# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-30 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:258 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:401 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 #: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:908 msgid "Anniversary" msgstr "" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:655 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1569 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1435 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:999 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1571 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1437 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1001 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1573 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1695 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1607 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1283 #, c-format msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. You can try to remove it and restart background evolution-data-" "server processes. Cache file: %s" msgstr "" #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1701 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove file “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:733 #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1500 msgid "No UID in the contact" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1070 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1200 msgid "Loading..." msgstr "በመጫን ላይ..." #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4829 msgid "Searching..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1528 #, c-format msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1709 #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1795 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7462 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7531 #, fuzzy, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1859 #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1942 #, c-format msgid "Query “%s” not supported" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1868 #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1951 #, c-format msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2258 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2193 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2385 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:147 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4712 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 #: src/addressbook/libebook/e-book.c:1066 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2066 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2234 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2443 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2568 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2721 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2850 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2975 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3125 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3305 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3511 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:897 #: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3231 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3388 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3649 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3873 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4051 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4221 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4443 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4610 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4807 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4950 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5135 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5288 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5502 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5658 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5873 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6061 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6391 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6596 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836 #: src/camel/camel-filter-driver.c:1837 src/camel/camel-filter-driver.c:1972 #: src/camel/camel-gpg-context.c:3218 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3377 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3383 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3393 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3405 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 #: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1124 #: src/libedataserver/e-soup-session.c:2151 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:280 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1099 #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2140 #: src/tools/list-sources/list-sources.c:428 msgid "Unknown error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:105 #, fuzzy #| msgid "Not found" msgid "Not connected" msgstr "አልተገኘም" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:888 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1127 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1143 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4711 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1796 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2144 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2157 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2073 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2213 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2354 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2490 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6285 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2648 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2686 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " "LDAP address book, but one member could not be recognized." msgid_plural "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " "LDAP address book, but %d members could not be recognized." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4855 msgid "Error performing search" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5002 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5107 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:884 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:769 #, fuzzy #| msgid "Refresh" msgid "Refreshing…" msgstr "በድጋሚ ጀምር" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5592 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5687 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5749 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5771 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "" #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6482 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 msgid "No such book" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 msgid "No such source" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 msgid "No space" msgstr "" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Unique ID" msgstr "" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 #, fuzzy #| msgid "File name:" msgid "File Under" msgstr "የፋይል ስም" #. URI of the book to which the contact belongs to #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Book UID" msgstr "" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Full Name" msgstr "ሙሉ ስም" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "የሰርቨር ስም" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Family Name" msgstr "የቤተሰብ ስም" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420 msgid "Nickname" msgstr "ቅጽል ስም" #. Email fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 #, fuzzy msgid "Email 1" msgstr "ኢሜይል" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 2" msgstr "ኢሜይል" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 3" msgstr "ኢሜይል" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 #, fuzzy msgid "Email 4" msgstr "ኢሜይል" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Mailer" msgstr "" #. Address Labels #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Home Address Label" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Work Address Label" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Other Address Label" msgstr "" #. Phone fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Business Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Fax" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Car Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Company Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Home Phone" msgstr "የቤት ስልክ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone 2" msgstr "የቤት ስልክ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Fax" msgstr "የቤት ፋክስ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "ISDN" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Other Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Fax" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Pager" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Primary Phone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Radio" msgstr "ሬዲዮ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Telex" msgstr "" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "TTY" msgstr "tty" #. Organizational fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431 msgid "Organization" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Office" msgstr "ቢሮ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "መቆጣጠሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "" #. Web fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "" #. Contact categories #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Categories" msgstr "ምድቦች" #. Collaboration fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Calendar URI" msgstr "የቀን መቁጠሪያ URI" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Free/Busy URL" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "" #. Misc fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Spouse’s Name" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Note" msgstr "ማስታወሻ" #. Instant messaging fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 #, fuzzy msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 #, fuzzy msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 #, fuzzy msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 #, fuzzy msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 #, fuzzy msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 #, fuzzy msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 #, fuzzy msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "መጀመሪያ" #. Last modified time #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Last Revision" msgstr "" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Name or Org" msgstr "" #. Address fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 #, fuzzy msgid "Address List" msgstr "አድራሻ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Home Address" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "አድራሻ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Other Address" msgstr "" #. Contact categories #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "Category List" msgstr "" #. Photo/Logo #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "ስልክ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "ቶጐ" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 msgid "Name" msgstr "ስም" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 #, fuzzy msgid "Email List" msgstr "ኢሜይል" #. Instant messaging fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 #, fuzzy msgid "GroupWise ID List" msgstr "የውይይት መድረክ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Jabber ID List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "ICQ ID List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "List" msgstr "ዝርዝር" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Birth Date" msgstr "" #. Security fields #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "X.509 Certificate" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "" #. Geo information #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Geographic Information" msgstr "መረጃ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Name List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 #, fuzzy msgid "SIP address" msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Name List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 msgid "Twitter Name List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:350 msgid "Matrix Home ID 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 #, fuzzy msgid "Matrix Home ID 2" msgstr "መጀመሪያ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 msgid "Matrix Home ID 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 msgid "Matrix Work ID 1" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 msgid "Matrix Work ID 2" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 msgid "Matrix Work ID 3" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 msgid "Matrix ID List" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1923 #: src/addressbook/libebook/e-destination.c:913 #, fuzzy msgid "Unnamed List" msgstr "ስልክ ዝርዝር (_P)" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:38 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:40 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:42 msgid "Not a phone number" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:44 #, fuzzy msgid "Invalid country calling code" msgstr "የማይሰራ" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:46 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:48 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "" #: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:50 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:926 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "" #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:941 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "" #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1375 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1575 #: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1831 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1681 #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1898 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:987 #: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:666 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3385 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:894 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2287 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:558 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1398 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4867 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1910 src/camel/camel-db.c:826 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 #, c-format msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:381 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:608 #, c-format msgid "" "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3565 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5938 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "የማይሰራ" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:869 #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1144 #: src/libedataserver/e-client.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid query" msgstr "የማይሰራ" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6198 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8236 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6205 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8244 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:346 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:574 #, c-format msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3560 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5931 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3549 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3745 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6881 msgid "Invalid query for a book cursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4871 #: src/libebackend/e-cache.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open file: %s: %s" msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5537 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5631 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5683 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2831 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2889 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2948 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3011 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3182 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1464 #: src/libebackend/e-cache.c:1369 src/libebackend/e-cache.c:2345 #: src/libebackend/e-cache.c:2385 #, fuzzy, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5743 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5919 msgid "Search by email not supported" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5930 #, fuzzy msgid "No email address provided" msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5985 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5994 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8076 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7072 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7231 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8963 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:9124 #, c-format msgid "Contact field “%s” not in summary" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1180 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1175 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1188 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1183 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1419 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 msgid "" "Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " "and repeat the action." msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1425 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1418 msgid "Refresh skipped due to being disabled on metered network." msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2063 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2562 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1983 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6106 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8770 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8058 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:894 #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1169 #, fuzzy msgid "Invalid query: " msgstr "የማይሰራ" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1193 #, fuzzy msgid "Cannot open book: " msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1231 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1270 #, fuzzy msgid "Cannot get contact: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1319 #, fuzzy msgid "Cannot get contact list: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 #, fuzzy msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1427 #, fuzzy msgid "Cannot add contact: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1476 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 #, fuzzy msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot find email address: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:770 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:857 msgid "Cursor does not support step" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:933 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:91 #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:259 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:150 #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:327 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:221 #: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:421 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:277 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "" #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2131 msgid "Failed to parse response data" msgstr "" #: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:910 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "የልደት በዓል፦" #: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "የልደት በዓል፦" #: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:977 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 msgid "Cannot get URI" msgstr "" #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 #, fuzzy msgid "Cannot save calendar data" msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "" #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3743 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3749 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3755 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3782 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2658 msgid "Unsupported method" msgstr "" #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222 msgid "URI not set" msgstr "" #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "" #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "" #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 #, fuzzy msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 msgid "Weather: Showers" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 #, fuzzy msgid "Could not create cache file" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 #, fuzzy msgid "Could not create cache file: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1042 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1071 #, fuzzy #| msgid "_New Folder" msgid "New note" msgstr "_አዲስ ዶሴ (_N)" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:231 msgid "No such calendar" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:233 #, fuzzy msgid "Object not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:235 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "የማይሰራ" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:237 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:239 msgid "Object ID already exists" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:241 #, fuzzy msgid "Invalid range" msgstr "የማይሰራ" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1049 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown calendar property “%s”" msgstr "ያልታወቀ ስህተት፦ %s" #: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1064 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 msgid "Untitled appointment" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "1st" msgstr "1ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "2nd" msgstr "2ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "3rd" msgstr "3ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "4th" msgstr "4ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "5th" msgstr "5ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "6th" msgstr "6ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "7th" msgstr "7ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "8th" msgstr "8ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "9th" msgstr "9ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "10th" msgstr "10ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "11th" msgstr "11ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "12th" msgstr "12ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "13th" msgstr "13ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "14th" msgstr "14ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "15th" msgstr "15ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 msgid "16th" msgstr "16ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 msgid "17th" msgstr "17ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 msgid "18th" msgstr "18ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 msgid "19th" msgstr "19ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 msgid "20th" msgstr "20ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 msgid "21st" msgstr "21ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 msgid "22nd" msgstr "22ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 msgid "23rd" msgstr "23ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 msgid "24th" msgstr "24ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 msgid "25th" msgstr "25ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4933 msgid "26th" msgstr "26ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4934 msgid "27th" msgstr "27ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4935 msgid "28th" msgstr "28ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4936 msgid "29th" msgstr "29ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4937 msgid "30th" msgstr "30ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4938 msgid "31st" msgstr "31ኛ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every day" msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "በየቀን" msgstr[1] "በየቀን" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every day" msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "በየቀን" msgstr[1] "በየቀን" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every day" msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "በየቀን" msgstr[1] "በየቀን" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every day" msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "በየቀን" msgstr[1] "በየቀን" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every week" msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "በየሳመንት" msgstr[1] "በየሳመንት" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every week" msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "በየሳመንት" msgstr[1] "በየሳመንት" #. