# Czech translation of evolution documentation. # Copyright (C) 2008 the author(s) of evolution. # This file is distributed under GNU Free Documentation License 1.2. # Jiri Eischmann , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution documentation\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 04:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:08+0100\n" "Last-Translator: Jiří Eischmann \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:230(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:260(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:418(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:469(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:512(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:534(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:584(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:605(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:627(None) C/evolution.xml:650(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:678(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:725(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:753(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:928(None) msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:946(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:966(None) msgid "" "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" msgstr "" "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:980(None) msgid "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:983(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:991(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " "md5=046642d35e096154508269063d672b07" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " "md5=046642d35e096154508269063d672b07" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1009(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1177(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1194(None) msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" msgstr "" "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1209(None) msgid "" "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" msgstr "" "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1384(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1472(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1526(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" msgstr "" "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; " "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1539(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1867(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1907(None) msgid "" "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" msgstr "" "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2348(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2375(None) msgid "" "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" msgstr "" "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2526(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2543(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2546(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2709(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2739(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2745(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:2772(None) msgid "" "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" msgstr "" "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3020(None) msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3111(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3204(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3242(None) msgid "" "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" msgstr "" "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3498(None) msgid "" "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" msgstr "" "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3653(None) msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3676(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3708(None) msgid "" "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=6574c207d4b219a80da96982ee650ce2" msgstr "" "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=6574c207d4b219a80da96982ee650ce2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3807(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3875(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4071(None) C/evolution.xml:5346(None) #: C/evolution.xml:5732(None) msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" msgstr "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4167(None) C/evolution.xml:4481(None) #: C/evolution.xml:4719(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:4630(None) msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5026(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" msgstr "" "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5031(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" msgstr "" "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5038(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" msgstr "" "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5052(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" msgstr "" "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5060(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" msgstr "" "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5068(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" msgstr "" "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5101(None) C/evolution.xml:5338(None) msgid "" "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" msgstr "" "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5143(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5223(None) msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5232(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5267(None) msgid "" "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" msgstr "" "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5297(None) msgid "" "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" msgstr "" "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5626(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5634(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5647(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5693(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5725(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5796(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5851(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5909(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6050(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6073(None) msgid "" "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" msgstr "" "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6082(None) msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6225(None) msgid "" "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " "md5=4141df4bf4b2dc4e82a0bad514714194" msgstr "" "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " "md5=4141df4bf4b2dc4e82a0bad514714194" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6334(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6429(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6455(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6500(None) msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6844(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6996(None) msgid "" "@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" msgstr "" "@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" #: C/evolution.xml:15(title) C/evolution.xml:7386(para) msgid "Evolution 2.22 User Guide" msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.22" #: C/evolution.xml:20(firstname) C/evolution.xml:22(corpauthor) #: C/evolution.xml:38(para) C/evolution.xml:46(para) C/evolution.xml:54(para) #: C/evolution.xml:62(para) msgid "Novell, Inc" msgstr "Novell, Inc" #: C/evolution.xml:26(title) msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution " #: C/evolution.xml:29(date) msgid "2002-2008" msgstr "2002-2008" #: C/evolution.xml:34(revnumber) C/evolution.xml:77(productnumber) msgid "2.22" msgstr "2.22" #: C/evolution.xml:35(date) msgid "March 2008" msgstr "Březen 2008" #: C/evolution.xml:37(para) C/evolution.xml:45(para) C/evolution.xml:61(para) msgid "Radhika PC" msgstr "Radhika PC" #: C/evolution.xml:42(revnumber) msgid "2.12" msgstr "2.12" #: C/evolution.xml:43(date) msgid "September 2007" msgstr "Září 2007" #: C/evolution.xml:50(revnumber) msgid "2.10" msgstr "2.10" #: C/evolution.xml:51(date) msgid "November 20, 2006" msgstr "20.listopadu 2006" #: C/evolution.xml:53(para) msgid "Francisco Serrador" msgstr "Francisco Serrador" #: C/evolution.xml:58(revnumber) msgid "2.8" msgstr "2.8" #: C/evolution.xml:59(date) msgid "October 5, 2006" msgstr "5.října 2006" #: C/evolution.xml:67(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.22 of Evolution" msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.22 aplikace Evolution" #: C/evolution.xml:71(para) msgid "" "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " "addressbook, and task list features." msgstr "" "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat její " "funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů." #: C/evolution.xml:76(productname) C/evolution.xml:5530(para) #: C/evolution.xml:7195(glossterm) msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/evolution.xml:78(invpartnumber) msgid "February 2008" msgstr "Únor 2008" #: C/evolution.xml:79(title) msgid "User guide" msgstr "Uživatelská příručka" #: C/evolution.xml:84(title) msgid "About This Guide" msgstr "O této příručce" #: C/evolution.xml:85(para) msgid "" "This guide describes how to use and manage Evolution " "2.22 client software. This guide is intended for users and is divided into " "the following sections:" msgstr "" "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software " "Evolution 2.22. Je určená pro uživatele a rozdělená " "do následujících sekcí:" #: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:149(title) msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: C/evolution.xml:91(link) C/evolution.xml:1107(title) #, fuzzy msgid "Sending and Receiving Email" msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" #: C/evolution.xml:94(link) C/evolution.xml:2251(title) #, fuzzy msgid "Organizing Your Email" msgstr "Organizování pošty" #: C/evolution.xml:97(link) C/evolution.xml:3145(title) msgid "Evolution Contacts: the Address Book" msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář" #: C/evolution.xml:100(link) C/evolution.xml:3554(title) msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendář v Evolutionu" #: C/evolution.xml:103(link) C/evolution.xml:4847(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" msgstr "Spojení s Exchange servery" #: C/evolution.xml:106(link) C/evolution.xml:5402(title) msgid "Connecting to GroupWise" msgstr "Spojení s GroupWise" #: C/evolution.xml:109(link) C/evolution.xml:6196(title) msgid "Advanced Configuration" msgstr "Pokročilá konfigurace" #: C/evolution.xml:112(link) C/evolution.xml:6858(title) msgid "Synchronizing Your Handheld Device" msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením" #: C/evolution.xml:115(link) C/evolution.xml:6915(title) msgid "Migration from Outlook to Evolution" msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution" #: C/evolution.xml:118(link) C/evolution.xml:6977(title) msgid "Quick Reference" msgstr "Stručná příručka" #: C/evolution.xml:121(link) C/evolution.xml:7091(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Známé chyby a omezení" #: C/evolution.xml:124(link) C/evolution.xml:7097(title) msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: C/evolution.xml:127(link) C/evolution.xml:7156(title) msgid "Glossary" msgstr "Rejstřík" #: C/evolution.xml:131(title) msgid "Additional Documentation:" msgstr "Další dokumentace:" #: C/evolution.xml:132(para) msgid "You can find additional help in three places:" msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:" #: C/evolution.xml:136(para) #, fuzzy msgid "" "Evolution has a number of command line options that you can use. For " "information about command line options, open a terminal window and type " "evolution --help." msgstr "" "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete okno " "terminálu a napište evolution --help." #: C/evolution.xml:139(para) msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda > Obsah." #: C/evolution.xml:143(title) msgid "Documentation Conventions:" msgstr "Konvence dokumentace:" #: C/evolution.xml:144(para) msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " "symbol (, , etc.) denotes a " "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (>) používán pro oddělení akcí " "do kroků a položek napříč návodem. Symbol (, , atd.) označuje obchodní známku Novellu. A hvězdička (*) " "označuje obchodní známky třetích stran." #: C/evolution.xml:150(para) #, fuzzy msgid "" "Evolution is a groupware application that helps you work in a group by handling email, address, " "memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, " "organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work " "and communicate more effectively with others." msgstr "" "Evolution je groupware aplikace, která " "vám pomáhá pracovat v týmu tak, že obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, " "úkoly a jeden nebo více kalendářů. To zjednodušuje úlohy uložení, organizace " "a získání vašich osobních informací tak, že můžete pracovat a s ostatními " "komunikovat efektivněji." #: C/evolution.xml:153(link) C/evolution.xml:161(title) msgid "Starting Evolution for the First Time" msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" #: C/evolution.xml:156(link) C/evolution.xml:751(title) msgid "Using Evolution: An Overview" msgstr "Používání Evolutionu: Přehled" #: C/evolution.xml:164(para) msgid "Start the Evolution client." msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution." #: C/evolution.xml:172(para) msgid "GNOME:" msgstr "GNOME:" #: C/evolution.xml:175(para) msgid "Click Applications > Office > Evolution." msgstr "Klikněte na Aplikace > Kancelář > Evolution." #: C/evolution.xml:180(para) msgid "KDE:" msgstr "KDE:" #: C/evolution.xml:183(para) msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." msgstr "Klikněte na K menu > Kancelář > Více programů > Evolution." #: C/evolution.xml:188(para) msgid "Command Line:" msgstr "Příkazová řádka:" #: C/evolution.xml:191(para) msgid "Enter evolution." msgstr "Spusťte příkaz evolution." #: C/evolution.xml:201(title) msgid "Using the First-Run Assistant" msgstr "Asistent při prvním spuštění" #: C/evolution.xml:202(para) #, fuzzy msgid "" "The first time you run Evolution, it creates a directory ." "evolution in your home directory, where it stores all of its " "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " "accounts and import data from other applications." msgstr "" "Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář .evolution ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální " "data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit " "e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací." #: C/evolution.xml:203(para) msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." msgstr "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut." #: C/evolution.xml:204(para) msgid "" "Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " "one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " "account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " "by clicking Add. See Mail Preferences for details." msgstr "" "Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít " "vytvořit nový, kliknete na Upravit > Nastavení a potom kliknete na Účty e-" "mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně " "přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v Nastavení pošty." #: C/evolution.xml:205(para) msgid "" "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " "get started." msgstr "" "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které " "Evolution při startu potřebuje." #: C/evolution.xml:208(link) C/evolution.xml:228(title) msgid "Defining Your Identity" msgstr "Určení vaší identity" #: C/evolution.xml:211(link) C/evolution.xml:258(title) msgid "Receiving Mail" msgstr "Přijímání pošty" #: C/evolution.xml:214(link) C/evolution.xml:353(title) msgid "Receiving Mail Options" msgstr "Možnosti přijímání pošty" #: C/evolution.xml:217(link) C/evolution.xml:659(title) msgid "Sending Mail" msgstr "Posílání pošty" #: C/evolution.xml:220(link) C/evolution.xml:713(title) msgid "Account Management" msgstr "Správa účtu" #: C/evolution.xml:223(link) C/evolution.xml:719(title) msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" #: C/evolution.xml:229(para) msgid "The Identity window is the first step in the assistant." msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi." #: C/evolution.xml:231(para) msgid "" "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " "Accounts." msgstr "" "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více " "identit kliknutím na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." #: C/evolution.xml:232(para) msgid "" "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " "Forward to proceed to the Identity window." msgstr "" "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní " "stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou." #: C/evolution.xml:235(para) msgid "Type your full name in the Full Name field." msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno." #: C/evolution.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Type your email address in the Email Address field." msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa." #: C/evolution.xml:241(para) msgid "(Optional) Select if this account is your default account." msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem." #: C/evolution.xml:244(para) msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." msgstr "" "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole " "Odpovědět-komu." #: C/evolution.xml:245(para) msgid "" "Use this field if you want replies to messages sent to a different address." msgstr "" "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na " "odeslané zprávy na jinou adresu." #: C/evolution.xml:248(para) msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace." #: C/evolution.xml:249(para) #, fuzzy msgid "" "This is the company where you work, or the organization you represent when " "you send email." msgstr "" "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou " "reprezentujete, když posíláte e-mail." #: C/evolution.xml:252(para) C/evolution.xml:339(para) #: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:460(para) #: C/evolution.xml:504(para) C/evolution.xml:526(para) #: C/evolution.xml:550(para) C/evolution.xml:565(para) #: C/evolution.xml:583(para) C/evolution.xml:604(para) #: C/evolution.xml:626(para) C/evolution.xml:649(para) #: C/evolution.xml:705(para) C/evolution.xml:2318(para) #: C/evolution.xml:2340(para) msgid "Click Forward." msgstr "Klikněte na Vpřed." #: C/evolution.xml:259(para) #, fuzzy msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." msgstr "" "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily." #: C/evolution.xml:261(para) msgid "" "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " "are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " "or ISP." msgstr "" "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud si " "nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP." #: C/evolution.xml:264(para) msgid "Select a server type in the Server Type list." msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru." #: C/evolution.xml:265(para) msgid "The following is a list of server types that are available:" msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:" #: C/evolution.xml:267(title) msgid "Novell GroupWise:" msgstr "Novell GroupWise:" #: C/evolution.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option if you connect to Novell GroupWise. Novell GroupWise keeps email, calendar, and " "contact information on the server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." msgstr "" "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell GroupWise. Novell GroupWise uchovává vaši poštu, " "kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení zjistíte na Možnosti vzdálené konfigurace." #: C/evolution.xml:271(title) msgid "Microsoft Exchange:" msgstr "Microsoft Exchange:" #: C/evolution.xml:272(para) #, fuzzy msgid "" "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. " "It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which " "stores email, calendar, and contact information on the server. For " "configuration instructions, see Remote " "Configuration Options." msgstr "" "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* " "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a " "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více " "instrukcí k nastavení zjistíte na Možnosti " "vzdálené konfigurace." #: C/evolution.xml:275(title) msgid "IMAP:" msgstr "IMAP:" #: C/evolution.xml:276(para) #, fuzzy msgid "" "Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " "systems. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." msgstr "" "Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " "Více instrukcí k nastavení zjistíte na Možnosti " "vzdálené konfigurace." #: C/evolution.xml:279(title) msgid "POP:" msgstr "POP:" #: C/evolution.xml:280(para) #, fuzzy msgid "" "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " "space on the email server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." msgstr "" "Stahuje vaši poštu a uloží na harddisk, uvolňuje místo na poštovním serveru. " "Více instrukcí k nastavení zjistíte na Možnosti " "vzdálené konfigurace." #: C/evolution.xml:283(title) msgid "USENET News:" msgstr "Diskusní skupiny USENET:" #: C/evolution.xml:284(para) msgid "" "Connects to the news server and downloads a list of available news digests. " "For configuration instructions, see Remote " "Configuration Options." msgstr "" "Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů " "diskusí. Více instrukcí k nastavení zjistíte na Možnosti vzdálené konfigurace." #: C/evolution.xml:287(title) msgid "Local Delivery:" msgstr "Místní doručení:" #: C/evolution.xml:288(para) #, fuzzy msgid "" "Choose this option if you want to move email from the spool (the location " "where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " "to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " "email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " "option instead. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, " "kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte " "zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve " "vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho " "Standardní Unixový soubor. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti místní konfigurace." #: C/evolution.xml:291(title) msgid "MH Format Mail Directories:" msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:" #: C/evolution.xml:292(para) #, fuzzy msgid "" "If you download your email using mh or another MH-style program, you should " "use this option. You need to provide the path to the mail directory you want " "to use. For configuration instructions, see Local " "Configuration Options." msgstr "" "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného podobného programu, měli byste " "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít. " "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti " "místní konfigurace." #: C/evolution.xml:295(title) msgid "Maildir Format Mail Directories:" msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:" #: C/evolution.xml:296(para) #, fuzzy msgid "" "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, you " "should use this option. You need to provide the path to the mail directory " "you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti místní konfigurace." #: C/evolution.xml:299(title) msgid "Standard Unix mbox spool file:" msgstr "Standardní Unixový soubor mbox:" #: C/evolution.xml:300(para) #, fuzzy msgid "" "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " "system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " "file you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, " "zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti místní konfigurace." #: C/evolution.xml:303(title) msgid "Standard Unix mbox spool directory:" msgstr "Standardní Unixový adresář mbox:" #: C/evolution.xml:304(para) #, fuzzy msgid "" "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " "local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " "spool directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." msgstr "" "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte tuto " "možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít. Více " "instrukcí k nastavení se dozvíte na Možnosti " "místní konfigurace." #: C/evolution.xml:307(title) C/evolution.xml:5238(title) msgid "None:" msgstr "Žádný:" #: C/evolution.xml:308(para) #, fuzzy msgid "" "Select this if you do not plan to check email with this account. If you " "select this, there are no configuration options." msgstr "" "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud " "zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace." #: C/evolution.xml:314(title) msgid "Remote Configuration Options" msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace" #: C/evolution.xml:315(para) msgid "" "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " "you need to specify additional information." msgstr "" "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny USENET " "jako váš server, musíte doplnit další informace." #: C/evolution.xml:318(para) C/evolution.xml:681(para) #, fuzzy msgid "Type the server name of your email server in the Server field." msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server." #: C/evolution.xml:319(para) C/evolution.xml:682(para) msgid "" "If you are unsure what your Server address is, contact your system " "administrator." msgstr "" "Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " "administrátora." #: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:694(para) msgid "Type your username in the Username field." msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele." #: C/evolution.xml:325(para) C/evolution.xml:702(para) #, fuzzy msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL)." #: C/evolution.xml:326(para) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" #: C/evolution.xml:327(para) C/evolution.xml:333(para) msgid "" "Free webmail providers usually supply information about which of these " "options can be used. If you are in an organizational environment, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" #: C/evolution.xml:330(para) C/evolution.xml:689(para) #: C/evolution.xml:5067(para) msgid "Select your authentication type in the Authentication list." msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace." #: C/evolution.xml:331(para) C/evolution.xml:690(para) #: C/evolution.xml:723(para) C/evolution.xml:1933(para) #: C/evolution.xml:2057(para) C/evolution.xml:2065(para) #: C/evolution.xml:2232(para) C/evolution.xml:3010(para) #: C/evolution.xml:3015(para) C/evolution.xml:3441(para) #: C/evolution.xml:3456(para) C/evolution.xml:3464(para) #: C/evolution.xml:3797(para) C/evolution.xml:3799(para) #: C/evolution.xml:3801(para) C/evolution.xml:3821(para) #: C/evolution.xml:3832(para) C/evolution.xml:3837(para) #: C/evolution.xml:3858(para) C/evolution.xml:3866(para) #: C/evolution.xml:3982(para) C/evolution.xml:3993(para) #: C/evolution.xml:3998(para) C/evolution.xml:4009(para) #: C/evolution.xml:4017(para) C/evolution.xml:4022(para) #: C/evolution.xml:4368(para) C/evolution.xml:4387(para) #: C/evolution.xml:4419(para) C/evolution.xml:4432(para) #: C/evolution.xml:4654(para) C/evolution.xml:6096(para) #: C/evolution.xml:6762(para) C/evolution.xml:6828(para) msgid "or" msgstr "nebo" #: C/evolution.xml:332(para) C/evolution.xml:691(para) msgid "" "Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. " "Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so " "clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually " "work." msgstr "" "Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je " "podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy " "podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " "mechanismy opravdu fungují." #: C/evolution.xml:336(para) C/evolution.xml:697(para) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." #: C/evolution.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " "the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. " "If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " "include mailbox path, for example http://server name/" "exchange/mail box path." msgstr "" "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte vaše " "uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web Access (OWA) " "URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly používat formát " "Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než uživatelské jméno, OWA " "by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, např. http://jmeno " "serveru/exchange/cesta k postovni schrance." #: C/evolution.xml:343(para) msgid "" "When you have finished, continue with Receiving Mail Options." msgstr "" "Pokud jste hotovi, pokračujte na Možnosti příjmu pošty." #: C/evolution.xml:347(title) msgid "Local Configuration Options" msgstr "Možnosti místní konfigurace" #: C/evolution.xml:348(para) #, fuzzy msgid "" "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " "Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " "directory, you must specify the path to the local files in the path field. " "Continue withReceiving Mail Options." msgstr "" "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, Standardní " "Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, musíte zadat cestu " "k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na Možnosti přijímání pošty." #: C/evolution.xml:354(para) msgid "" "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " "preferences for its behavior." msgstr "" "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho chování." #: C/evolution.xml:357(link) C/evolution.xml:386(title) msgid "Novell GroupWise Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Novell GroupWise" #: C/evolution.xml:360(link) C/evolution.xml:426(title) msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" #: C/evolution.xml:363(link) C/evolution.xml:467(title) msgid "IMAP Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání IMAPu" #: C/evolution.xml:366(link) C/evolution.xml:511(title) msgid "POP Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání POP" #: C/evolution.xml:369(link) C/evolution.xml:533(title) msgid "USENET News Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET" #: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:557(title) msgid "Local Delivery Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Místního doručení" #: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:572(title) msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" #: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:592(title) msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" #: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:613(title) msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" #: C/evolution.xml:387(para) msgid "" "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete přijímat " "poštu, musíte zadat následující volby:" #: C/evolution.xml:390(para) C/evolution.xml:431(para) #: C/evolution.xml:472(para) C/evolution.xml:516(para) #: C/evolution.xml:538(para) C/evolution.xml:561(para) #: C/evolution.xml:576(para) C/evolution.xml:596(para) #: C/evolution.xml:616(para) C/evolution.xml:639(para) #: C/evolution.xml:5645(para) msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." msgstr "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu." #: C/evolution.xml:391(para) C/evolution.xml:432(para) #: C/evolution.xml:473(para) C/evolution.xml:517(para) #: C/evolution.xml:539(para) C/evolution.xml:562(para) #: C/evolution.xml:577(para) C/evolution.xml:597(para) #: C/evolution.xml:617(para) C/evolution.xml:640(para) #: C/evolution.xml:5646(para) msgid "" "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " "check for new messages." msgstr "" "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution kontrolovat " "nové zprávy." #: C/evolution.xml:394(para) C/evolution.xml:435(para) #: C/evolution.xml:5651(para) msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." #: C/evolution.xml:397(para) C/evolution.xml:453(para) #: C/evolution.xml:488(para) C/evolution.xml:600(para) #: C/evolution.xml:620(para) C/evolution.xml:643(para) #: C/evolution.xml:5654(para) #, fuzzy msgid "" "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " "apply filters." msgstr "Vyberte použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru. " #: C/evolution.xml:398(para) C/evolution.xml:489(para) #: C/evolution.xml:601(para) C/evolution.xml:5655(para) msgid "" "For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." msgstr "" "Více informací o filtrování na Vytvoření nových pravidel filtrování." #: C/evolution.xml:401(para) C/evolution.xml:456(para) #: C/evolution.xml:492(para) C/evolution.xml:5658(para) msgid "Select if you want to check new messages for junk content." msgstr "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." #: C/evolution.xml:402(para) C/evolution.xml:457(para) #: C/evolution.xml:493(para) #, fuzzy msgid "" "For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk." msgstr "" "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v Zastavení nevyžádané pošty (spamu) a Nastavení nevyžádané pošty." #: C/evolution.xml:405(para) C/evolution.xml:5662(para) msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce Příchozí." #: C/evolution.xml:408(para) C/evolution.xml:450(para) #: C/evolution.xml:499(para) #, fuzzy msgid "" "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " "messages to your local system." msgstr "" "Vyberte automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli " "zprávy do vašeho lokálního systému." #: C/evolution.xml:409(para) C/evolution.xml:500(para) msgid "" "Evolution, by default downloads only the header information such as From, " "Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " "receive." msgstr "" "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, " "Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete na " "zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, když " "nečtete všechny právy, které dostanete." #: C/evolution.xml:410(para) C/evolution.xml:501(para) #, fuzzy msgid "" "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the body " "of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " "message is comparatively less. In addition to that, you can download the " "mail for reading them offline, when you have checked this option." msgstr "" "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo " "zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu " "můžete stahovat e-maily pro off-line čtení v případě, že zatrhnete tuto " "volbu." #: C/evolution.xml:413(para) msgid "" "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post " "Office." #: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:5673(para) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." msgstr "" "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, " "kontaktujte svého administrátora." #: C/evolution.xml:422(para) C/evolution.xml:463(para) #: C/evolution.xml:507(para) C/evolution.xml:529(para) #: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:568(para) #: C/evolution.xml:588(para) C/evolution.xml:609(para) #: C/evolution.xml:631(para) C/evolution.xml:654(para) msgid "" "When you have finished, continue with Sending " "Mail." msgstr "" "Když jste hotoví, pokračujte na Odesílání " "pošty." #: C/evolution.xml:427(para) msgid "" "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" "Pokud vyberete Microsoft Exchange jako typ serveru, z kterého přijímate " "poštu, musíte zadat následující volby:" #: C/evolution.xml:438(para) msgid "" "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " "field." msgstr "" "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global Catalog. " #: C/evolution.xml:439(para) msgid "" "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " "administrator." msgstr "" "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud si " "nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého " "administrátora." #: C/evolution.xml:442(para) msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)." msgstr "Zvolte, pokud chcete omezit počet globálních seznamů adres (GAL)." #: C/evolution.xml:443(para) #, fuzzy msgid "" "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " "you need to specify the maximum number of responses." msgstr "" "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, " "musíte zadat maximální počet odpovědí." #: C/evolution.xml:446(para) msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla." #: C/evolution.xml:447(para) msgid "" "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " "send the password expire message." msgstr "" "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat " "zprávu o vypršení platnosti hesla." #: C/evolution.xml:468(para) msgid "" "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " "following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat " "následující volby:" #: C/evolution.xml:476(para) #, fuzzy msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k " "Evolutionu." #: C/evolution.xml:477(para) msgid "" "If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " "use." msgstr "" "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution " "používat." #: C/evolution.xml:480(para) msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky." #: C/evolution.xml:481(para) msgid "" "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " "subscribing to them." msgstr "" "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty tak, " "že jste se k nim přihlásili." #: C/evolution.xml:484(para) msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek." #: C/evolution.xml:485(para) msgid "" "By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " "If you select this option, you need to specify the namespace to use." msgstr "" "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. Pokud " "vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít." #: C/evolution.xml:496(para) msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí." #: C/evolution.xml:513(para) msgid "" "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " "following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat " "následující volby:" #: C/evolution.xml:520(para) msgid "Select if you want to leave messages on the server." msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru." #: C/evolution.xml:523(para) #, fuzzy msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3 (podporu pro " "POP3)." #: C/evolution.xml:535(para) msgid "" "If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify " "the following options:" msgstr "" "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, musíte " "zadat následující volby:" #: C/evolution.xml:542(para) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu." #: C/evolution.xml:543(para) msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux." #: C/evolution.xml:546(para) msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " "box." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro " "přihlášení." #: C/evolution.xml:547(para) msgid "" "If you select to show relative folder names in the subscription page, only " "the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " "would appear as evolution." msgstr "" "Pokud vyberete zobrazit názvy příbuzných složek na přihlašovací stránce, " "bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí " "jako evolution." #: C/evolution.xml:558(para) msgid "" "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat " "následující volby:" #: C/evolution.xml:573(para) msgid "" "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you " "need to specify the following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, " "musíte zadat následující volby:" #: C/evolution.xml:580(para) msgid "" "Select if you want to use the .folders summary file." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor .folders" #: C/evolution.xml:593(para) msgid "" "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, " "you need to specify the following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro příjem, " "musíte zadat následující volby:" #: C/evolution.xml:623(para) C/evolution.xml:646(para) msgid "" "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo Mutt." #: C/evolution.xml:635(title) msgid "Standard Unix mbox spool directory Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" #: C/evolution.xml:636(para) msgid "" "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server " "type, you need to specify the following options:" msgstr "" "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru pro " "příjem, musíte zadat následující volby:" #: C/evolution.xml:660(para) msgid "" "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " "Evolution needs to know about how you want to send it." msgstr "" "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, " "Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat." #: C/evolution.xml:663(para) msgid "Select a server type from the Server Type list." msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru." #: C/evolution.xml:664(para) msgid "The following server types are available:" msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:" #: C/evolution.xml:666(title) msgid "Sendmail:" msgstr "Sendmail:" #: C/evolution.xml:667(para) msgid "" "Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " "flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " "only if you know how to set up a Sendmail service." msgstr "" "Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je " "flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat " "tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit." #: C/evolution.xml:670(title) msgid "SMTP:" msgstr "SMTP:" #: C/evolution.xml:671(para) msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " "sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " "options. See SMTP Configuration for more " "information." msgstr "" "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější možnost " "posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti nastavení. " "Více informací naleznete v Nastavení SMTP." #: C/evolution.xml:677(title) msgid "SMTP Configuration" msgstr "Nastavení SMTP" #: C/evolution.xml:685(para) msgid "Select if your server requires authentication." msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci." #: C/evolution.xml:686(para) msgid "" "If you selected that your server requires authentication, you need to " "provide the following information:" msgstr "" "Pokud jste vybrali, že váš server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout " "následující informace:" #: C/evolution.xml:708(para) msgid "Continue with Account Management." msgstr "Pokračujte na Správu účtu." #: C/evolution.xml:714(para) #, fuzzy msgid "" "Now that you have finished the email configuration process you need to give " "the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " "name on the Name field, then click Forward." msgstr "" "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno účtu. " "Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole Jméno a " "klikněte na Vpřed. " #: C/evolution.xml:715(para) msgid "" "Continue with Time Zone." msgstr "" "Pokračujte na Časové pásmo." #: C/evolution.xml:722(para) msgid "Select your time zone on the map." msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo." #: C/evolution.xml:724(para) msgid "Select from the time zone drop-down list." msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem." #: C/evolution.xml:729(para) msgid "Click OK, then click Apply." msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít." #: C/evolution.xml:730(para) msgid "Evolution opens with your new account created." msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem." #: C/evolution.xml:733(para) #, fuzzy msgid "" "If you want to import email from another email client, continue with Importing Mail (Optional). If not, skip to " "Using Evolution: An Overview." msgstr "" "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na " "Import pošty (volitelné). Pokud ne, " "přeskočte na Používání Evolutionu: Přehled." #: C/evolution.xml:737(title) msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Import pošty (volitelné)" #: C/evolution.xml:738(para) #, fuzzy msgid "" "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " "from another application, it offers to import them. For a full description " "of the import feature, see Importing Single " "Files." msgstr "" "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů pošty " "nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce importu " "naleznete v Importu jednotlivých souborů." #: C/evolution.xml:739(para) C/evolution.xml:2349(para) msgid "" "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " "proprietary formats that Evolution cannot read or import." msgstr "" #: C/evolution.xml:740(para) #, fuzzy msgid "" "To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " "See the instructions in Migrating " "Local Outlook Mail Folders." msgstr "" "Microsoft Outlook* a Outlook Express 4 a novější používají proprietární " "formáty, které Evolution nemůže číst a importovat. Pro import informací, " "možná budete potřebovat nástroj Exportu pod Windows*. Instrukce naleznete v " "Migraci lokálních poštovních složek " "Outlooku." #: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:2354(para) #, fuzzy msgid "" "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " "mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " "Trash folders." msgstr "" "Uživatelé Mozilly a Netscape musí kliknout na Soubor > Provést údržbu " "služeb > Všechny složky v poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak " "Evolution importuje a obnoví všechny zprávy ze složky Koš." #: C/evolution.xml:743(para) #, fuzzy msgid "" "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " "you can copy those files from your ~/.evolution " "directory. The file formats used are mbox for email and " "iCal for calendar information." msgstr "" "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže můžete " "tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře ~/.evolution. " "Použité formáty souborů jsou mbox pro poštu a iCal pro kalendář." #: C/evolution.xml:744(para) #, fuzzy msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " "vCard*. To export an addressbook, click File > Save Address Book As VCard" "\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " "VCard." msgstr "" "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako " "standardní vCard*. Pro export dat kontaktů, otevřete váš nástroj kontaktů a " "vyberte kontakty, které chcete exportovat (pro výběr všech stiskněte Ctrl" "+A). Klikněte na Soubor > Uložit kontakt jako VCard." #: C/evolution.xml:752(para) msgid "" "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " "Evolution window." msgstr "" "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít Evolution " "používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním okně " "Evolutionu." #: C/evolution.xml:755(title) msgid "Menu Bar:" msgstr "Lišta nabídky:" #: C/evolution.xml:756(para) msgid "" "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " "information, see The Menu Bar." msgstr "" "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací v " "Panelu nabídky." #: C/evolution.xml:759(title) msgid "Folder List:" msgstr "Seznam složek:" #: C/evolution.xml:760(para) #, fuzzy msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " "displayed in the message list." msgstr "" "Seznam složek je seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. Pokud " "chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí v " "seznamu e-mailů." #: C/evolution.xml:763(title) msgid "Toolbar:" msgstr "Lišta nástrojů:" #: C/evolution.xml:764(para) msgid "" "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " "in each component." msgstr "" "Lišta nástrojů vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím " "jednotlivých komponent." #: C/evolution.xml:767(title) msgid "Search Tool:" msgstr "Nástroj hledání:" #: C/evolution.xml:768(para) #, fuzzy msgid "" "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " "easily find what you're looking for." msgstr "" "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář a " "úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte." #: C/evolution.xml:771(title) C/evolution.xml:930(title) msgid "Message List:" msgstr "Seznam zpráv:" #: C/evolution.xml:772(para) #, fuzzy msgid "" "The message list displays a list of email that you have received. To view an " "email in the preview pane, click the email in the message list." msgstr "" "Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-" "mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu e-mailů." #: C/evolution.xml:775(title) msgid "Side bar:" msgstr "Boční panel:" #: C/evolution.xml:776(para) #, fuzzy msgid "" "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " "the bottom of the side bar is the switcher that let you switch Evolution " "tools, and above that is a list of all the available folders for the current " "tool. For additional information, see The Side Bar." msgstr "" "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji Evolutionu. " "V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi " "nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných složek aktuálního " "nástroje. Další informace naleznete v Bočním panelu." #: C/evolution.xml:779(title) msgid "Switcher:" msgstr "Přepínač:" #: C/evolution.xml:780(para) #, fuzzy msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" "Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji " "Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly." #: C/evolution.xml:783(title) msgid "Status Bar:" msgstr "Stavový řádek:" #: C/evolution.xml:784(para) #, fuzzy msgid "" "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " "a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " "progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " "indicator is here, too, in the lower left of the window." msgstr "" "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To se " "nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy jsou " "zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor online/offline režimu je zde " "také, v levé dolní části okna." #: C/evolution.xml:787(title) C/evolution.xml:934(title) msgid "Preview Pane:" msgstr "Panel náhledu:" #: C/evolution.xml:788(para) #, fuzzy msgid "" "The preview pane displays the contents of the email that is selected in the " "message list." msgstr "" "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu e-mailů." #: C/evolution.xml:792(title) msgid "The Menu Bar" msgstr "Lišta nabídky" #: C/evolution.xml:793(para) #, fuzzy msgid "" "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " "items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " "and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." msgstr "" "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení " "dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude " "patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu " "anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci." #: C/evolution.xml:795(title) msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: C/evolution.xml:796(para) msgid "" "Anything related to a file or to the operations of the application is listed " "in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " "and quitting the program itself." msgstr "" "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této " "nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení programu." #: C/evolution.xml:799(title) msgid "Edit:" msgstr "Upravit:" #: C/evolution.xml:800(para) msgid "" "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " "access the settings and configuration options in the Edit menu." msgstr "" "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho " "přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení." #: C/evolution.xml:803(title) msgid "View:" msgstr "Zobrazit:" #: C/evolution.xml:804(para) msgid "" "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " "appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " "information appears." msgstr "" "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí " "kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se zobrazují " "jednotlivé informace." #: C/evolution.xml:807(title) msgid "Folder:" msgstr "Složka:" #: C/evolution.xml:808(para) msgid "" "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " "copy, rename, delete, and so on." msgstr "" "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako " "kopírování, přejmenování, vymazání atd." #: C/evolution.xml:811(title) msgid "Message:" msgstr "Zpráva:" #: C/evolution.xml:812(para) msgid "" "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " "for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " "the Message menu." msgstr "" "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden cíl " "pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce Zpráva." #: C/evolution.xml:815(title) msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: C/evolution.xml:816(para) msgid "" "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " "see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " "is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " "You can also create a search folder from a search." msgstr "" "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete " "podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky Hledat, " "je zde ještě pole pro vložení textu v liště nástrojů, které můžete používat " "pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit složku hledání." #: C/evolution.xml:819(title) msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: C/evolution.xml:820(para) msgid "Opens the Evolution Help files." msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu." #: C/evolution.xml:825(title) msgid "The Sidebar" msgstr "Boční panel" #: C/evolution.xml:826(para) msgid "" "Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main window. " "At the bottom of the sidebar is the Switcher, that lets you switch between " "the Evolution tools like Mail, Memo,Tasks and Contacts. Above the Switcher " "you can see a list of folders for the current Evolution tool." msgstr "" "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve " "spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi nástroji " "Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi je seznam " "složek aktuálního nástroje Evolutionu." #: C/evolution.xml:827(para) #, fuzzy msgid "" "The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " "and memo lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of the tree, " "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " "has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " "example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " "you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " "in Using Search Folders." msgstr "" "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a seznamy " "poznámek do stromu podobného stromu souborů. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu stromu v " "závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj Evolutionu " "má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto počítači. Např. " "seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny vzdálené e-mailové " "úložiště, které jste nastavili plus místní složky a složky hledání, kterým " "se věnuje Používání složek " "hledání." #: C/evolution.xml:828(para) #, fuzzy msgid "" "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." msgstr "" "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek než " "jen složku Příchozí. Můžete vytvořit více složek kalendáře, úkolů nebo " "kontaktů." #: C/evolution.xml:829(para) msgid "To create a new folder:" msgstr "Vytvořit novou složku:" #: C/evolution.xml:832(para) msgid "Click Folder > New." msgstr "Klikněte na Složku > Nový." #: C/evolution.xml:835(para) msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." #: C/evolution.xml:838(para) msgid "Select the location of the new folder." msgstr "Vyberte umístění nové složky." #: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:1244(para) #: C/evolution.xml:1270(para) C/evolution.xml:1282(para) #: C/evolution.xml:1517(para) C/evolution.xml:1799(para) #: C/evolution.xml:1901(para) C/evolution.xml:1917(para) #: C/evolution.xml:2134(para) C/evolution.xml:2173(para) #: C/evolution.xml:2239(para) C/evolution.xml:2719(para) #: C/evolution.xml:2752(para) C/evolution.xml:2948(para) #: C/evolution.xml:2990(para) C/evolution.xml:3123(para) #: C/evolution.xml:3217(para) C/evolution.xml:3232(para) #: C/evolution.xml:3250(para) C/evolution.xml:3297(para) #: C/evolution.xml:3511(para) C/evolution.xml:3515(para) #: C/evolution.xml:3742(para) C/evolution.xml:4111(para) #: C/evolution.xml:4177(para) C/evolution.xml:4299(para) #: C/evolution.xml:4342(para) C/evolution.xml:4674(para) #: C/evolution.xml:4729(para) C/evolution.xml:5180(para) #: C/evolution.xml:5255(para) C/evolution.xml:5277(para) #: C/evolution.xml:5301(para) C/evolution.xml:5335(para) #: C/evolution.xml:5679(para) C/evolution.xml:5814(para) #: C/evolution.xml:5841(para) C/evolution.xml:5861(para) #: C/evolution.xml:5876(para) C/evolution.xml:5899(para) #: C/evolution.xml:5925(para) C/evolution.xml:6057(para) #: C/evolution.xml:6080(para) C/evolution.xml:6158(para) #: C/evolution.xml:6188(para) C/evolution.xml:6734(para) #: C/evolution.xml:6832(para) C/evolution.xml:6967(para) msgid "Click OK." msgstr "Klikněte na OK." #: C/evolution.xml:846(title) msgid "Changing Switcher Appearance:" msgstr "Změna vzhledu přepínače:" #: C/evolution.xml:847(para) msgid "" "To change the appearance of your switcher click View > Switcher " "Appearance from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can " "select:" msgstr "" "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na Zobrazit > " "Vzhled přepínače" #: C/evolution.xml:849(title) msgid "Icons and Text:" msgstr "Ikony a text:" #: C/evolution.xml:850(para) msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou." #: C/evolution.xml:853(title) msgid "Icons Only:" msgstr "Jen ikony:" #: C/evolution.xml:854(para) msgid "Shows only the icons." msgstr "Zobrazí pouze ikony." #: C/evolution.xml:857(title) msgid "Texts Only:" msgstr "Jen text:" #: C/evolution.xml:858(para) msgid "Displays buttons with the label, not the icons." msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon." #: C/evolution.xml:861(title) msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty nástrojů:" #: C/evolution.xml:862(para) msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové lišty nástrojů." #: C/evolution.xml:865(title) msgid "Hide Buttons:" msgstr "Skrýt tlačítka:" #: C/evolution.xml:866(para) msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače." #: C/evolution.xml:871(title) msgid "Folder Management" msgstr "Správa složek" #: C/evolution.xml:872(para) msgid "" "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " "options:" msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám nabídka " "s následujícími možnostmi:" #: C/evolution.xml:874(title) msgid "Copy:" msgstr "Kopírovat:" #: C/evolution.xml:875(para) msgid "" "Copies the folder to a different location. When you select this item, " "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." msgstr "" "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, Evolution " "vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." #: C/evolution.xml:878(title) msgid "Move:" msgstr "Přesunout:" #: C/evolution.xml:879(para) msgid "Moves the folder to another location." msgstr "Přesune složku do jiného umístění." #: C/evolution.xml:882(title) msgid "Mark Messages As Read:" msgstr "Označit zprávy jako přečtené:" #: C/evolution.xml:883(para) msgid "Marks all the messages in the folder as read." msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené." #: C/evolution.xml:886(title) msgid "New Folder:" msgstr "Nová složka:" #: C/evolution.xml:887(para) msgid "Creates another folder in the same location." msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním." #: C/evolution.xml:890(title) C/evolution.xml:2878(title) msgid "Delete:" msgstr "Odstranit:" #: C/evolution.xml:891(para) msgid "Deletes the folder and all its contents." msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah." #: C/evolution.xml:894(title) msgid "Rename:" msgstr "Přejmenovat:" #: C/evolution.xml:895(para) msgid "Lets you change the name of the folder." msgstr "Umožní vám změnit jméno složky." #: C/evolution.xml:898(title) msgid "Disable:" msgstr "Zakázat:" #: C/evolution.xml:899(para) msgid "Disables the account." msgstr "Zakáže účet." #: C/evolution.xml:902(title) msgid "Properties:" msgstr "Vlastnosti:" #: C/evolution.xml:903(para) msgid "" "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " "folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " "offline operation." msgstr "" "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve vzdálených " "složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do lokálního systému pro " "offline operace." #: C/evolution.xml:905(para) msgid "" "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. " #: C/evolution.xml:906(para) #, fuzzy msgid "" "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " "in bold text, along with the number of new messages in that folder." msgstr "" "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s počtem " "novým zpráv ve složce." #: C/evolution.xml:911(title) #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: C/evolution.xml:912(para) #, fuzzy msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" msgstr "" "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika " "směrech:" #: C/evolution.xml:915(para) #, fuzzy msgid "" "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " "send and receive multiple file attachments." msgstr "" "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje " "posílání a přijímaní přílohy o více souborech." #: C/evolution.xml:918(para) #, fuzzy msgid "" "It supports multiple email sources, including IMAP, POP3, and local mbox or mh spools and " "files created by other email programs." msgstr "" "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně IMAPu, " "POP3, místního mboxu nebo adresářů a souborů mh " "vytvořených jinými programy." #: C/evolution.xml:921(para) #, fuzzy msgid "" "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " "searches, and filters." msgstr "" "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, " "vyhledávání a filtrů." #: C/evolution.xml:924(para) msgid "It lets you guard your privacy with encryption." msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování." #: C/evolution.xml:927(para) #, fuzzy msgid "" "However, Evolution has some important differences from other email programs. " "First, It is built to handle very large amounts of email. The junk email, message filtering and searching functions were built for speed and " "efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational feature not found in " "some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " "you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " "especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " "main Evolution email window." msgstr "" "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-mailových " "programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým množstvím e-" "mailů. Funkce nevyžádané pošty, filtrování zpráv " "a vyhledávání vytvořeny " "pro rychlou a efektivní práci. V některých jiných klientech také nenajdete " "složky hledání a " "pokročilé organizační funkce. Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si " "ponecháváte všechny zprávy, které dostanete, pro případ, že na ně budete " "chtít později odkázat, budou se vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je " "rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu." #: C/evolution.xml:931(para) #, fuzzy msgid "" "The message list displays all the messages that you have. This includes all " "your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." msgstr "" "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny vaše " "přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání." #: C/evolution.xml:935(para) #, fuzzy msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu e-mailů." #: C/evolution.xml:937(para) msgid "" "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " "whole window, or double-click the message in the message list to have it " "open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " "the two panes." msgstr "" "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost panelu, " "zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která se poté " "otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete dělící lištu " "mezi dvěma panely." #: C/evolution.xml:938(para) msgid "" "As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " "menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." msgstr "" "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu " "práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, " "vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou " "poštu." #: C/evolution.xml:939(para) #, fuzzy msgid "" "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, " "like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " "are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." msgstr "" "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce Zpráva " "a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a Přeposlat se " "nachází také jako tlačítka liště nástrojů. Většina z nich je