# German translation of evolution-mapi. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package. # Andre Klapper , 2009. # Mario Blättermann , 2009. # Hendrik Richter , 2009. # Christian Kirbach , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-mapi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-mapi\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-23 07:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:19+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:624 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:216 #, c-format msgid "Enter Password for %s@%s" msgstr "Passwort eingeben für %s@%s" #. NOTE: A good way would be display the list of username entries #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins #. as of now does not have access to it #. TODO : Fix strings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:125 msgid "Select username" msgstr "Benutzername wählen" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:135 msgid "Full name" msgstr "Vollständiger Name" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:140 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:205 msgid "" "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "Server, Benutzername und Domain-Name dürfen nicht leer sein. Bitte geben Sie " "die korrekten Werte ein." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:243 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "Legitimation erfolgreich abgeschlossen." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:249 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:259 msgid "Authentication failed." msgstr "Legitimation gescheitert." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:314 msgid "_Domain name:" msgstr "_Domain-Name:" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:324 msgid "_Authenticate" msgstr "_Legitimieren" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:426 msgid "Personal Folders" msgstr "Persönliche Ordner" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:488 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:78 msgid "_Folder size" msgstr "_Ordnergröße" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:133 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:138 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:158 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Information über Ordnergröße kann nicht erhalten werden" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:182 msgid "Folder Size" msgstr "Ordnergröße" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:190 msgid "Fetching folder list ..." msgstr "Ordnerliste wird abgerufen …" #. Miscellaneous settings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:250 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:263 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Größe aller Exchange-Ordner betrachten" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:265 msgid "Folders Size" msgstr "Größe der Ordner" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:276 #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1 msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange-Einstellungen" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:114 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1141 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:500 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimation gescheitert" #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server. #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:390 #, c-format msgid "Loading items in folder %s" msgstr "Elemente im Ordner »%s« werden geladen" #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:622 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:633 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:661 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:723 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:733 msgid "Error fetching changes from the server." msgstr "Fehler beim Abrufen der Änderungen vom Server." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1061 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1071 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1176 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1258 msgid "Could not create cache file" msgstr "Zwischenspeicherdatei konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1187 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Thread zum Füllen des Zwischenspeichers konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1608 msgid "" "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " "implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "" "Das Verändern einzelner Instanzen eines wiederkehrenden Termins wird noch " "nicht unterstützt. Der auf dem Server gespeicherte Termin wurde daher nicht " "verändert." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:481 #, c-format msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" msgstr "" "Zwischenspeicher der zusammenfassenden Informationen für neue Nachrichten in " "%s wird aktualisiert" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:703 #, c-format msgid "Retrieving message IDs from server for %s" msgstr "Nachrichtenkennungen für %s werden vom Server geholt" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:725 #, c-format msgid "Removing deleted messages from cache in %s" msgstr "Gelöschte Nachrichten werden aus dem Zwischenspeicher in %s entfernt" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1058 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1749 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1757 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Diese Nachricht ist im Offline-Modus nicht verfügbar." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1067 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "" "Zusammenfassende Informationen für neue Nachrichten in »%s« werden abgerufen" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1077 msgid "Fetching items failed" msgstr "Abrufen der Elemente gescheitert" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1713 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nachricht kann nicht abgerufen werden: %s\n" " %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1713 msgid "No such message" msgstr "Keine solche Nachricht" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1725 msgid "Message fetching cancelled by user." msgstr "Abrufen der Nachricht wurde vom Benutzer abgebrochen." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1732 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nachricht »%s« kann nicht abgerufen werden: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1778 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1790 msgid "Could not get message" msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2070 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s'" msgstr "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2077 #, c-format msgid "Offline. '%s'" msgstr "Offline. »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Zusammenfassung für »%s« konnte nicht geladen werden" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 msgid "Checking for new mail" msgstr "Neue Nachrichten werden abgerufen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "In _allen Ordnern nach neuen E-Mails schauen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "Konto automatisch lokal a_bgleichen" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Filter auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers an_wenden" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:64 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Neue Nachrichten auf _unerwünschten Inhalt prüfen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "Ausschließlich den _Eingang auf unerwünschte Nachrichten prüfen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:78 msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI" msgstr "Für den Zugriff auf Microsoft Exchange-/OpenChange-Server über MAPI" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:93 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password." msgstr "" "Diese Option erzeugt eine Verbindung zum Openchange-Server über ein Klartext-" "Passwort." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:61 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:62 msgid "All Public Folders" msgstr "Alle öffentlichen Ordner" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:273 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:128 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "Exchange MAPI-Server %s" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:277 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:130 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "Exchange MAPI-Dienst für %s auf %s" #. To translators : First %s : is the error text or the reason #. for prompting the user if it is available. #. Second %s is : Username. #. Third %s is : Server host name. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:315 #, c-format msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" msgstr "%s Bitte geben Sie das MAPI-Passwort für %s@%s ein" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:328 msgid "You did not enter a password." msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:336 #, c-format msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server." msgstr "Legitimation am Exchange MAPI-Server gescheitert." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:484 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." msgstr "MAPI-Ordner können im Offline-Modus nicht erstellt werden." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 #, c-format msgid "Cannot create new folder `%s'" msgstr "Neuer Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:698 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist." msgstr "" "MAPI-Ordner »%s« konnte nicht umbenannt werden. Der Ordner existiert nicht." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:709 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'." msgstr "MAPI-Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:727 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'" msgstr "MAPI-Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1250 msgid "Folder list not available in offline mode." msgstr "Ordnerliste ist im Offline-Modus nicht verfügbar." #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting. #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:116 msgid "Could not send message." msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden." #~ msgid "Global Address List / Active Directory" #~ msgstr "Globale Adressliste/Active-Directory" #~ msgid "_Global Catalog server name:" #~ msgstr "Name des _globalen Katalog-Servers:" #~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s" #~ msgstr "Anzahl der GAL-Antworten be_grenzen: %s"