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any #. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "እሑድ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5253 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr "እሑድ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5254 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr "እሑድ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "ሰኞ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr "ሰኞ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5259 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr "ሰኞ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5262 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "ማክሰኞ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5263 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr "ማክሰኞ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5264 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr "ማክሰኞ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5267 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "ረቡዕ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr "ረቡዕ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5269 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr "ረቡዕ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5272 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "ሐሙስ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5273 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr "ሐሙስ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr "ሐሙስ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "ዓርብ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5278 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr "ዓርብ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5279 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr "ዓርብ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5282 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "ቅዳሜ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr "ቅዳሜ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5284 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr "ቅዳሜ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 #, fuzzy, c-format #| msgid "every month" msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "በየወር" msgstr[1] "በየወር" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 #, fuzzy, c-format #| msgid "every month" msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "በየወር" msgstr[1] "በየወር" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5765 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5447 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "ረቡዕ" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5459 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5715 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5740 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5544 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5556 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5572 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5584 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5600 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5603 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5606 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5609 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5612 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5625 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5628 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5631 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5634 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5637 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5650 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5653 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5656 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5659 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5662 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5675 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5678 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5681 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5684 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5687 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5700 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5703 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5706 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5709 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5712 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5725 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5728 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5734 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5762 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every year" msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "በየ ዓመት" msgstr[1] "በየ ዓመት" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5797 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every year" msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "በየ ዓመት" msgstr[1] "በየ ዓመት" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5805 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every year" msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "በየ ዓመት" msgstr[1] "በየ ዓመት" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Every year" msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "በየ ዓመት" msgstr[1] "በየ ዓመት" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5866 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" msgstr "" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 #, fuzzy #| msgid "Never" msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "በፍጹም" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5887 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5903 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5910 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5923 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5946 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5925 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5948 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5928 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5951 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5930 #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5953 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "" #. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" #: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5937 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1128 #, fuzzy #| msgid "High" msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "ከፍ ያለ" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1103 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1130 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "የተለመደ" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1105 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1132 #, fuzzy #| msgid "Low" msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "ዝቅ ያለ" #. An empty string is the same as 'None'. #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1126 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1168 #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:336 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d weeks" msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d ሳመንት" msgstr[1] "%d ሳመንት" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1177 #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d days" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ቀን" msgstr[1] "%d ቀን" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1186 #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ሰዓት" msgstr[1] "%d ሰዓት" #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1195 #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ደቂቃዎች" msgstr[1] "%d ደቂቃዎች" #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d seconds" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ሴኮንዶች" msgstr[1] "%d ሴኮንዶች" #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3254 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "No Summary" msgstr "ማጠቃለያ" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3270 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" msgid "%s (%s) %s" msgstr "%s (%s)" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3275 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" #: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3280 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:76 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1162 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1223 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1568 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1695 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1744 #, c-format msgid "“%s” expects one argument" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1583 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:163 #, c-format msgid "“%s” expects two or three arguments" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:170 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:339 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1169 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1230 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1644 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1702 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1751 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:179 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:279 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:349 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 #, c-format msgid "“%s” expects the third argument to be a string" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #, c-format msgid "“%s” expects none or two arguments" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:332 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:699 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1637 #, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:661 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:811 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:856 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1081 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1114 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1529 #, c-format msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:715 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a string" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:746 #, c-format msgid "" "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " "“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " "“classification”" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:976 #, c-format msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:991 #, c-format msgid "" "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " "a boolean false (#f)" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1592 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1653 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2829 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2887 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2946 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3009 #, fuzzy, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3775 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3783 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1230 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1971 msgid "" "Cannot modify all instances from a detached instance. Modify a series " "instance instead." msgstr "" #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4331 msgid "attachment.dat" msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363 #, fuzzy msgid "Cannot open calendar: " msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401 #, fuzzy msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1490 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1546 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1598 #, fuzzy msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1658 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1725 #, fuzzy msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1796 #, fuzzy msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1838 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1890 #, fuzzy msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1938 #, fuzzy msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1978 #, fuzzy msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2017 #, fuzzy msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-cipher-context.c:195 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: src/camel/camel-cipher-context.c:208 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: src/camel/camel-cipher-context.c:224 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: src/camel/camel-cipher-context.c:238 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: src/camel/camel-cipher-context.c:353 #, fuzzy msgid "Signing message" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/camel-cipher-context.c:646 #, fuzzy msgid "Encrypting message" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/camel-cipher-context.c:821 #, fuzzy msgid "Decrypting message" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/camel-data-cache.c:198 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "" #: src/camel/camel-data-cache.c:527 msgid "Empty cache file" msgstr "" #: src/camel/camel-data-cache.c:604 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-db.c:880 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-filter-driver.c:265 #, c-format msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1239 src/camel/camel-filter-search.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1293 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1517 src/camel/camel-filter-driver.c:1530 msgid "Syncing folders" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1638 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1649 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1747 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1759 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1787 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1796 src/camel/camel-filter-driver.c:1819 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1837 src/camel/camel-filter-driver.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1847 src/camel/camel-filter-driver.c:1997 msgid "Syncing folder" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1852 src/camel/camel-filter-driver.c:2005 msgid "Complete" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1920 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:1944 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:2163 src/camel/camel-filter-driver.c:2187 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:2177 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-driver.c:2196 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-search.c:172 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-search.c:636 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-search.c:655 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-search.c:1240 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: src/camel/camel-filter-search.c:1453 src/camel/camel-filter-search.c:1464 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "መልዕክቶች" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:456 #, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:499 #, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:547 #, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camel/camel-folder.c:1208 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "" #: src/camel/camel-folder.c:1211 msgid "Copying messages" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:1256 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:1358 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:3371 #, fuzzy, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:3506 #, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:3731 #, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder.c:4031 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: src/camel/camel-folder-search.c:929 src/camel/camel-folder-search.c:972 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: src/camel/camel-folder-search.c:1012 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: src/camel/camel-folder-search.c:1019 src/camel/camel-folder-search.c:1027 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: src/camel/camel-folder-search.c:1063 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: src/camel/camel-folder-search.c:1073 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "" #: src/camel/camel-folder-search.c:2295 src/camel/camel-folder-search.c:2469 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/camel/camel-folder-search.c:2307 src/camel/camel-folder-search.c:2481 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-folder-summary.c:1661 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' #: src/camel/camel-gpg-context.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "From %s:" msgid "Output from %s:" msgstr "ከ %s፦" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1162 src/camel/camel-gpg-context.c:1167 #: src/camel/camel-gpg-context.c:2036 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1167 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1279 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1315 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1340 src/camel/camel-gpg-context.c:1355 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1382 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1386 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1392 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1404 msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1435 src/camel/camel-net-utils.c:523 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:392 #: src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1457 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1470 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1587 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1608 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " "the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1615 #, c-format msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1622 #, c-format msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1629 #, c-format msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1636 #, c-format msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted." msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1643 #, c-format msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled." msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' #: src/camel/camel-gpg-context.c:1651 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue " "is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:1712 src/camel/camel-gpg-context.c:1723 #, c-format msgid "Failed to pass command to GPG: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:2566 src/camel/camel-smime-context.c:1040 #, fuzzy msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-gpg-context.c:2617 src/camel/camel-gpg-context.c:2865 #: src/camel/camel-gpg-context.c:3006 src/camel/camel-gpg-context.c:3197 #: src/camel/camel-gpg-context.c:3555 src/camel/camel-gpg-context.c:3642 #: src/camel/camel-gpg-context.c:3935 src/camel/camel-gpg-context.c:4033 #: src/camel/camel-gpg-context.c:4118 src/camel/camel-gpg-context.c:4185 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:2725 src/camel/camel-gpg-context.c:2733 #: src/camel/camel-gpg-context.c:2741 src/camel/camel-gpg-context.c:2761 #: src/camel/camel-smime-context.c:1171 src/camel/camel-smime-context.c:1185 #: src/camel/camel-smime-context.c:1197 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:2807 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-gpg-context.c:2964 #, fuzzy msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3046 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3107 src/camel/camel-gpg-context.c:3116 #: src/camel/camel-gpg-context.c:3141 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3129 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3212 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3254 src/camel/camel-multipart-encrypted.c:35 #: src/camel/camel-smime-context.c:1723 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:3562 src/camel/camel-gpg-context.c:3649 #: src/camel/camel-gpg-context.c:3942 src/camel/camel-gpg-context.c:3953 #, c-format msgid "Public key “%s” was not found" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:4040 msgid "No public key was found in the provided data" msgstr "" #: src/camel/camel-gpg-context.c:4053 msgid "Key information was not found in the provided data" msgstr "" #: src/camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" #: src/camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: src/camel/camel-lock.c:220 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: src/camel/camel-lock.c:292 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: src/camel/camel-lock-client.c:104 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-lock-client.c:128 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-lock-client.c:215 src/camel/camel-lock-client.c:243 #, c-format msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" msgstr "" #: src/camel/camel-lock-client.