také umístěná v " "nabídce pravého kliknutí a jako klávesové zkratky." #: C/evolution.xml:940(para) #, fuzzy msgid "" "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read Sending and Receiving Email." msgstr "" "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v Posílání a přijímání e-mailů." #: C/evolution.xml:944(title) msgid "The Calendar" msgstr "Kalendář" #: C/evolution.xml:945(para) msgid "" "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the " "calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " "there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " "there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your " "calendar appointments. Below that, there is a Memo list." msgstr "" "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. " "Implicitně kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném pozadí. " "Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo nahoře je " "Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od událostí v " "kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek." #: C/evolution.xml:948(title) msgid "Appointment List:" msgstr "Seznam událostí:" #: C/evolution.xml:949(para) msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu." #: C/evolution.xml:952(title) msgid "Month Pane:" msgstr "Měsíční panel:" #: C/evolution.xml:953(para) msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " "days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " "list." msgstr "" "Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další " "měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v " "měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí." #: C/evolution.xml:956(title) msgid "Task List:" msgstr "Seznam úkolů:" #: C/evolution.xml:957(para) #, fuzzy msgid "" "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " "associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " "the Tasks button in the side bar." msgstr "" "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. " "Pokud kliknete na Úkoly v přepínači, můžete vidět větší náhled seznamu úkolů." #: C/evolution.xml:959(para) msgid "" "For more information about the calendar, see Evolution Calendar." msgstr "" "Více informací o kalendáři naleznete v Kalendáři Evolution" #: C/evolution.xml:963(title) msgid "The Contacts" msgstr "Kontakty" #: C/evolution.xml:964(para) msgid "" "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " "phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " "an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " "OS* devices and use LDAP directories on a " "network." msgstr "" "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního " "seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový " "papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm OS* " "a umí používat adresáře LDAP v síti." #: C/evolution.xml:965(para) msgid "" "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " "You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " "columns by clicking and dragging the gray column dividers." msgstr "" "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. " "Implicitně jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení minikart. " "Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku sloupce " "kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím." #: C/evolution.xml:967(para) #, fuzzy msgid "" "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " "of the application. For example, you can right-click an email address in " "Evolution mail to instantly create a contact entry." msgstr "" "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem aplikací. " "Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v poště " "Evolutionu a můžete ihned vytvořit záznam v kontaktech." #: C/evolution.xml:968(emphasis) msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" #: C/evolution.xml:969(para) #, fuzzy msgid "" "The largest section of the contacts display shows a list of individual " "contacts. You can also search the contacts in the same way that you search " "email folders, using the search tool on the right side of the toolbar." msgstr "" "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také " "vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího " "nástroje v pravé části lišty nástrojů. " #: C/evolution.xml:970(para) msgid "" "For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." msgstr "" "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v Kontakty Evolution: adresář " #: C/evolution.xml:975(title) msgid "Backing Up And Restoring Evolution" msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu" #: C/evolution.xml:976(para) msgid "" "With the Backup and Restore plug-in enabled, you can successfully back up " "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " "saves your Evolution gconf settings, mail, contacts, tasks, memos, and " "calendars and creates an archive." msgstr "" "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat " "Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování uloží " "nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a vytvoří " "archiv." #: C/evolution.xml:979(para) msgid "" "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to save " "the backup." msgstr "" "Vyberte Soubor > Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má záloha " "uložit." #: C/evolution.xml:981(para) msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz." #: C/evolution.xml:982(para) msgid "" "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " "displays a warning as shown below:" msgstr "" "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli Evolution " "a zobrazí varování ukázané níže:" #: C/evolution.xml:987(para) msgid "" "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after " "the backup process." msgstr "" "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje okamžitě " "po skončení zálohovacího procesu." #: C/evolution.xml:990(para) msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování." #: C/evolution.xml:992(para) C/evolution.xml:1010(para) msgid "Evolution will auto-restart after the process." msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu." #: C/evolution.xml:997(title) msgid "Restoring Evolution" msgstr "Obnova Evolutionu" #: C/evolution.xml:998(para) msgid "This feature restores your settings from the archive." msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu." #: C/evolution.xml:1001(para) #, fuzzy msgid "" "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " "files." msgstr "" "vyberte Soubor > Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory evolution." "tar.gz" #: C/evolution.xml:1004(para) msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." msgstr "Vyberte evolution.tar.gz a klikněte na Uložit." #: C/evolution.xml:1005(para) msgid "" "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." msgstr "" "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili " "Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit." #: C/evolution.xml:1007(para) msgid "" "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " "the option to restore from the archive if it is available locally." msgstr "" "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost " "obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný." #: C/evolution.xml:1017(title) msgid "Command Line Options" msgstr "Volby pro příkazovou řádku" #: C/evolution.xml:1018(para) #, fuzzy msgid "" "Evolution has a number of command line options that you can use. For more " "information about command line options, open a terminal window and type " "evolution --help." msgstr "" "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete okno " "terminálu a napište evolution --help." #: C/evolution.xml:1019(para) msgid "The most important command line options are:" msgstr "" #: C/evolution.xml:1027(para) msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: C/evolution.xml:1030(para) C/evolution.xml:1704(para) msgid "Description" msgstr "Popis" #: C/evolution.xml:1037(para) msgid "evolution --offline" msgstr "evolution --offline" #: C/evolution.xml:1040(para) msgid "Starts Evolution in offline mode." msgstr "Zapne Evolution v režimu off-line." #: C/evolution.xml:1045(para) msgid "evolution --disable-preview" msgstr "evolution --disable-preview" #: C/evolution.xml:1048(para) msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution." #: C/evolution.xml:1049(para) msgid "" "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact when " "you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash caused " "by previewing message, task or contact." msgstr "" "Umožňuje Evolutionu neotevírat poslední rozbitou zprávu, úkol nebo kontakt, " "když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout pádu systému " "způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu." #: C/evolution.xml:1054(para) msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" msgstr "evolution mailto:joe@somewhere.net" #: C/evolution.xml:1057(para) #, fuzzy msgid "" "Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed." msgstr "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu." #: C/evolution.xml:1062(para) msgid "evolution -c mail" msgstr "evolution -c mail" #: C/evolution.xml:1065(para) msgid "Starts Evolution in mail mode." msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty." #: C/evolution.xml:1070(para) msgid "evolution -c calendar" msgstr "evolution -c calendar" #: C/evolution.xml:1073(para) msgid "Starts Evolution in calendar mode." msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře." #: C/evolution.xml:1078(para) msgid "evolution -c contacts" msgstr "evolution -c contacts" #: C/evolution.xml:1081(para) msgid "Starts Evolution in contacts mode." msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů." #: C/evolution.xml:1086(para) msgid "evolution --force-shutdown" msgstr "evolution --force-shutdown" #: C/evolution.xml:1089(para) msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila." #: C/evolution.xml:1094(para) msgid "evolution %s" msgstr "evolution %s" #: C/evolution.xml:1097(para) #, fuzzy msgid "" "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the " "GNOME* Control Center." msgstr "" "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* a " "pro váš prohlížeč." #: C/evolution.xml:1108(para) #, fuzzy msgid "" "This section, and Organizing Your " "Email, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " "Evolution as a mail client. For information about how " "to customize your mail account, see Mail " "Preferences." msgstr "" "Tato sekce a Organizování pošty " "vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi Evolutionu " "jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si přizpůsobit svůj " "poštovní účet se dozvíte v Nastavení " "pošty." #: C/evolution.xml:1111(link) C/evolution.xml:1128(title) msgid "Reading Mail" msgstr "Čtení pošty" #: C/evolution.xml:1114(link) C/evolution.xml:1380(title) #, fuzzy msgid "Composing New Email Messages" msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv" #: C/evolution.xml:1117(link) C/evolution.xml:1976(title) msgid "Sending