließen Sie die Fenster und klicken Sie auf Wiederherstellen, " "um Evolution wiederherzustellen." #: C/evolution.xml:1007(para) msgid "" "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " "the option to restore from the archive if it is available locally." msgstr "" "Falls Sie Ihr allererstes Konto in Evolution mit dem Einrichtungsassistent " "erstellen, so ist die Option verfügbar, Evolution aus einer vorherigen " "Sicherung wiederherzustellen, falls eine Sicherungsdatei lokal vorhanden ist." #: C/evolution.xml:1017(title) msgid "Command Line Options" msgstr "Befehlszeilen-Optionen" #: C/evolution.xml:1018(para) msgid "" "Evolution has a number of command line options that you can use. For more " "information about command line options, open a terminal window and type " "evolution --help." msgstr "" "Evolution besitzt eine Anzahl nützlicher Befehlszeilen-Optionen. Für " "Informationen über die Befehlszeilen-Optionen, öffnen Sie ein Terminal-" "Fenster und geben Sie evolution --help ein." #: C/evolution.xml:1019(para) msgid "The most important command line options are:" msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilen-Optionen sind:" #: C/evolution.xml:1027(para) msgid "Command" msgstr "Befehl" #: C/evolution.xml:1030(para) C/evolution.xml:1792(para) #: C/evolution.xml:6957(para) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: C/evolution.xml:1037(para) msgid "evolution --offline" msgstr "evolution --offline" #: C/evolution.xml:1040(para) msgid "Starts Evolution in offline mode." msgstr "Startet Evolution im Offline-Betrieb." #: C/evolution.xml:1045(para) msgid "evolution --disable-preview" msgstr "evolution --disable-preview" #: C/evolution.xml:1048(para) msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." msgstr "Deaktiviert den Vorschaubereich beim Starten von Evolution." #: C/evolution.xml:1049(para) msgid "" "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact when " "you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash caused " "by previewing message, task or contact." msgstr "" "Hierdurch öffnet Evolution beim Neustart nicht die/den zuletzt geöffneten " "Nachricht, Aufgabe oder Kontakt. Damit wird verhindert, dass Evolution durch " "das Anzeigen der Vorschau sofort abstürzt." #: C/evolution.xml:1054(para) msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" msgstr "evolution mailto:joe@somewhere.net" #: C/evolution.xml:1057(para) msgid "" "Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed." msgstr "" "Startet Evolution und öffnet ein Editor-Fenster mit der genannten E-Mail-" "Adresse als Empfänger." #: C/evolution.xml:1062(para) msgid "evolution -c mail" msgstr "evolution -c mail" #: C/evolution.xml:1065(para) msgid "Starts Evolution in mail mode." msgstr "Startet Evolution mit dem E-Mail-Fenster." #: C/evolution.xml:1070(para) msgid "evolution -c calendar" msgstr "evolution -c calendar" #: C/evolution.xml:1073(para) msgid "Starts Evolution in calendar mode." msgstr "Startet Evolution mit dem Kalender-Fenster." #: C/evolution.xml:1078(para) msgid "evolution -c contacts" msgstr "evolution -c contacts" #: C/evolution.xml:1081(para) msgid "Starts Evolution in contacts mode." msgstr "Startet Evolution mit dem Adressbuch-Fenster." #: C/evolution.xml:1086(para) msgid "evolution --force-shutdown" msgstr "evolution --force-shutdown" #: C/evolution.xml:1089(para) msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." msgstr "Zwingt jegliche Teile von Evolution, sich sofort zu beenden." #: C/evolution.xml:1094(para) msgid "evolution %s" msgstr "evolution %s" #: C/evolution.xml:1097(para) msgid "" "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the " "GNOME* Control Center." msgstr "" "Macht Evolution zum Vorgabe-E-Mail-Programm für Ihren Internet-Browser und " "im GNOME*-Kontrollzentrum." #: C/evolution.xml:1108(para) msgid "" "This section, and Organizing Your " "Email, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " "Evolution as a mail client. For information about how " "to customize your mail account, see Mail " "Preferences." msgstr "" "Dieser Abschnitt, und E-Mails " "organisieren, gibt Ihnen einen tieferen Einblick in die Fähigkeiten " "von Evolution als einem E-Mail-Programm. Für weitere " "Informationen über das Einrichten eines E-Mail-Kontos siehe E-Mail-Einstellungen." #: C/evolution.xml:1111(link) C/evolution.xml:1131(title) msgid "Reading Mail" msgstr "E-Mails lesen" #: C/evolution.xml:1114(link) C/evolution.xml:1444(title) msgid "Composing New Email Messages" msgstr "Neue E-Mail-Nachrichten schreiben" #: C/evolution.xml:1117(link) C/evolution.xml:2064(title) msgid "Templates" msgstr "" #: C/evolution.xml:1120(link) C/evolution.xml:2165(title) msgid "Sending Invitations by Mail" msgstr "Einladungen per E-Mail versenden" #: C/evolution.xml:1123(link) C/evolution.xml:2188(title) msgid "IMAP Subscriptions Manager" msgstr "IMAP-Abonnements" #: C/evolution.xml:1126(link) C/evolution.xml:2212(title) msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: C/evolution.xml:1132(para) msgid "" "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " "Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " "message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " "it, press Enter, or press Ctrl+O." msgstr "" "Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-" "Fenster indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Steuerung+1 " "auf der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in " "der E-Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem seperaten Fenster " "betrachten möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die " "Eingabetaste, oder drücken Sie Steuerung+O." #: C/evolution.xml:1134(para) msgid "" "To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " "press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the " "keys when the message list is enabled." msgstr "" "Um E-Mails per Tastatur zu lesen, können Sie die Leertaste zum " "Herunterbewegen und die Rücktaste zum Heraufbewegen innerhalb einer E-Mail " "benutzen. Stellen Sie hierfür sicher, dass Sie sich in der E-Mail-Liste " "befinden." #: C/evolution.xml:1135(para) msgid "" "Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " "the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " "keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " "and backward in your message list. You can also use the right square bracket " "(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " "previous unread message." msgstr "" "Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf " "der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste " "(,), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. Sie " "können auch die Taste mit der rechten eckigen Klammer (]) benutzen um zur " "nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken " "eckigen Klammer ([) für die vorherige ungelesene Nachricht." #: C/evolution.xml:1139(title) msgid "Magic Spacebar For Reading Mail" msgstr "Magische Leertaste für das Lesen von E-Mails" #: C/evolution.xml:1140(para) msgid "" "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " "folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " "the Spacebar on your keyboard." msgstr "" "Mit der »Magischen Leertaste« können Sie einfach die ungelesenen E-Mails in " "allen Ordnern lesen. Durch Drücken der Leertaste auf Ihrer Tastatur können " "Sie E-Mails lesen, in den E-Mails scrollen und den Ordner wechseln." #: C/evolution.xml:1141(para) msgid "To enable Magic Spacebar:" msgstr "Um die »Magische Leertaste« zu aktivieren:" #: C/evolution.xml:1144(para) C/evolution.xml:1301(para) #: C/evolution.xml:2311(para) C/evolution.xml:2350(para) #: C/evolution.xml:2411(para) C/evolution.xml:5293(para) #: C/evolution.xml:5566(para) C/evolution.xml:5849(para) #: C/evolution.xml:5865(para) C/evolution.xml:6283(para) msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann E-Mail-Konten." #: C/evolution.xml:1147(para) msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." msgstr "Wählen Sie »Magische Leertaste einschalten« aus." #: C/evolution.xml:1150(para) msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" "Wenn Sie sich im E-Mail-Fenster befinden, verhält sich die Leertaste wie " "folgt:" #: C/evolution.xml:1153(para) msgid "" "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " "unread message." msgstr "" "Wenn Sie die Leertaste das erste Mal drücken, so wird die nächste ungelesene " "Nachricht angezeigt." #: C/evolution.xml:1156(para) msgid "" "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down " "key." msgstr "" "Falls die Nachricht länger ist und nicht vollständig auf dem Bildschirm " "angezeigt werden kann, so wird durch das Drücken der Leertaste die Nachricht " "heruntergescrollt, so dass Sie die Nachricht weiterlesen können." #: C/evolution.xml:1159(para) msgid "" "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " "you to the next unread message." msgstr "" "Wenn die Leertaste am Ende der Nachricht gedrückt wird, so wird die nächste " "ungelesene Nachricht angezeigt." #: C/evolution.xml:1162(para) msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " "takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" "Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Ordner