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock “%s”" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/camel/camel-movemail.c:98 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:118 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:133 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:163 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:211 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:249 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:250 msgid "(Unknown error)" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #: src/camel/camel-movemail.c:277 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:290 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-movemail.c:501 src/camel/camel-movemail.c:575 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-multipart-signed.c:272 #: src/camel/camel-multipart-signed.c:425 #, c-format msgid "No content available" msgstr "" #: src/camel/camel-multipart-signed.c:280 #: src/camel/camel-multipart-signed.c:433 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "" #: src/camel/camel-multipart-signed.c:797 #, c-format msgid "parse error" msgstr "" #: src/camel/camel-net-utils.c:715 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-net-utils.c:740 msgid "Host lookup failed" msgstr "" #: src/camel/camel-net-utils.c:746 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" #: src/camel/camel-net-utils.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/camel/camel-network-service.c:1130 #, c-format msgid "Checking reachability of account “%s”" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-offline-folder.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-offline-folder.c:293 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-offline-folder.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "መልዕክቶች" #. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” #. is the total number of messages to synchronize. #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-offline-folder.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/camel-offline-folder.c:526 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" #: src/camel/camel-offline-store.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/camel-provider.c:89 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: src/camel/camel-provider.c:91 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: src/camel/camel-provider.c:334 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: src/camel/camel-provider.c:343 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-provider.c:352 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: src/camel/camel-provider.c:498 src/camel/camel-session.c:429 #, c-format msgid "No provider available for protocol “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:34 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "Anonymous" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:36 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:69 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "" #. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 #. In this case the user set to use an email address as the trace information, #. but the provided value is not a valid email address. #: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:83 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 #. In this case the user set to use an opaque trace information, #. but the provided value looks like an email address. #: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:100 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:114 src/libedataserver/e-client.c:135 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:51 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:858 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:899 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:920 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:933 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:87 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:89 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:150 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:173 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "gssapi_error" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:195 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:200 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:203 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:212 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:221 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:224 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:227 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:230 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:236 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:440 #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:490 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:507 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:864 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:287 #, fuzzy msgid "Could not get session bus:" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:321 #, c-format msgid "" "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " "Kerberos account there. Reported error was: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:519 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-login.c:30 msgid "Login" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #: src/camel/camel-sasl-login.c:32 src/camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-login.c:100 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:39 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:41 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "PLAIN" msgstr "ቀላል" #: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:76 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "POP Source UID" msgstr "ምንጭ" #: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:90 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:102 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:25 msgid "OAuth2" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:22 msgid "OAuth2 (Google)" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " "server" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:22 msgid "OAuth2 (Outlook)" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " "server" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:22 msgid "OAuth2 (Yahoo!)" msgstr "" #: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " "server" msgstr "" #: src/camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/camel-session.c:438 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-session.c:507 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3298 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:304 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:808 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" #: src/camel/camel-session.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "መልዕክት" #: src/camel/camel-session.c:591 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:110 msgid "An I/O error occurred during security authorization." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:111 msgid "security library failure." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:112 msgid "security library: received bad data." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:113 msgid "security library: output length error." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:114 msgid "security library has experienced an input length error." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:115 msgid "security library: invalid arguments." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:116 msgid "security library: invalid algorithm." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:117 msgid "security library: invalid AVA." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:118 msgid "Improperly formatted time string." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:119 msgid "security library: improperly formatted DER-encoded message." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:120 msgid "Peer's certificate has an invalid signature." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:121 msgid "Peer's Certificate has expired." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:122 msgid "Peer's Certificate has been revoked." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:123 msgid "Peer's Certificate issuer is not recognized." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:124 msgid "Peer's public key is invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:125 msgid "The security password entered is incorrect." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:126 msgid "New password entered incorrectly. Please try again." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:127 msgid "security library: no nodelock." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:128 msgid "security library: bad database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:129 msgid "security library: memory allocation failure." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:130 msgid "Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:131 msgid "Peer's certificate has been marked as not trusted by the user." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:132 msgid "Certificate already exists in your database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:133 msgid "Downloaded certificate's name duplicates one already in your database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:134 msgid "Error adding certificate to database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:135 msgid "Error refiling the key for this certificate." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:136 msgid "The private key for this certificate cannot be found in key database" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:137 msgid "This certificate is valid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:138 msgid "This certificate is not valid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:139 msgid "Cert Library: No Response" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:140 msgid "" "The certificate issuer's certificate has expired. Check your system date " "and time." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:141 msgid "" "The CRL for the certificate's issuer has expired. Update it or check your " "system date and time." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:142 msgid "The CRL for the certificate's issuer has an invalid signature." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:143 msgid "New CRL has an invalid format." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:144 msgid "Certificate extension value is invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:145 msgid "Certificate extension not found." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:146 msgid "Issuer certificate is invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:147 msgid "Certificate path length constraint is invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:148 msgid "Certificate usages field is invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:149 msgid "**Internal ONLY module**" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:150 msgid "The key does not support the requested operation." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:151 msgid "Certificate contains unknown critical extension." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:152 msgid "New CRL is not later than the current one." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:153 msgid "Not encrypted or signed: you do not yet have an email certificate." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:154 msgid "Not encrypted: you do not have certificates for each of the recipients." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:155 msgid "" "Cannot decrypt: you are not a recipient, or matching certificate and private " "key not found." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:156 msgid "" "Cannot decrypt: key encryption algorithm does not match your certificate." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:157 msgid "" "Signature verification failed: no signer found, too many signers found, or " "improper or corrupted data." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:158 msgid "Unsupported or unknown key algorithm." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:159 msgid "Cannot decrypt: encrypted using a disallowed algorithm or key size." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:160 msgid "" "Fortezza card has not been properly initialized. Please remove it and " "return it to your issuer." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:161 msgid "No Fortezza cards Found" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:162 msgid "No Fortezza card selected" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:163 msgid "Please select a personality to get more info on" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:164 #, fuzzy msgid "Personality not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/camel/camel-smime-context.c:165 msgid "No more information on that Personality" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:166 #, fuzzy msgid "Invalid Pin" msgstr "የማይሰራ" #: src/camel/camel-smime-context.c:167 #, fuzzy #| msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Couldn't initialize Fortezza personalities." msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!" #: src/camel/camel-smime-context.c:168 msgid "No KRL for this site's certificate has been found." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:169 msgid "The KRL for this site's certificate has expired." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:170 msgid "The KRL for this site's certificate has an invalid signature." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:171 msgid "The key for this site's certificate has been revoked." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:172 msgid "New KRL has an invalid format." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:173 msgid "security library: need random data." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:174 msgid "" "security library: no security module can perform the requested operation." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:175 msgid "" "The security card or token does not exist, needs to be initialized, or has " "been removed." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:176 msgid "security library: read-only database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:177 msgid "No slot or token was selected." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:178 msgid "A certificate with the same nickname already exists." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:179 msgid "A key with the same nickname already exists." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:180 msgid "error while creating safe object" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:181 msgid "error while creating baggage object" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:182 #, fuzzy msgid "Couldn't remove the principal" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:183 #, fuzzy msgid "Couldn't delete the privilege" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:184 msgid "This principal doesn't have a certificate" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:185 msgid "Required algorithm is not allowed." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:186 msgid "Error attempting to export certificates." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:187 msgid "Error attempting to import certificates." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:188 msgid "Unable to import. Decoding error. File not valid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:189 msgid "Unable to import. Invalid MAC. Incorrect password or corrupt file." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:190 msgid "Unable to import. MAC algorithm not supported." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:191 msgid "Unable to import. Only password integrity and privacy modes supported." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:192 msgid "Unable to import. File structure is corrupt." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:193 msgid "Unable to import. Encryption algorithm not supported." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:194 msgid "Unable to import. File version not supported." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:195 msgid "Unable to import. Incorrect privacy password." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:196 msgid "Unable to import. Same nickname already exists in database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:197 msgid "The user pressed cancel." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:198 msgid "Not imported, already in database." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:199 #, fuzzy msgid "Message not sent." msgstr "መልዕክት" #: src/camel/camel-smime-context.c:200 msgid "Certificate key usage inadequate for attempted operation." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Certificate type not approved for application." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:202 msgid "" "Address in signing certificate does not match address in message headers." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Unable to import. Error attempting to import private key." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:204 msgid "Unable to import. Error attempting to import certificate chain." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:205 msgid "Unable to export. Unable to locate certificate or key by nickname." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:206 msgid "Unable to export. Private Key could not be located and exported." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:207 msgid "Unable to export. Unable to write the export file." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:208 msgid "Unable to import. Unable to read the import file." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:209 msgid "Unable to export. Key database corrupt or deleted." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:210 msgid "Unable to generate public/private key pair." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:211 msgid "Password entered is invalid. Please pick a different one." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:212 msgid "Old password entered incorrectly. Please try again." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:213 msgid "Certificate nickname already in use." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:214 msgid "Peer FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:215 msgid "A sensitive key cannot be moved to the slot where it is needed." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:216 msgid "Invalid module name." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:217 msgid "Invalid module path/filename" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:218 msgid "Unable to add module" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:219 msgid "Unable to delete module" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:220 msgid "New KRL is not later than the current one." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:221 msgid "New CKL has different issuer than current CKL. Delete current CKL." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:222 msgid "" "The Certifying Authority for this certificate is not permitted to issue a " "certificate with this name." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:223 msgid "The key revocation list for this certificate is not yet valid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:224 msgid "The certificate revocation list for this certificate is not yet valid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:225 msgid "The requested certificate could not be found." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:226 msgid "The signer's certificate could not be found." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:227 msgid "The location for the certificate status server has invalid format." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:228 msgid "The OCSP response cannot be fully decoded; it is of an unknown type." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:229 msgid "The OCSP server returned unexpected/invalid HTTP data." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:230 msgid "The OCSP server found the request to be corrupted or improperly formed." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:231 msgid "The OCSP server experienced an internal error." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:232 msgid "The OCSP server suggests trying again later." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:233 msgid "The OCSP server requires a signature on this request." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:234 msgid "The OCSP server has refused this request as unauthorized." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:235 msgid "The OCSP server returned an unrecognizable status." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:236 msgid "The OCSP server has no status for the certificate." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:237 msgid "You must enable OCSP before performing this operation." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:238 msgid "" "You must set the OCSP default responder before performing this operation." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:239 msgid "The response from the OCSP server was corrupted or improperly formed." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:240 msgid "" "The signer of the OCSP response is not authorized to give status for this " "certificate." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:241 msgid "The OCSP response is not yet valid (contains a date in the future)." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:242 msgid "The OCSP response contains out-of-date information." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:243 msgid "The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:244 msgid "The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:245 msgid "PKCS #11 module could not be removed because it is still in use." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:246 msgid "Could not decode ASN.1 data. Specified template was invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:247 msgid "No matching CRL was found." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:248 msgid "" "You are attempting to import a cert with the same issuer/serial as an " "existing cert, but that is not the same cert." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:249 msgid "NSS could not shutdown. Objects are still in use." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:250 msgid "DER-encoded message contained extra unused data." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:251 msgid "Unsupported elliptic curve." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:252 msgid "Unsupported elliptic curve point form." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:253 msgid "Unrecognized Object Identifier." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:254 msgid "Invalid OCSP signing certificate in OCSP response." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:255 msgid "Certificate is revoked in issuer's certificate revocation list." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:256 msgid "Issuer's OCSP responder reports certificate is revoked." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:257 msgid "Issuer's Certificate Revocation List has an unknown version number." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:258 msgid "Issuer's V1 Certificate Revocation List has a critical extension." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:259 msgid "" "Issuer's V2 Certificate Revocation List has an unknown critical extension." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:260 msgid "Unknown object type specified." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:261 msgid "PKCS #11 driver violates the spec in an incompatible way." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:262 msgid "No new slot event is available at this time." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:263 msgid "CRL already exists." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:264 #, fuzzy msgid "NSS is not initialized." msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!" #: src/camel/camel-smime-context.c:265 msgid "The operation failed because the PKCS#11 token is not logged in." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:266 msgid "Configured OCSP responder's certificate is invalid." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:267 msgid "OCSP response has an invalid signature." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:270 msgid "Cert validation search is out of search limits" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:271 msgid "Policy mapping contains anypolicy" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cert chain fails policy validation" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:273 msgid "Unknown location type in cert AIA extension" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:274 msgid "Server returned bad HTTP response" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:275 msgid "Server returned bad LDAP response" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:276 msgid "Failed to encode data with ASN1 encoder" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:277 msgid "Bad information access location in cert extension" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Libpkix internal error occurred during cert validation." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:279 msgid "" "A PKCS #11 module returned CKR_GENERAL_ERROR, indicating that an " "unrecoverable error has occurred." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:280 msgid "" "A PKCS #11 module returned CKR_FUNCTION_FAILED, indicating that the " "requested function could not be performed. Trying the same operation again " "might succeed." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:281 msgid "" "A PKCS #11 module returned CKR_DEVICE_ERROR, indicating that a problem has " "occurred with the token or slot." msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:285 #, fuzzy #| msgid "Enter Password" msgid "Expired password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/camel/camel-smime-context.c:286 #, fuzzy #| msgid "Enter Password" msgid "Locked password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/camel/camel-smime-context.c:287 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown PKCS11 error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #: src/camel/camel-smime-context.c:288 src/camel/camel-smime-context.c:821 msgid "Certificate signature algorithm disabled" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:289 msgid "Legacy database" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:290 src/camel/camel-smime-context.c:818 msgid "Signature algorithm disabled" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Algorithm mismatch" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:320 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown error." msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #: src/camel/camel-smime-context.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:380 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:385 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:391 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:398 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:410 #, fuzzy msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:416 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:440 src/camel/camel-smime-context.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:462 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:467 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:472 #, fuzzy msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:478 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Good signature" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Bad signature" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:527 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:529 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:531 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:533 msgid "Malformed signature" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:535 msgid "Processing error" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:699 msgid "No signed data in signature" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:704 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:717 src/camel/camel-smime-context.c:728 #, fuzzy msgid "Cannot calculate digests" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:735 src/camel/camel-smime-context.c:739 msgid "Cannot set message digests" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:749 src/camel/camel-smime-context.c:754 msgid "Certificate import failed" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:764 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:767 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:771 #, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:830 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1052 src/camel/camel-smime-context.c:1580 #, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:1058 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1063 src/camel/camel-smime-context.c:1597 msgid "Failed to encode data" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1216 src/camel/camel-smime-context.c:1698 msgid "Decoder failed" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1474 #, c-format msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1514 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1522 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1533 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:1539 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:1545 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:1551 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1560 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:1565 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-smime-context.c:1591 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "" #: src/camel/camel-smime-context.c:1705 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" #: src/camel/camel-store.c:1412 #, c-format msgid "Opening folder “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-store.c:1709 #, c-format msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-store.c:1737 src/camel/camel-store.c:1782 #: src/camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Trash" msgstr "የማይፈለግ" #: src/camel/camel-store.c:1751 src/camel/camel-store.c:1799 #: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "ጁን" #: src/camel/camel-store.c:2404 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/camel-store.c:2411 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder “%s”" msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #: src/camel/camel-store.c:2589 src/camel/camel-vee-store.c:426 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: src/camel/camel-store.c:2780 src/camel/camel-vee-store.c:477 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:911 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: src/camel/camel-stream.c:166 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: src/camel/camel-stream.c:286 src/camel/camel-stream.c:337 #, c-format msgid "Stream type “%s” is not seekable" msgstr "" #: src/camel/camel-stream-filter.c:353 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" #: src/camel/camel-stream-null.c:88 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" #: src/camel/camel-stream-process.c:281 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "" #: src/camel/camel-stream-process.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command “%s”: %s" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/camel/camel-subscribable.c:234 #, c-format msgid "Subscribing to folder “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-subscribable.c:403 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-url.c:324 #, c-format msgid "Could not parse URL “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-folder.c:557 #, c-format msgid "Updating folder “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-folder.c:1374 src/camel/camel-vee-folder.c:1510 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/camel-vee-folder.c:1411 #, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-folder.c:1486 #, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "" #: src/camel/camel-vee-folder.c:1676 #, c-format msgid "Updating search folder “%s”" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-folder.c:1734 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: src/camel/camel-vee-store.c:34 msgid "Unmatched" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-store.c:556 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" #: src/camel/camel-vee-store.c:1112 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "" #: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:978 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:986 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:347 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1342 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2155 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:629 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:914 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1128 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:292 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:575 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1123 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:551 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1610 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1706 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1637 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1740 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1824 msgid "Unable to move Not-Junk messages" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "" #. transfer ownership to 'rcf' #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1079 #, c-format msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1171 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:831 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1183 #, fuzzy msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1522 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:35 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "ሴኔጋል" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:37 #, fuzzy msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:39 #, fuzzy msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:41 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "ዶሴዎች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:35 msgid "Options" msgstr "&ምርጫዎች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:38 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:37 #, fuzzy msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Enable full folder update on _metered network" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Send client I_D to the server" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:73 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Namespace:" msgstr "ስም" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Ignore other users namespace" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:77 msgid "Ignore shared folders namespace" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79 msgid "Use shell command for connecting to the server" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "የሼሉን ትእዛዝ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Download large messages in chunks" msgstr "" #. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 #, fuzzy msgid "Fetch new messages in" msgstr "መልዕክቶች" #. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 msgid "ascending order" msgstr "" #. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "descending order" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 #, c-format msgid "Store folder changes after %s second(s)" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 msgid "Single client mode" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102 msgid "Default IMAP port" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:103 msgid "IMAP over TLS" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:110 msgid "IMAP" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:112 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1175 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3180 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3503 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3112 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3113 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3122 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3169 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3285 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3324 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:453 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 #, fuzzy msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:746 msgid "Authentication password not available" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3356 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3428 msgid "Failed to issue ID" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3530 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3552 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3570 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3615 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4095 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4196 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4463 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4464 msgid "No such message available." msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4513 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4538 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4577 #, fuzzy msgid "Error fetching message" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5324 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4570 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4601 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4839 #, fuzzy msgid "Error moving messages" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4839 #, fuzzy msgid "Error copying messages" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5114 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135 #, fuzzy msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5221 #, fuzzy msgid "Error appending message" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5492 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5496 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5520 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5555 #, fuzzy msgid "Error fetching message info" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5739 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6399 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6482 msgid "Error syncing changes" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6357 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6409 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6501 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6642 #, fuzzy msgid "Error expunging message" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6724 msgid "Error fetching folders" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6789 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6839 #, fuzzy #| msgid "Select folder" msgid "Error deleting folder" msgstr "ዶሴ ምረጡ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6885 msgid "Error renaming folder" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6917 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6953 #, fuzzy msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6993 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7005 #, fuzzy #| msgid "Event information" msgid "Error retrieving quota information" msgstr "የኩነቶች መረጃ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7070 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search failed" msgstr "&ፈልግ" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7196 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:484 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:823 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:829 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:396 msgid "Inbox" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1639 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1909 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2104 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2347 msgid "" "The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the " "account level instead." msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394 #, c-format msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" msgstr "" #. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented #. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2807 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2808 #, fuzzy #| msgid "Draft" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "ንድፍ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2809 #, fuzzy #| msgid "Draft" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "ንድፍ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2812 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2815 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2818 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2819 #, fuzzy #| msgid "Sent" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "ተልኳል" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2820 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2821 #, fuzzy msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2824 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2825 #, fuzzy msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "ጁን" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2826 #, fuzzy msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "ኢሜይል፦" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2827 #, fuzzy #| msgid "Email" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "ኢሜይል" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2828 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2829 #, fuzzy #| msgid "Mail" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "ፖስታ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2832 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2833 #, fuzzy #| msgid "Trash" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "የማይፈለግ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2834 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "የጠፋ" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2835 #, fuzzy msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #. Translators: This is used for a folder description, #. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced #. * with a relative path under $HOME, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... #: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:185 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. Translators: This is used for a folder description, for #. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is #. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, #. * the second %s is replaced with a protocol name, like #. * mbox/maldir/... #. Translators: This is used for a folder description, for #. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... #: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 #: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "mailbox:%s (%s)" msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "የፖስታ ሳጥን፦%s (%s)" #. Translators: This is used for a folder description. #. * The first %s is replaced with a folder's full path, #. * the second %s is replaced with a protocol name, like #. * mbox/maldir/... #: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:504 #, fuzzy msgid "_Index message body data" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, #. * the third %s is replaced with a detailed error string #: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 msgid "Apply _filters to new messages" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:72 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "_Listen for change notifications" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:81 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:206 #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:366 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578 #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:215 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:379 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:274 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:439 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:467 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:106 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:132 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:158 msgid "No such message" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406 #: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:170 #: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:920 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 #: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:385 #: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 #: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:663 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1141 #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:216 #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:635 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:626 msgid "Checking folder consistency" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 msgid "Checking for new messages" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 msgid "Storing folder" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open file: %s: %s" msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453 #: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:397 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:586 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory “%s”: %s." msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:616 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not delete folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:679 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:688 #, c-format msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:715 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:812 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:381 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:513 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:598 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:147 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:874 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:666 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:766 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1079 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " "it.)" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1091 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:983 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:357 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "ያልታወቀ ስህተት፦ %s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1152 #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create folder “%s”: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:428 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:435 #, fuzzy msgid "Invalid spool" msgstr "የማይሰራ" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:484 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not open file `%s':\n" #| "%s" msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" "ፋይል `%s'ን መክፈት አልቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:503 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not create folder `%s':\n" #| "%s" msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:524 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:588 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:607 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:622 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:778 msgid "Refreshing spool folder" msgstr "" #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:254 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:273 #: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:286 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:211 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:628 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:284 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:571 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1084 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:291 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:662 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:507 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:420 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "ዶሴን አስወግድ" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478 #, fuzzy msgid "Posting failed: " msgstr "ዶሴን አስወግድ" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:651 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:47 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50 #, c-format msgid "Download only up to %s latest messages" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 msgid "Default NNTP port" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "NNTP over TLS" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "USENET news" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:96 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:387 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 #, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:417 #, c-format msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:437 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:508 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1244 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1359 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1375 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1398 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1615 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1682 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 #, fuzzy msgid "NNTP Command failed: " msgstr "ዶሴን አስወግድ" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2212 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:188 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:210 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:351 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:397 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:454 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:354 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:454 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:712 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:725 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:739 #, fuzzy msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:887 #, fuzzy msgid "Expunging old messages" msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:919 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:33 #, fuzzy msgid "Message Storage" msgstr "መልዕክት" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:35 msgid "_Leave messages on server" msgstr "" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "Default POP3 port" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "POP3 over TLS" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 msgid "POP" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89 msgid ": " msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:156 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 msgid "STLS not supported by server" msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:355 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "የውይይት መድረክ" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:692 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error enabling UTF-8 mode: " msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:733 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:819 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" #. Translators: Do not translate APOP. #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:760 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:834 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:918 #, c-format msgid "No such folder “%s”." msgstr "" #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:935 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:30 #: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4 msgid "Sendmail" msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:32 msgid "" "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " "system." msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:43 msgid "sendmail" msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:45 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:300 #, fuzzy msgid "Could not send message: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:342 #, c-format msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:357 #, c-format msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Send Options" msgstr "&ምርጫዎች" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "_Re-encode message before send" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 msgid "Default SMTP port" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 msgid "SMTP over TLS" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Message submission port" msgstr "መልዕክቶች" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 msgid "Welcome response error: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768 msgid "AUTH command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 msgid "Sending message" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Help message" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Service ready" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1212 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214 #: src/libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication required" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1554 msgid "HELO command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1661 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1778 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1861 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1872 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1968 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1986 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1999 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 msgid "DATA command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2033 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2047 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2055 msgid "RSET command failed: " msgstr "" #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2081 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2093 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2099 msgid "QUIT command failed: " msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 msgid "Contact UID of a user" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:28 msgid "Default reminder for all events in chosen calendars" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 msgid "Whether to show a specified reminder for all events in chosen calendars" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 msgid "Interval of the default reminder for all events in chosen calendars" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:34 msgid "Number of units for determining the reminder" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 msgid "Units of the default reminder for all events in chosen calendars" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 msgid "" "Units for the default reminder for all events in chosen calendars, " "“minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44 msgid "Past reminders for EReminderWatcher" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52 msgid "" "How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these " "days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " "to not remove old reminders." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57 #, fuzzy #| msgid "Run program:" msgid "Reminder programs" msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ፦" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 msgid "Enable desktop notifications" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63 msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67 msgid "Enable audio notifications" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:68 msgid "" "When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " "reminders will be silently ignored" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:72 msgid "Show reminders in notification tray only" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:73 msgid "" "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " "otherwise the reminders dialog is shown immediately" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:77 msgid "Show reminder notification dialog always on top" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 msgid "" "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 msgid "X position of the reminder notification dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 msgid "Y position of the reminder notification dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 msgid "Width of the reminder notification dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:94 msgid "Height of the reminder notification dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:98 msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:102 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:106 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:110 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:114 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:118 msgid "Delete meeting from calendar on Decline" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 msgid "" "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " "application." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 msgid "" "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 msgid "" "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " "local host name/IP." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 msgid "Array of user header names" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 msgid "" "These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " "the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " "display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " "USER, REALNAME and HOST variables." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " "form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " "the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " "the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " "“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " "Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " "provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " "where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " "hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " "Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " "for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " "“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " "from “caldav.company.com” host" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91 msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92 msgid "" "When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/" "calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power " "Saver mode." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 msgid "Events and Tasks Reminders" msgstr "" #: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 msgid "Event and task notifications" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.OAuth2-handler.desktop.in:4 msgid "Evolution Data Server OAuth2 Handler" msgstr "" #: data/org.gnome.evolution-data-server.OAuth2-handler.desktop.in:5 msgid "" "Handles OAuth2 responses and passes them to the OAuth2 prompter " "implementation" msgstr "" #: src/libebackend/e-cache.c:749 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/libebackend/e-cache.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libebackend/e-collection-backend.c:1110 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" #: src/libebackend/e-collection-backend.c:1166 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" #: src/libebackend/e-data-factory.c:1447 #: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "" #: src/libebackend/e-data-factory.c:1602 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1373 #: src/libedataserver/e-source.c:1582 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1387 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1415 #: src/libedataserver/e-source.c:1678 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1429 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1468 #: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 #: src/libedataserver/e-source.c:1799 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1851 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "" #: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "" #: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 #, c-format msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" msgstr "" #: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 #, c-format msgid "Source “%s” is not a collection source" msgstr "" #: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find source “%s”" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 #, c-format msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" msgstr "" #: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 #, c-format msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" msgstr "" #: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 #, c-format msgid "Extension dialog “%s” not found." msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:47 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "የልደት በዓል፦" #: src/libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:49 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #: src/libedataserver/e-categories.c:50 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" #: src/libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:53 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "ዓርብ" #: src/libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "" #. important people (e.g. new business partners) #: src/libedataserver/e-categories.c:56 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "%d ሴኮንዶች" #: src/libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:58 #, fuzzy #| msgid "Traditional" msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "ባሕላዊው" #: src/libedataserver/e-categories.c:59 #, fuzzy #| msgid "Custom View" msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "የተለመደው ዕይታ" #: src/libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:61 #, fuzzy #| msgid "Personal" msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "የግል" #: src/libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: src/libedataserver/e-categories.c:64 #, fuzzy #| msgid "Status" msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "ሁኔታ" #: src/libedataserver/e-categories.c:65 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "ምድቦች" #: src/libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "" #: src/libedataserver/e-categories.c:69 #, fuzzy #| msgid "Haiti" msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "ሀይቲ*" #: src/libedataserver/e-client.c:137 msgid "Backend is busy" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:139 msgid "Source not loaded" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source already loaded" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:143 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:147 msgid "Repository offline" msgstr "" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Offline unavailable" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:154 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:158 #, fuzzy msgid "Could not cancel" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-client.c:160 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:162 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:166 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:168 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:172 msgid "Query refused" msgstr "" #: src/libedataserver/e-client.c:174 #, fuzzy #| msgid "CORBA error" msgid "D-Bus error" msgstr "የCORBA ብልሽት" #: src/libedataserver/e-client.c:176 #, fuzzy #| msgid "Internal error" msgid "Other error" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #: src/libedataserver/e-client.c:178 #, fuzzy msgid "Backend is not opened yet" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/libedataserver/e-client.c:180 #, fuzzy msgid "Object is out of sync" msgstr "አልተገኘም" #: src/libedataserver/e-client.c:1962 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:206 #, c-format msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:212 #, c-format msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:547 msgid "No JSON object returned by the server" msgstr "" #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:733 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:792 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:856 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:892 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:949 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1003 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1439 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1483 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1548 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1620 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1661 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1719 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1782 #: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to call %s: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:121 #, fuzzy msgid "Failed to create broker proxy: " msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:186 msgid "Failed to call getAccounts: " msgstr "" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:194 msgid "Failed to parse getAccounts response: " msgstr "" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:201 #, c-format msgid "Failed to parse getAccounts response: root is not an object" msgstr "" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:348 msgid "Failed to acquire PRT SSO cookie: " msgstr "" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:356 msgid "Failed to parse acquirePrtSsoCookie response: " msgstr "" #: src/libedataserver/e-ms-oapxbc.c:362 #, c-format msgid "Failed to parse acquirePrtSsoCookie response: root is not an object" msgstr "" #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1094 msgid "Malformed, no message body set" msgstr "" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1376 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "" #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1391 #, fuzzy msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1588 #, c-format msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "" #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1611 #, c-format msgid "" "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please.