Invitations by Mail" msgstr "Posílání pozvánek poštou" #: C/evolution.xml:1120(link) C/evolution.xml:1999(title) msgid "IMAP Subscriptions Manager" msgstr "Správce příhlášených IMAP." #: C/evolution.xml:1123(link) C/evolution.xml:2023(title) msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: C/evolution.xml:1129(para) msgid "" "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " "Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " "message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " "it, press Enter, or press Ctrl+O." msgstr "" "Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na " "tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze " "seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, " "stiskněte Enter nebo Ctrl+O." #: C/evolution.xml:1131(para) #, fuzzy msgid "" "To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " "press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the " "keys when the message list is enabled." msgstr "" "Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat " "Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, " "že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní." #: C/evolution.xml:1132(para) #, fuzzy msgid "" "Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " "the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " "keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " "and backward in your message list. You can also use the right square bracket " "(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " "previous unread message." msgstr "" "Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další " "nebo předchozí zprávu stiskněte klávesu(.) nebo (,). Na většině klávesnicích " "jsou tyto klávesy označeny symboly > a <, což představuje pohodlný " "způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo dozadu v seznamu " "zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro další " "nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí nepřečtenou " "zprávu." #: C/evolution.xml:1136(title) msgid "Magic Spacebar For Reading Mail" msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty" #: C/evolution.xml:1137(para) msgid "" "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " "folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " "the Spacebar on your keyboard." msgstr "" "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech " "složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi " "složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici." #: C/evolution.xml:1138(para) msgid "To enable Magic Spacebar:" msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:" #: C/evolution.xml:1141(para) C/evolution.xml:1237(para) #: C/evolution.xml:2122(para) C/evolution.xml:2161(para) #: C/evolution.xml:2222(para) C/evolution.xml:5047(para) #: C/evolution.xml:5320(para) C/evolution.xml:5603(para) #: C/evolution.xml:5619(para) C/evolution.xml:6037(para) #, fuzzy msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu." #: C/evolution.xml:1144(para) #, fuzzy msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:" #: C/evolution.xml:1147(para) msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:" #: C/evolution.xml:1150(para) msgid "" "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " "unread message." msgstr "" "Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou " "zprávu." #: C/evolution.xml:1153(para) #, fuzzy msgid "" "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down " "key." msgstr "" "Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník." #: C/evolution.xml:1156(para) msgid "" "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " "you to the next unread message." msgstr "" "Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme " "vás na další nepřečtenou zprávu." #: C/evolution.xml:1159(para) msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " "takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" "Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, " "stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce." #: C/evolution.xml:1162(para) msgid "" "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " "in a different folder without clicking the folder." msgstr "" "Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi " "těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou " "zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku." #: C/evolution.xml:1168(title) msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrola nové pošty" #: C/evolution.xml:1169(para) #, fuzzy msgid "" "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " "information it needs to check your email. For information on creating mail " "accounts, see Starting Evolution " "for the First Time." msgstr "" "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v liště nástrojů. " "Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent nastavení vás " "požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu zkontrolovat. " "Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v Začínáme poprvé s Evolutionem." #: C/evolution.xml:1170(para) #, fuzzy msgid "" "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " "store your password, you are prompted for the password. Enter your password " "to download your email." msgstr "" "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution nepožádali o " "uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Po vložení hesla se " "pošta stáhne." #: C/evolution.xml:1171(para) msgid "" "If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " "network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system administrator." msgstr "" "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně " "zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v Nastavení hlavičky e-mailu" #: C/evolution.xml:1175(title) msgid "New Mail Notification" msgstr "Upozornění na novou poštu" #: C/evolution.xml:1176(para) #, fuzzy msgid "" "Evolution notifies you of new email. When you receive a new mail in your " "inbox, a blinking icon appears on the Switcher." msgstr "" "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do " "Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona." #: C/evolution.xml:1178(para) #, fuzzy msgid "" "You can also see a blinking icon in the notification area that disappears when " "you open the new email. You can keep the mouse over the icon to view the " "notification message." msgstr "" "Také můžete vidět blikající ikonu v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový e-" "mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad " "." #: C/evolution.xml:1182(title) msgid "Vertical View Versus Classical View" msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení" #: C/evolution.xml:1183(para) msgid "" "Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In " "the vertical view, message preview pane is located at the right side of the " "message list when compared to the Classical view where the message preview " "pane is placed below the message list. Vertical View enables you to use the " "extra width of the wide screen monitors." msgstr "" "Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém " "zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v " "klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. " "Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech." #: C/evolution.xml:1185(title) msgid "Vertical View:" msgstr "Svislé zobrazení:" #: C/evolution.xml:1186(para) msgid "To switch to vertical view" msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení" #: C/evolution.xml:1190(para) msgid "Click View > Preview > Vertical View" msgstr "Klikněte na Zobrazit > Náhled > Svislé zobrazení" #: C/evolution.xml:1193(para) #, fuzzy msgid "" "In Vertical view, default message list contains a double line compressed " "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " "Subject in the second line." msgstr "" "Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou " "řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné " "sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět " "na druhém řádku." #: C/evolution.xml:1196(title) msgid "Classical View:" msgstr "Klasické zobrazení:" #: C/evolution.xml:1197(para) msgid "To switch to classical view," msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení" #: C/evolution.xml:1201(para) msgid "Click View > Preview > Classical View" msgstr "Klikněte na Zobrazit > Náhled > Klasické zobrazení" #: C/evolution.xml:1207(title) msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" #: C/evolution.xml:1208(para) msgid "" "Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mail and shows only " "limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to be " "displayed in the preview pane." msgstr "" "Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a " "zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres " "zobrazených v panelu náhledu." #: C/evolution.xml:1210(para) msgid "" "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:" #: C/evolution.xml:1213(para) C/evolution.xml:1871(para) #: C/evolution.xml:2198(para) C/evolution.xml:5022(para) #: C/evolution.xml:5216(para) C/evolution.xml:6327(para) msgid "Select Edit > Preferences." msgstr "" #: C/evolution.xml:1216(para) #, fuzzy msgid "Select Mail Preferences." msgstr "Vyberte Nastavení pošty" #: C/evolution.xml:1219(para) #, fuzzy msgid "" "Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit the " "address." msgstr "" "Zatrhněte Zmenšit To/Cc/Bcc hlavičky na pro omezení " "adres" #: C/evolution.xml:1222(para) msgid "Enter the limit in the field." msgstr "Vložte do pole limit." #: C/evolution.xml:1225(para) #, fuzzy msgid "" "You can expand the message headers by clicking the icon or the ... " "in the message preview pane. To collapse click icon in the preview pane." msgstr "" "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu nebo na ... v panelu " "náhledu zprávy. Pro opětovné sbalení klikněte na ikonu v panelu náhledu." #: C/evolution.xml:1229(title) msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy" #: C/evolution.xml:1230(para) #, fuzzy msgid "" "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the " "same time, use the following procedure:" msgstr "" "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je " "např. Mutt, použijte následující postup:" #: C/evolution.xml:1233(para) msgid "Download your mail in the other application as you would normally." msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně." #: C/evolution.xml:1236(para) #, fuzzy msgid "In Evolution:" msgstr "Evolution" #: C/evolution.xml:1238(para) #, fuzzy msgid "" "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of " "Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by " "clicking New." msgstr "" "V Evolutionu klikněte na Upravit > Nastavení, potom klikněte na Účty e-" "mailu. Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na " "Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom klikněte " "na Přidat." #: C/evolution.xml:1241(para) msgid "" "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " "mail application uses, then specify the fu