vorhanden sind, so " "wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im " "nächsten Ordner angezeigt." #: C/evolution.xml:1165(para) msgid "" "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " "in a different folder without clicking the folder." msgstr "" "Falls Sie neue Nachrichten in mehreren Ordnern erhalten haben, so ermöglicht " "die Leertaste das Springen zu den Ordnern. Es ist hiermit nicht mehr nötig, " "erst den nächsten Ordner auszuwählen." #: C/evolution.xml:1171(title) msgid "Checking for New Mail" msgstr "Nach neuen E-Mails schauen" #: C/evolution.xml:1172(para) msgid "" "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " "information it needs to check your email. For information on creating mail " "accounts, see Starting Evolution " "for the First Time." msgstr "" "Um Ihre E-Mails abzurufen und zu versenden, klicken Sie auf Verschicken/" "Abrufen in der Werkzeugleiste. Falls Sie noch keine E-Mail-Konten erstellt " "haben wird Sie der Einstellungs-Assistent nach den benötigten Informationen " "fragen. Für weitere Informationen zum Erstellen von E-Mail-Konten siehe " "Evolution zum ersten Mal " "starten." #: C/evolution.xml:1173(para) msgid "" "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " "store your password, you are prompted for the password. Enter your password " "to download your email." msgstr "" "Falls Sie zum ersten Mal E-Mails abrufen, oder falls Sie nicht eingestellt " "haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach " "dem Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails " "herunterzuladen." #: C/evolution.xml:1174(para) msgid "" "If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " "network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system administrator." msgstr "" "Falls Sie eine Fehlermeldung anstelle von E-Mails erhalten, so prüfen Sie " "bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Siehe hierzu TODO, oder fragen Sie Ihren " "System-Administrator." #: C/evolution.xml:1178(title) msgid "New Mail Notification" msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" #: C/evolution.xml:1179(para) #, fuzzy msgid "" "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " "your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." msgstr "" "Evolution benachrichtigt Sie über neu eingetroffene E-Mails. Falls eine neue " "Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution ein Symbol " "im Benachrichtigungsfeld an." #: C/evolution.xml:1180(para) #, fuzzy msgid "" "You can also view a blinking icon in the notification area that disappears when " "you open the new message. Mouse over the icon to view the notification " "message." msgstr "" "Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion beinhaltet auch ein blinkendes Symbol " " welches " "beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Sie können auch auf das Symbol " " klicken, " "damit dieses ausgeschaltet wird." #: C/evolution.xml:1182(para) msgid "" "To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " "following in the Plugin Manager." msgstr "" #: C/evolution.xml:1185(title) msgid "Notify new messages for Inbox only:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1186(para) msgid "" "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." msgstr "" #: C/evolution.xml:1189(title) #, fuzzy msgid "Generate D-Bus message:" msgstr "Keine Entsprechung, benutzen Sie stattdessen eine E-Mail-Nachricht" #: C/evolution.xml:1190(para) msgid "" "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to " "communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message " "on the session bus whenever a new message arrives." msgstr "" #: C/evolution.xml:1193(title) msgid "Show icon in the notification area:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1194(para) msgid "" "Select this option to display a new mail icon in the notification area when " "a new message arrives. You have two options to select from:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1199(title) msgid "Blinking icon in the notification area:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1200(para) msgid "" "Select this option to make the new mail icon blink in the notification area " "on arrival of a new message." msgstr "" #: C/evolution.xml:1205(title) msgid "Popup message together with the icon:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1206(para) msgid "" "Select this option to make the new message pop up along with the new mail " "icon." msgstr "" #: C/evolution.xml:1211(title) msgid "Play sound when new messages arrive:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1212(para) #, fuzzy msgid "You have two options to select from:" msgstr "Sie können zwei optionale Warnungen auswählen:" #: C/evolution.xml:1217(title) C/evolution.xml:3109(title) msgid "Beep:" msgstr "Warnton:" #: C/evolution.xml:1218(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " "dargestellt werden sollen." #: C/evolution.xml:1223(title) #, fuzzy msgid "Play sound file:" msgstr "Klang abspielen:" #: C/evolution.xml:1224(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a " "new message." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " "dargestellt werden sollen." #: C/evolution.xml:1228(para) #, fuzzy msgid "To specify the sound file you want to play:" msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus." #: C/evolution.xml:1231(para) #, fuzzy msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." msgstr "" "Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, um das Fenster zur Ordnerauswahl zu " "öffnen." #: C/evolution.xml:1234(para) msgid "Browse to find the sound file of your choice." msgstr "" #: C/evolution.xml:1237(para) #, fuzzy msgid "Click Open to select the sound file." msgstr "Wählen Sie die Datei aus." #: C/evolution.xml:1240(para) #, fuzzy msgid "Click Play to confirm the selection." msgstr "Klicken Sie auf »OK«, um Ihre Auswahl zu bestätigen." #: C/evolution.xml:1246(title) msgid "Vertical View Versus Classical View" msgstr "Vertikale Ansicht vs. Klassische Ansicht" #: C/evolution.xml:1247(para) msgid "" "Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In " "the vertical view, message preview pane is located at the right side of the " "message list when compared to the Classical view where the message preview " "pane is placed below the message list. Vertical View enables you to use the " "extra width of the wide screen monitors." msgstr "" "Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. " "In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" "Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " "unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " "Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) " "an." #: C/evolution.xml:1249(title) msgid "Vertical View:" msgstr "Vertikale Ansicht:" #: C/evolution.xml:1250(para) msgid "To switch to vertical view" msgstr "Zur Vertikalen Ansicht wechseln" #: C/evolution.xml:1254(para) msgid "Click View > Preview > Vertical View" msgstr "Wählen Sie Ansicht > Vorschau > Vertikale Ansicht" #: C/evolution.xml:1257(para) msgid "" "In Vertical view, default message list contains a double line compressed " "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " "Subject in the second line." msgstr "" "In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei " "Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau " "bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, " "Anhangssymbol, Datum und Betreff dar." #: C/evolution.xml:1260(title) msgid "Classical View:" msgstr "Klassische Ansicht:" #: C/evolution.xml:1261(para) msgid "To switch to classical view," msgstr "Um zur Klassischen Ansicht zu wechseln," #: C/evolution.xml:1265(para) msgid "Click View > Preview > Classical View" msgstr "Wählen Sie Ansicht > Vorschau > Klassische Ansicht" #: C/evolution.xml:1271(title) msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern" #: C/evolution.xml:1272(para) msgid "" "Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mail and shows only " "limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to be " "displayed in the preview pane." msgstr "" "Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails " "verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der " "Nachrichtenvorschau angezeigt wird. Sie können die Anzahl der anzuzeigenden " "Adressen selbst bestimmen." #: C/evolution.xml:1274(para) msgid "" "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" msgstr "" "Gehen Sie wie folgt vor, um die Anzahl der anzuzeigenden Adressen zu " "bestimmen:" #: C/evolution.xml:1277(para) C/evolution.xml:1959(para) #: C/evolution.xml:2387(para) C/evolution.xml:5268(para) #: C/evolution.xml:5462(para) C/evolution.xml:6566(para) msgid "Select Edit > Preferences." msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann Einstellungen," #: C/evolution.xml:1280(para) msgid "Select Mail Preferences." msgstr "Wählen Sie E-Mail-Einstellungen." #: C/evolution.xml:1283(para) msgid "" "Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit the " "address." msgstr "" "Wählen Sie Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) verkleinern um die Anzahl der angezeigten Adressen zu begrenzen." #: C/ev