\n" "\n" "Detailed error: %s" msgstr "" #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1614 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1660 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "" #: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1944 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." msgstr "" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:59 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" msgstr "" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:62 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Outlook" msgstr "" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Yahoo!" msgstr "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1231 msgid "No URI set" msgstr "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1241 #, c-format msgid "Invalid URI “%s”" msgstr "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1388 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1464 msgid "Failed to setup authentication" msgstr "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1829 #, c-format msgid "Server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1835 #, c-format msgid "Server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/libedataserver/e-soup-session.c:1956 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source.c:769 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source.c:1378 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source.c:1493 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source.c:2167 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "ስልክ ዝርዝር (_P)" #: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 #, fuzzy msgid "Password not found" msgstr "አልተገኘም" #: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:456 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" #: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1635 #, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2036 #, fuzzy #| msgid "%a %m/%d/%Y" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2027 #, fuzzy #| msgid "%a %m/%d/%Y" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2032 #, fuzzy #| msgid "%a %m/%d/%Y" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 #, fuzzy #| msgid "%a %m/%d/%Y" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 #, fuzzy #| msgid "%a %m/%d/%Y" msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1721 #, fuzzy #| msgid "%a %m/%d/%Y" msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1724 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1844 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2018 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 #, fuzzy #| msgid "%m/%d/%Y" msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 #, fuzzy #| msgid "%b %d %l:%M %p" msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 #, fuzzy #| msgid "%m/%d/%Y" msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 #, fuzzy #| msgid "%m/%d/%Y" msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1755 #, fuzzy #| msgid "%m/%d/%Y" msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1758 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1847 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1959 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2080 #, fuzzy #| msgid "%H:%M:%S" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1963 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2072 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1968 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2077 #, fuzzy #| msgid "%a %l:%M %p" msgid "%I:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 #: src/libedataserver/e-time-utils.c:2069 #, fuzzy #| msgid "%H:%M:%S" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1976 msgid "%H%M" msgstr "" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: src/libedataserver/e-time-utils.c:1980 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻ" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:730 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " "the server or with the client request. The used URI was: %s" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " "the server or with the client request." msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1359 msgid "Failed to post data" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1423 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1533 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1624 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2792 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4075 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1434 #, fuzzy msgid "Failed to get properties" msgstr "ምርጫዎች" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1543 #, fuzzy msgid "Failed to update properties" msgstr "ምርጫዎች" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1634 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1694 #, fuzzy msgid "Failed to create collection" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1777 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1927 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1789 #, fuzzy msgid "Failed to create address book" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1940 #, fuzzy msgid "Failed to create calendar" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2065 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2076 #, fuzzy msgid "Failed to read resource" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2312 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2454 msgid "Failed to put data" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2320 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2462 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2594 msgid "Failed to delete resource" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2653 msgid "Failed to copy resource" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2707 msgid "Failed to move resource" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803 msgid "Failed to lock resource" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2817 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3004 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2820 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3007 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2832 #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3020 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2903 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2954 msgid "Failed to unlock" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2992 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3029 msgid "XML data does not have root node" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3052 #, c-format msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4085 msgid "Failed to get access control list" msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4820 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4827 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4834 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4841 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4849 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" #: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4908 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 #, fuzzy #| msgid "Could not open file: %s: %s" msgid "Could not open the link." msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 #: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 #, fuzzy msgid "Copy _Link Location" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 #: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 #, fuzzy msgid "O_pen Link in Browser" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" #. x509 certificate usage types #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:287 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:290 #, fuzzy #| msgid "No description" msgid "Non Repudiation" msgstr "መግለጫ የለም" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:291 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:292 msgid "Key Certificate Sign" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:293 msgid "CRL Sign" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:294 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 msgid "Certificate" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 msgid "Identity" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 msgid "Expires on" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 msgid "Subject" msgstr "ጉዳዩ" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429 msgid "Common Name" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430 msgid "Email" msgstr "ኢሜይል" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 #, fuzzy #| msgid "Countr_y:" msgid "Country" msgstr "አገር" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "ሁኔታ" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435 msgid "Locality" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436 msgid "Domain Component Name" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428 msgid "Alternative Emails" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437 #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:445 msgid "SHA-256 Fingerprint" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438 msgid "Details" msgstr "ዝርዝሮች" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438 #, fuzzy #| msgid "Not found" msgid "Not Before" msgstr "አልተገኘም" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439 msgid "Not After" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "መልዕክት" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 msgid "Version" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:442 msgid "Serial Number" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:443 msgid "Key ID" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:444 msgid "Signature Algorithm" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:446 msgid "Public Key" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:446 msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:92 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:247 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:461 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1739 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:767 #, c-format msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:278 #, c-format msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:309 msgid "Checking returned code" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:309 msgid "Requesting access token, please wait…" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:583 #, c-format msgid "%s Address Book authentication request" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:588 #, c-format msgid "%s Calendar authentication request" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:593 #, c-format msgid "%s Memo List authentication request" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:598 #, c-format msgid "%s Task List authentication request" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:604 #, c-format msgid "%s Mail authentication request" msgstr "" #. generic account prompt #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google account authentication request". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s account authentication request" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " "address book “%s”." msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " "calendar “%s”." msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " "account “%s”." msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " "transport “%s”." msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " "list “%s”." msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:658 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " "list “%s”." msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:665 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " "account “%s”." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open browser: %s" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1174 #, fuzzy #| msgid "_Copy" msgid "_Copy URL" msgstr "ቅጂ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1176 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1207 #, fuzzy msgid "Open in _Browser" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1193 #, c-format msgid "Open with “%s”" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1303 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "ተወው" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1388 msgid "URL:" msgstr "url" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1463 msgid "" "Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy " "the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished " "with, below to continue the authentication process." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1500 #, fuzzy msgid "_Authorization code:" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1513 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1710 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1711 msgid "Preparing request, please wait…" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 msgid "Address book authentication request" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 #, fuzzy msgid "Calendar authentication request" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 #, fuzzy msgid "Mail authentication request" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #. generic account prompt #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 msgid "Authentication request" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "(host: %s)" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1151 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "እሺ" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 #, fuzzy #| msgid "User_name:" msgid "_User Name:" msgstr "የተጠቃሚ ስም" #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #. Remember password check #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:236 msgid "until start time" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:261 msgid "Add custom time…" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:265 #, fuzzy #| msgid "Custom View" msgid "Clear custom times" msgstr "የተለመደው ዕይታ" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:322 #, fuzzy #| msgid "now" msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "አሁኑኑ" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "በየ%d ዓመታት" msgstr[1] "በየ%d ዓመታት" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:346 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:982 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033 #, fuzzy msgid "No reminder is selected." msgstr "ተመርጠዋል" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1115 msgid "No details are available." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1119 msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1153 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1174 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1334 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1347 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1363 #, fuzzy #| msgid "hours" msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "ሰዓትን" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1379 #, fuzzy #| msgid "minutes" msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "ደቂቃዎች" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1385 msgid "_Add Snooze time" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1748 #: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 msgid "Dismiss _All" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1751 msgid "_Snooze" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 msgid "Certificate trust..." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 msgid "_Reject" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Accept Permanently" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124 msgid "Temporarily reject the certificate" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127 msgid "Permanently reject the certificate" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130 msgid "Temporarily accept the certificate" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133 #, fuzzy msgid "Permanently accept the certificate" msgstr "" "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" "%s" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 msgid "Reason:" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243 #, fuzzy #| msgid "Internal error" msgid "Detailed error:" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " "revocation list." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 msgid "Supports" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 #, fuzzy #| msgid "_User:" msgid "_User mail:" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 #, fuzzy msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "%d ሴኮንዶች" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 #, fuzzy msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "የቀን መቁጠሪያ ኩነቶች" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:569 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Server-side scheduling" msgstr "" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:892 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "የማይሰራ" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:941 msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:944 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for “%s”" msgstr "" #: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:226 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:248 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:257 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:269 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:281 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:300 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1459 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" #: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1509 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "" #: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 #: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" #: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 #: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" #: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 #: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 msgid "" "Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " "disable, any other value is to use compile-time option" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:342 #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:878 #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1126 msgid "Reminders" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:459 msgid "Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 #, fuzzy #| msgid "No" msgid "_No" msgstr "አይ" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 msgid "_Yes" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:465 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " "the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:480 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:781 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 msgid "Enable _desktop notifications" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:800 msgid "Reminders Options:" msgstr "" #: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:894 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:127 #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:814 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open file: %s: %s" msgid "Failed to open client “%s”: %s" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:916 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unhandled error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:950 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:951 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:954 msgid "List available address books" msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:957 msgid "List available address books and show how many contacts they have" msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:960 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:1012 msgid "Cannot use --list and --list-with-count together." msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:1016 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:1030 msgid "Only supports csv or vcard format." msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:82 msgid "Show only enabled sources" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:85 msgid "Show source’s UID" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:88 msgid "Show source’s authentication information" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:91 msgid "" "Write in machine readable format (one source per line, without localized " "property names and tab as separator)" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:94 msgid "Limit only to sources with given extension name" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:105 #, fuzzy #| msgid "years" msgid "yes" msgstr "ዓመታት" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:105 #, fuzzy #| msgid "now" msgid "no" msgstr "አሁኑኑ" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:125 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "ምርጫ፦" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:131 msgid "Collection/GNOME Online Accounts" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:136 msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:146 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "አድራሻ" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 msgid "Calendar" msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 #, fuzzy msgid "Memo List" msgstr "ኢሜይል" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "ኢሜይል" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 msgid "Mail Account" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 msgid "Mail Identity" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 msgid "Mail Submission" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 msgid "Mail Signature" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL: %s" msgid "UID: %s" msgstr "URL፦ %s" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:227 #, c-format msgid "Parent UID: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enabled" msgid "Enabled: %s" msgstr "ያስችላል" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:232 #, c-format msgid "Backend: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "Calendar Events" msgid "Calendar enabled: %s" msgstr "የቀን መቁጠሪያ ኩነቶች" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 #, c-format msgid "Contacts enabled: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 #, c-format msgid "Mail enabled: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "MIME type:" msgid "MIME Type: %s" msgstr "የmime ዓይነት" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:268 #, c-format msgid "Auth Host: %s:%d" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:274 #, c-format msgid "Auth Host: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:282 #, c-format msgid "Auth User: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:290 #, c-format msgid "Auth Method: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:298 #, c-format msgid "Auth Proxy UID: %s" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:419 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" msgstr "" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #: src/tools/list-sources/list-sources.c:444 #, c-format msgid "No sources had been found\n" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4 msgid "CalDAV" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4 msgid "CardDAV" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "%d ሴኮንዶች" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4 msgid "Google" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4 msgid "On LDAP Servers" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5 #: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6 msgid "On This Computer" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4 #: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4 #: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4 #: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4 msgid "Personal" msgstr "የግል" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4 msgid "Default Proxy Settings" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5 #, fuzzy #| msgid "Select Folder" msgid "Search Folders" msgstr "ዶሴ ምረጡ" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Weather" msgstr "ሌላ" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4 msgid "On The Web" msgstr "" #: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4 msgid "WebDAV Notes" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Could not create thread for populating cache" #~ msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #, fuzzy #~ msgid "Redirected to Invalid URI" #~ msgstr "የማይሰራ URI" #~ msgid "No error" #~ msgstr "ስህተት የለም" #, fuzzy #~ msgid "Verifying message" #~ msgstr "ምስሉን በሌላ ስም አስቀምጥ" #, fuzzy #~ msgid "Learning junk" #~ msgstr "ማስጠንቀቂያ" #, fuzzy #~ msgid "cannot create thread" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Address Book and Calendar" #~ msgstr "አድራሻ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Groupwise server %s" #~ msgstr "የውይይት መድረክ" #, fuzzy #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "ዝርዝር" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "የሼሉን ትእዛዝ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አስገቡ" #, fuzzy #~ msgid "Category Icon" #~ msgstr "ምድብ፦ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Category" #~ msgstr "ምድብ፦ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Category Properties" #~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #, fuzzy #~ msgid "Category _Color" #~ msgstr "ምድብ፦ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Category _Icon" #~ msgstr "ምድብ፦ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Category _Name" #~ msgstr "ምድቦች" #, fuzzy #~ msgid "_Available Categories:" #~ msgstr "ምድቦች" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "አስተካክል" #, fuzzy #~ msgid "categories" #~ msgstr "ምድቦች" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "ፈልግ" #, fuzzy #~ msgid "Select destination" #~ msgstr "ፋይል sን መክፈት አልቻለም፦ %s፦ %s" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "የሰርቨር ስም" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "ጠለቅ" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Always" #~ msgstr "ሁል ጊዜ" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ጨርሷል" #~ msgid "General" #~ msgstr "አጠቃላይ" #~ msgid "One" #~ msgstr "አንድ" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "ተመርጠዋል፦" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "የ_ፖርት ቍጥር፦" #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_የሰርቨር ስም፦" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "ሁሉንም አስወግድ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "አስወግድ" #~ msgid "Find" #~ msgstr "ፈልግ" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "_ዶሴ፦" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "አድራሻ..." #, fuzzy #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "የፋይል ስም" #~ msgid "Full _Name..." #~ msgstr "ሙሉ ስም... (_N)" #~ msgid "No_tes:" #~ msgstr "_ማስታወሻዎች፦" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "ጨምር" #, fuzzy #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "ምድብ... (_T)" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "አጥፉ" #, fuzzy #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "መጀመሪያ" #, fuzzy #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "_የሰርቨር ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "ሞቢል" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "ቅጽል ስም" #~ msgid "_Office:" #~ msgstr "ቢሮ" #~ msgid "Address" #~ msgstr "አድራሻ" #~ msgid "United States" #~ msgstr "አሜሪካ" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "አፍጋኒስታን" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "አልባኒያ" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "አልጄሪያ" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "የአሜሪካ ሳሞአ" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "አንዶራ" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "አንጐላ" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "አንጉኢላ" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "አንታርክቲካ" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "አንቲጓ እና ባሩዳ" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "አርጀንቲና" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "አርሜኒያ" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "አሩባ" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "አውስትሬሊያ" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "ኦስትሪያ" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "አዘርባጃን" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "ባሃማስ" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "ባህሬን" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "ባንግላዲሽ" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "ባርቤዶስ" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "ቤላሩስ" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "ቤልጄም" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "ቤሊዘ" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "ቤኒን" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "ቤርሙዳ" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "ቡህታን" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "ቦሊቪያ" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "ቦትስዋና" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "የቦውቬት ደሴት" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ብራዚል" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "የብሪታኒያ ህንድ ውቂያኖስ ግዛት" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "ብሩኒ ዳሩሳላም" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "ቡልጌሪያ" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "ቡርኪና ፋሶ" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "ብሩንዲ" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "ካምቦዲያ" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "ካሜሩን" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "ካናዳ" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "ኬፕ ቬርዴ" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "ካይማን ደሴቶች" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "የመካከለኛው አፍሪካ ሪፐብሊክ" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "ቻድ" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "ቺሊ" #~ msgid "China" #~ msgstr "ቻይና" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "የገና ደሴቶች" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "ኮኮስ ኬሊንግ ደሴቶች" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "ኮሎምቢያ" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "ኮሞሮስ" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "ኮንጐ" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "ኩክ ደሴቶች" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "ኮስታ ሪካ" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "ኮት ዲቯር" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "ክሮኤሽያ" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "ኩባ" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "ሳይፕረስ" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "ቼክ ሪፑብሊክ" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "ዴንማርክ" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "ጂቡቲ" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "ዶሚኒካ" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "ዶሚኒክ ሪፑብሊክ" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "ምስራቅ ቲሞር" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "ኢኳዶር" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "ግብጽ" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "ኤል ሳልቫዶር" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "ኢኳቶሪያል ጊኒ" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "ኤርትራ" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "ኤስቶኒያ" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "ኢትዮጵያ" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "የፎልክላንድ ደሴቶች" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "የፋሮይ ደሴቶች" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "ፊጂ" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "ፊንላንድ" #~ msgid "France" #~ msgstr "ፈረንሳይ" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "የፈረንሳይ ጉዊአና" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "የፈረንሳይ ፖሊኔዢያ" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "የፈረንሳይ ደቡባዊ ግዛቶች" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "ጋቦን" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "ጋምቢያ" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "ጆርጂያ" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "ጀርመን" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "ጋና" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "ጊብራልታር" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "ግሪክ" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "ግሪንላንድ" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "ግሬናዳ" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "ጉዋደሉፕ" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "ጉዋም" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "ጉዋቲማላ" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "ጊኒ" #~ msgid "Guinea-bissau" #~ msgstr "ጊኒ ቢሳዎ" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "ጉያና" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "የኧርድ እና የማክዶናልድ ደሴቶች" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "ሆንዱራስ" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "ሆንግ ኮንግ" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "ሀንጋሪ" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "አይስላንድ" #~ msgid "India" #~ msgstr "ህንድ" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "ኢንዶኔዢያ" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "አየርላንድ" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "እስራኤል" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "ጣሊያን" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "ጃማይካ" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "ጃፓን" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "ጆርዳን" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "ካዛኪስታን" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "ኬንያ" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "ኪሪባቲ" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "ኮሪያ ሪፐብሊክ" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "ክዌት" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "ላኦስ" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "ላትቪያ" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "ሊባኖስ" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "ሌሶቶ" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "ላይቤሪያ" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "ሊችተንስታይን" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "ሊቱዌኒያ" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "ሉክሰምበርግ" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "ማካዎ" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "ማከዶኒያ" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "ማዳጋስካር" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "ማላዊ" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "ማሌዢያ" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "ማልዲቭስ" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "ማሊ" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "ማልታ" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "ማርሻል አይላንድ" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "ማርቲኒክ" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "ሞሪቴኒያ" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "ማሩሸስ" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "ሜይኦቴ" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "ሜክሲኮ" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "ሚክሮኔዢያ" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "ሞናኮ" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "ሞንጎሊያ" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "ሞንትሴራት" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "ሞሮኮ" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "ሞዛምቢክ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "ማያንማር" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "ናሚቢያ" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "ናኡሩ" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "ኔፓል" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "ኔዘርላንድ" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "ኔዘርላንድስ አንቲልስ" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "ኒው ካሌዶኒያ" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "ኒው ዚላንድ" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "ኒካራጓ" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "ኒጀር" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "ናይጄሪያ" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "ኒኡይ" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "ኖርፎልክ ደሴት" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "የሰሜናዊ ማሪያና ደሴቶች" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "ኖርዌ" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "ኦማን" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "ፓኪስታን" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "ፓላው" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "ፓናማ" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "ፓፑዋ ኒው ጊኒ" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "ፓራጓይ" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "ፔሩ" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "ፊሊፒንስ" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "ፒትካኢርን" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "ፖላንድ" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "ፖርቱጋል" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "ፖርታ ሪኮ" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "ኳታር" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "ውህደት" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "ሮሜኒያ" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "ራሺያ" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "ሩዋንዳ" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "ሴንት ሉቺያ" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "ሳሞአ" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "ሳን ማሪኖ" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "ሳኦ ቶሜ እና ፕሪንሲፔ" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "ሳውድአረቢያ" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "ሴኔጋል" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "ሲሼልስ" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "ሴራሊዮን" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "ሲንጋፖር" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "ስሎቬኒያ" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "ሰሎሞን ደሴት" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "ሱማሌ" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "ደቡብ አፍሪካ" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "ስፔን" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "ሲሪላንካ" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "ሴንት ሄለና" #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "ቅዱስ ፒዬር እና ሚኩኤሎን" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "ሱዳን" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "ሱሪናም" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "የስቫልባርድ እና ዣን ማየን ደሴቶች" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "ሱዋዚላንድ" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "ስዊድን" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "ስዊዘርላንድ" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "ታይዋን" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "ታጃኪስታን" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "ታይላንድ" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "ቶጐ" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "ቶክላው" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "ቶንጋ" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "ትሪኒዳድ እና ቶባጎ" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "ቱኒዚያ" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "ቱርክ" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "ቱርክሜኒስታን" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "የቱርኮችና የካኢኮስ ደሴቶች" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "ቱቫሉ" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "ዩጋንዳ" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "ዩክሬን" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "የተባበሩት አረብ ኤምሬትስ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "እንግሊዝ" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "ኡራጓይ" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "ዩዝበኪስታን" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "ቫኑአቱ" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "ቬንዙዌላ" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "ዋሊስ እና ፉቱና ደሴቶች" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "ምዕራባዊ ሳህራ" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "የመን" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "ዩጎዝላቪያ" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "ዛምቢያ" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "ዚምቧቤ" #~ msgid "Home" #~ msgstr "መጀመሪያ" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Full" #~ msgstr "አስተካክል" #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "ሙሉ ስም" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "አድራሻ" #, fuzzy #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "ከተማ" #, fuzzy #~ msgid "Full Address" #~ msgstr "አድራሻ" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "አድራሻ" #~ msgid "I" #~ msgstr "i p," #~ msgid "Ms." #~ msgstr "ms" #~ msgid "_First:" #~ msgstr "መጀመሪያ" #~ msgid "_Last:" #~ msgstr "መጨረሻ" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "አርእስት" #, fuzzy #~ msgid "_List name:" #~ msgstr "የፋይል ስም" #, fuzzy #~ msgid "1 contact" #~ msgstr "ወር" #~ msgid "Model" #~ msgstr "ሞዴል" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ዓይነት" #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "ወደ ዶሴን ሂዱ..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "ከውጭ አስገባ" #~ msgid "Print" #~ msgstr "አትም" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "ቁረጥ" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "ቅጂ" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "ለጥፍ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "አጥፉ" #~ msgid "Current View" #~ msgstr "የአሁኑ ዕይታ" #~ msgid "Width" #~ msgstr "ስፋት" #~ msgid "Height" #~ msgstr "እርዝማኔ" #~ msgid "Field" #~ msgstr "መጻፊያ ሳጥን" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "ተመርጠዋል" #, fuzzy #~ msgid "List Members" #~ msgstr "የፋይል ስም" #, fuzzy #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "አርእስት" #, fuzzy #~ msgid "Home page" #~ msgstr "የቤት ፋክስ" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "በላዩ ላይ ይጻፍ" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ምንም)" #~ msgid "GTK Tree View" #~ msgstr "የGTK ዛፍ ዕይታ" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "ወደ ታች" #~ msgid "F_ont..." #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "የፊደል ቅርጾች" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "የገጽ ግርጌ" #~ msgid "Format" #~ msgstr "ፎርማት" #~ msgid "Header" #~ msgstr "የገጽ አናት" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "የገጽ አናት/ግርጌ" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "እርዝማኔ" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "አግድም" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "ግራ" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "ህዳጎች" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "የዐምድ ብዛት" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "አቀማመጥ" #~ msgid "Page" #~ msgstr "ገጽ" #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "የገጽ ቅንጅት" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "ወረቀት" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "በቁም" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "ቀኝ" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "መጠን፦" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "የዘይቤ ስም" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "ወደ ላይ" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "ስፋት" #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ" #, fuzzy #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "የውስጥ ብልሽት" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "እየጀመረ ነው" #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "ዝጋ" #~ msgid "days" #~ msgstr "ቀን" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #~ msgid "%a %d %b" #~ msgstr "%a %d %b" #~ msgid "%a %d %b %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" #~ msgid "%d %B %Y" #~ msgstr "%d %B %Y" #~ msgid "%d %B" #~ msgstr "%d %B" #, fuzzy #~ msgid "New Calendar" #~ msgstr "ኒው ካሌዶኒያ" #~ msgid "Work" #~ msgstr "መሥራት" #~ msgid "Day View" #~ msgstr "የቀን ዕይታ" #~ msgid "Week View" #~ msgstr "የሳመንት ዕይታ" #~ msgid "Month View" #~ msgstr "የወር ዕይታ" #, fuzzy #~ msgid "List View" #~ msgstr "የተለመደው ዕይታ" #, fuzzy #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "መልዕክት" #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "ድምፅ አጫውት፦" #, fuzzy #~ msgid "Send To:" #~ msgstr "ላክ" #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "ቀን/ሰዓት፦" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "ድምፅ አጫውት" #~ msgid "Run a program" #~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "ማጠቃለያ፦" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "ምርጫዎች... (_O)" #~ msgid "after" #~ msgstr "በኋላ" #~ msgid "before" #~ msgstr "ቀድሞ" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "ቀን(ኦች)" #~ msgid "hour(s)" #~ msgstr "ሰዓት(ኦች)" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 ደቂቃ" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 ደቂቃ" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 ደቂቃ" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 ደቂቃ" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 ደቂቃ" #~ msgid "Days" #~ msgstr "ቀን" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "ሰዓቶች" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "ደቂቃዎች" #~ msgid "S_un" #~ msgstr "_እሑድ" #~ msgid "T_hu" #~ msgstr "_ሐሙስ" #~ msgid "Time" #~ msgstr "ሰዓት" #~ msgid "Time _zone:" #~ msgstr "የሰዓት ክልል" #~ msgid "_24 hour" #~ msgstr "_24 ሰዓት" #~ msgid "_Display" #~ msgstr "አሳይ" #~ msgid "_General" #~ msgstr "አጠቃላይ" #~ msgid " to " #~ msgstr "ወደ" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ..." #~ msgid "Meeting" #~ msgstr "ስብሰባ" #~ msgid "Ca_tegories..." #~ msgstr "ምድብ... (_T)" #, fuzzy #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "ሚስጢራዊ" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "ቀን እና ሰዓት" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "_ነፃ" #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "_ቦታ" #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "ማጠቃለያ" #~ msgid "None" #~ msgstr "ምንም" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ቋንቋ" #, fuzzy #~ msgid "Add New Calendar" #~ msgstr "ኒው ካሌዶኒያ" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #, fuzzy #~ msgid "This and Future Instances" #~ msgstr "ዋሊስ እና ፉቱና ደሴቶች" #~ msgid "on" #~ msgstr "አብራ" #~ msgid "first" #~ msgstr "መጀመሪያ" #~ msgid "second" #~ msgstr "ሁለተኛ" #~ msgid "last" #~ msgstr "መጨረሻ" #~ msgid "day" #~ msgstr "ቀን ኦች" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "ጨምር" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "ለውጡ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "አስወግድ" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "ወር" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "ሳመንት" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "ዓመት" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "ይሻሻል" #, fuzzy #~ msgid "_Date Completed:" #~ msgstr "አጥፉ" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "ቅድሚያ" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "ሁኔታ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ቀላል" #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "ሚስጢራዊ" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "መግለጫ" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 ቀን" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 ሳመንት" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 ሰዓት" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 ደቂቃ" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 ሴኮንድ" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s በ %s" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "ሚስጢራዊ" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "መግለጫ" #~ msgid "color" #~ msgstr "ቀለም" #~ msgid "Free" #~ msgstr "ነፃ" #~ msgid "N" #~ msgstr "n" #~ msgid "S" #~ msgstr "s" #~ msgid "E" #~ msgstr "ምሥራቅ" #~ msgid "W" #~ msgstr "ምዕራብ" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "አዎ" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "አትም" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "ለጥፍ" #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "ክፈት" #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "ቁረጥ" #~ msgid "0%" #~ msgstr "+0" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "ቅድሚያ" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "%A %d %B" #~ msgstr "%A %d %B" #~ msgid "%d %b" #~ msgstr "%d %b" #~ msgid "am" #~ msgstr "ጠዋት" #~ msgid "pm" #~ msgstr "ከሳዓት" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "በየ%d ቀን" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "በየ%d ሳመንት" #~ msgid " and " #~ msgstr " እና " #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "በየ%d ወር" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "በየ%d ዓመታት" #~ msgid "None" #~ msgstr "ምንም" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "ቦታ፦" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #~ msgid "Update" #~ msgstr "አሻሽል" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "--to--" #~ msgstr "--ወደ--" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "ቀን፦" #~ msgid "Group" #~ msgstr "የውይይት መድረክ" #~ msgid "%A, %B %d, %Y" #~ msgstr "%A, %B %d, %Y" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "ምርጫዎች (_O)" #~ msgid "_<<" #~ msgstr "_<<" #~ msgid ">_>" #~ msgstr ">_>" #, fuzzy #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "ቀን፦" #, fuzzy #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "ቀን፦" #, fuzzy #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "ቅድሚያ" #, fuzzy #~ msgid "Web Page:" #~ msgstr "ገጽ" #, fuzzy #~ msgid "Purging" #~ msgstr "አትም" #, fuzzy #~ msgid "Calendars" #~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #~ msgid "April" #~ msgstr "ኤፕረል" #~ msgid "August" #~ msgstr "ኦገስት" #~ msgid "December" #~ msgstr "ዲሴምበር" #~ msgid "February" #~ msgstr "ፌብሩወሪ" #~ msgid "January" #~ msgstr "ጃንዩወሪ" #~ msgid "July" #~ msgstr "ጁላይ" #~ msgid "June" #~ msgstr "ጁን" #~ msgid "March" #~ msgstr "ማርች" #~ msgid "May" #~ msgstr "ሜይ" #~ msgid "November" #~ msgstr "ኖቬምበር" #~ msgid "October" #~ msgstr "ኦክተውበር" #~ msgid "September" #~ msgstr "ሴፕቴምበር" #~ msgid "Su" #~ msgstr "እ" #~ msgid "Mo" #~ msgstr "ሳ" #~ msgid "Tu" #~ msgstr "ማ" #~ msgid "We" #~ msgstr "ረ" #~ msgid "Th" #~ msgstr "ሐ" #~ msgid "Fr" #~ msgstr "ዓ" #~ msgid "Sa" #~ msgstr "ቅ" #~ msgid "%a %b %d" #~ msgstr "%a %b %d" #~ msgid "%a %d %Y" #~ msgstr "%a %d %Y" #~ msgid "%a %b %d %Y" #~ msgstr "%a %b %d %Y" #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "ሁኔታ፦ %s" #~ msgid "Priority: %s" #~ msgstr "ቅድሚያ፦ %s" #~ msgid "Categories: %s" #~ msgstr "ምድቦች፦ %s" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "የህትመት ቅንጅት" #, fuzzy #~ msgid "Attachment Properties" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "From:" #~ msgstr "ከ፦" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "ጉዳዩ፦" #~ msgid "To:" #~ msgstr "ወደ፦" #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "Cc፦" #~ msgid "Bcc:" #~ msgstr "Bcc፦" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "ፋይል ክፈት" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "ይህንን ሚስጢራዊ ቃል አስታውሱ" #, fuzzy #~ msgid "1 second ago" #~ msgstr "1 ሴኮንድ" #, fuzzy #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d ሴኮንዶች" #, fuzzy #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "1 ደቂቃ" #, fuzzy #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d ደቂቃዎች" #, fuzzy #~ msgid "1 hour ago" #~ msgstr "1 ሰዓት" #, fuzzy #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d ሰዓት" #, fuzzy #~ msgid "1 day ago" #~ msgstr "1 ቀን" #, fuzzy #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d ቀን" #, fuzzy #~ msgid "1 week ago" #~ msgstr "1 ሳመንት" #, fuzzy #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d ሳመንት" #, fuzzy #~ msgid "1 month ago" #~ msgstr "ወር" #, fuzzy #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "በየ%d ወር" #~ msgid "%d-%b-%Y" #~ msgstr "%d-%b-%Y" #~ msgid "Important" #~ msgstr "አስፈላጊ" #~ msgid "Test" #~ msgstr "ፈተና" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "ያልተሰየመ" #~ msgid "months" #~ msgstr "ወር" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "ሴኮንዶች" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "ሳመንታት" #~ msgid "Label" #~ msgstr "መለያ" #~ msgid "Play Sound" #~ msgstr "ድምፅ አጫውት" #~ msgid "Read" #~ msgstr "አንብብ" #~ msgid "Score" #~ msgstr "ነጥብ" #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "የሼሉን ትእዛዝ" #~ msgid "Size (kB)" #~ msgstr "መጠን kb" #~ msgid "is not" #~ msgstr "አይደለም" #~ msgid "is" #~ msgstr "ነው" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "አበላሽ" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "አስቻለ" #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "የነበረው" #~ msgid "[script]" #~ msgstr "ጽሑፍ" #~ msgid "Language(s)" #~ msgstr "ቋንቋ" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "የዶሴ ስም፦" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "አትም" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "ወደፊት፦" #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "አታጥፋ" #~ msgid "Default" #~ msgstr "የነበረው" #, fuzzy #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "ደብቅ" #~ msgid "From" #~ msgstr "ከ" #~ msgid "To" #~ msgstr "ወደ" #~ msgid "Cc" #~ msgstr "Cc" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "Bcc" #~ msgid "Date" #~ msgstr "ቀን" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ..." #~ msgid "Folder" #~ msgstr "ዶሴ" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "አጣራዎች" #, fuzzy #~ msgid "Save Message..." #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ..." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "እንግዳ ተቀባይ" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "መተላለፊያ" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "" #~ "ዶሴ `%s'ን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"ን አጥፉ" #, fuzzy #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "ዶሴን እንደገና ሰይም" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "የዶሴ ስም፦ (_F)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "ተመልከት (_V)" #, fuzzy #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #, fuzzy #~ msgid "_Move" #~ msgstr "መንቀሳቅስ" #, fuzzy #~ msgid "_New Folder..." #~ msgstr "_አዲስ ዶሴ (_N)" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "እንደገና ሰይም" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "ሴኔጋል" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "ባልቲክ (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "ባልቲክ iso 8859" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "ቀለሞች (_O)" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "De_fault" #~ msgstr "የነበረው (_F)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "ጨርሷል" #~ msgid "E_nable" #~ msgstr "አስቻለ" #~ msgid "Email _address:" #~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "ቀለም ምረጡ" #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "ይህንን ሚስጢራዊ ቃል አስታውሱ" #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "ይህንን ሚስጢራዊ ቃል አስታውሱ" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_ደህነት" #~ msgid "_Defaults" #~ msgstr "ነባሮች" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "አስቻለ" #~ msgid "_Full name:" #~ msgstr "ሙሉ ስም" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ስም" #~ msgid "_Script:" #~ msgstr "ጽሑፍ" #~ msgid "description" #~ msgstr "መግለጫ" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "ፈልግ" #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "ዓይነት፦ %s" #, fuzzy #~ msgid "Cancel _All" #~ msgstr "ተወው" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "ይህንን ሚስጢራዊ ቃል አስታውሱ (_R)" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "ዝቅተኛ" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "ዛሬ %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "ትናንት %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %d %Y" #~ msgid "Size" #~ msgstr "መጠን" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "ወደፊት" #~ msgid "_Flag:" #~ msgstr "ባንዲራ" #, fuzzy #~ msgid "Folder Subscriptions" #~ msgstr "መግለጫ" #, fuzzy #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "_የሰርቨር ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "ዶሴ" #, fuzzy #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "ዶሴን አስወግድ" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(ያልተሰየመ)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "አውቶማቲክ" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "የፋይል ስም፦" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "ፋይል ምረጡ" #, fuzzy #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "የፋይሉ ዓይነት፦" #, fuzzy #~ msgid "_Import" #~ msgstr "ከውጭ አስገባ" #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "በ\"%s\" ውስጥ ..." #~ msgid "New" #~ msgstr "አዲስ" #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "ወደ ዶሴን ሂዱ..." #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(ምንም)" #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "አጠቃላይ ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "የመድረክ ስም" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "ትንሽ ምልክቶች" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "ትልቅ ምልክቶች" #, fuzzy #~ msgid "_Add Group..." #~ msgstr "አዲስ መድረክ" #, fuzzy #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "አቋራጮች" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "አስወግድ" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "አቋራጮች" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O ስህተት" #~ msgid "%s (...)" #~ msgstr "%s (...)" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Unknown error." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ያልታወቀ ስህተት።" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "ባለቤት የለም" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ፦ (_A)" #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "ፖስታ፦ (_M)" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name:" #~ msgstr "የዶሴ ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "የዶሴ ዓይነት፦" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "የዶሴ ስም፦ (_F)" #~ msgid "Import" #~ msgstr "ከውጭ አስገባ" #, fuzzy #~ msgid "Purposes" #~ msgstr "ይሻሻል" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #, fuzzy #~ msgid "Validity" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "አስተካክል" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "ተመልከት (_V)" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "ከውጭ አስገባ" #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "የተመረጠውን ቅዳ" #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ" #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "ሁሉንም ምረጡ" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "አቁም" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "ትግባሮች (_A)" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "ሁሉንም ምረጡ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #, fuzzy #~ msgid "Create a new meeting" #~ msgstr "አዲስ ዶሴ ፍጠር" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ቀን ኦች" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "ሂድ ወደ" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "ሂድ ወደ ኋላ" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "ሂድ ውደ ፊት" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ወር" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "ኒው ካሌዶኒያ" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "ስብሰባ" #, fuzzy #~ msgid "Purg_e" #~ msgstr "ገጽ" #~ msgid "Week" #~ msgstr "ሳመንት" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ዝጋ" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "ዋናው ቱልባር" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ፋይል (_F)" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "አስቀምጥ" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected text to the clipboard" #~ msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "ቁረጥ (_T)" #, fuzzy #~ msgid "Cut selected text to the clipboard" #~ msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" #, fuzzy #~ msgid "Paste text from the clipboard" #~ msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "ሁሉንም ምረጡ (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Select all text" #~ msgstr "ሁሉንም ምረጡ" #, fuzzy #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "አጥፉ..." #~ msgid "Empty _Trash" #~ msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_T)" #, fuzzy #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "%s - መልዕክት" #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "አጣራዎች... (_F)" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "ዶሴ (_F)" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "ይሄንን መስኮት ዝጋ" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "ዝጋ (_C)" #~ msgid "F_orward" #~ msgstr "ወደፊት (_O)" #~ msgid "Move" #~ msgstr "መንቀሳቅስ" #~ msgid "Next" #~ msgstr "የሚቀጥለው" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "የመጀመሪያው መጠን (_Z)" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "የቀድሞው" #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "አነስተኛ (_M)" #~ msgid "_Go To" #~ msgstr "ሂድ ወደ (_G)" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "መሣሪያዎች (_T)" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "አታጥፋ (_U)" #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "የአሁኑን ፋይል ዝጋ" #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "ፎርማት (_M)" #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" #~ msgid "Open" #~ msgstr "ክፈት" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "ፋይል ክፈት" #~ msgid "Save" #~ msgstr "አስቀምጥ" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "የአሁኑን ፋይል አስቀምጥ" #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "የአሁኑን ፋይል በተለየ ስም አስቀምጥ" #~ msgid "Send" #~ msgstr "ላክ" #~ msgid "_Delete all" #~ msgstr "ሁሉንም ሰርዝ (_D)" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "አስገባ (_I)" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "ክፈት... (_O)" #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_ደህነት" #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" #~ msgid "F_older" #~ msgstr "ዶሴ (_O)" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "ውጣ (_X)" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "ከፕሮግራሙ ውጣ" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "የስሕተቱን ጉዳይ አቅርብ" #~ msgid "Submit _Bug Report" #~ msgstr "የስሕተቱን ጉዳይ አቅርብ" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "ቀያያር" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "መረጃ (_H)" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "ከውጭ አስገባ... (_I)" #~ msgid "_New" #~ msgstr "አዲስ (_N)" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "እንደገና ይጫን" #~ msgid "W_eek View" #~ msgstr "የሳመንት ዕይታ (_E)" #~ msgid "_Day View" #~ msgstr "የቀን ዕይታ (_D)" #~ msgid "_Month View" #~ msgstr "የወር ዕይታ (_M)" #, fuzzy #~ msgid "As _Sent Folder" #~ msgstr "ዶሴ ምረጡ" #, fuzzy #~ msgid "By S_tatus" #~ msgstr "በሁኔታ" #, fuzzy #~ msgid "By Su_bject" #~ msgstr "በጉዳዩ" #, fuzzy #~ msgid "_Messages" #~ msgstr "መልዕክቶች" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "በምድብ ጋር (_C)" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "_Current View" #~ msgstr "የአሁኑ ዕይታ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Save Custom View..." #~ msgstr "የተለመደው ዕይታ አስቀምጥ" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "ሳማረሐዓቅእ" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "Now" #~ msgstr "አሁኑኑ" #~ msgid "Today" #~ msgstr "ዛሬ" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "ባቲክ" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "ካከለኛ አውሮፓውያን" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "ቻይንኛ" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "ግሪክኛ" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ዕብራስጥ" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ጃፓንኛ" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "ኮሪያኛ" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "ቱርክኛ" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "ዩኒኮድ" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "ምዕራብ አውሮፓዊ" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "ቀላል" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ዩክረኒኛ" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "ሌላ..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "ጠለቅ... (_A)" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "ፈልግ" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "ሰርዝ" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ጽሑፍ" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "ሰርዝ" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "ሞቢል" #~ msgid "Url" #~ msgstr "url" #~ msgid "Off" #~ msgstr "አጥፋ" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "ቅጽል" #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "ስብሰባ" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "አትም" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "ምርጫዎች..." #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "ለ \"%s\"ን ምርጫዎች" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d አዲስ" #~ msgid ", " #~ msgstr "፣ " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d የተደበቀ" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d የሚታይ" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d ተመርጠዋል" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d ተልኳል" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d አጠቃላይ" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "አንቲጓ" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "አንቲጓ እና ባሩዳ" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "ኮሪያ ሪፐብሊክ" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "ሊቢያ" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "ሞልዶቫ" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "ብርቱካን" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "ራሺያ" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "የተባበሩት አረብ ኤምሬትስ" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "url" #~ msgid "All" #~ msgstr "ሁሉም" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "መግለጫ የለም" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid " C" #~ msgstr " C" #~ msgid "kph" #~ msgstr "kph" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "ኪሎሜትሮች" #~ msgid "North" #~ msgstr "ሰሜን" #~ msgid "East" #~ msgstr "ምሥራቅ" #~ msgid "South" #~ msgstr "ደቡብ" #~ msgid "West" #~ msgstr "ምዕራብ" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "ዝናብ" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "ሲሼልስ" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "የጠፋ" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_አዲስ ዶሴ (_N)" #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "ላክ / ተቀበል" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "ቅጂ... (_C)" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "ዶሴ... (_F)" #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "ወደ ዶሴን ሂዱ... (_G)" #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "መንቀሳቅስ... (_M)" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)" #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "ላክ / ተቀበል (_S)" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "አቋራጭ... (_S)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ስህተት" #~ msgid "Question" #~ msgstr "ጥያቄ" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "አጥፉ" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "ፖስታ" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ጨምር" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "_አዲስ ዶሴ ፍጠር..." #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "አስወግድ" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "ጨምር" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "ሁል ጊዜ (_A)" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_ተጨማሪ ምርጫዎች >>" #~ msgid "minute" #~ msgstr "ደቂቃ" #~ msgid "hour" #~ msgstr "ሰዓት" #~ msgid "week" #~ msgstr "ሳመንት" #~ msgid "year" #~ msgstr "ዓመት" #~ msgid "Host" #~ msgstr "እንግዳ ተቀባይ" #~ msgid "Select" #~ msgstr "ምረጥ" #~ msgid "rd" #~ msgstr "rd$"