# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=ekiga&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. Application name #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:4362 #: ../src/gui/main.cpp:4364 msgid "Ekiga Softphone" msgstr "" #: ../ekiga.desktop.in.in.h:2 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing" msgstr "" #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3 msgid "Talk to and see people over the Internet" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if " "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not " "try to open the PIP if hardware support is not available." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3 msgid "Allow picture-in-picture software scaling" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 msgid "Alternative audio output device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5 msgid "Always forward calls to the given host" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatic answer" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:517 msgid "" "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after " "the specified amount of time (in seconds)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 msgid "Calls history" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11 msgid "Change the main window panel section" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some " "versions of Netmeeting" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13 msgid "Contact long status" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 msgid "Contact short status" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 msgid "DTMF sending" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 msgid "Disable video hardware acceleration" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3598 msgid "Display images from your camera device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable 'Fast Start'" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19 msgid "Enable H.245 tunneling" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20 msgid "Enable STUN network detection" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21 msgid "Enable early H.245" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22 msgid "Enable echo cancelation" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable silence detection" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:493 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 msgid "" "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT " "binding when STUN is being used" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:460 msgid "Enter your full name" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 msgid "Forward calls to host" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 msgid "Forward calls to the given host if busy" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 msgid "Forward calls to the given host if no answer" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1013 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 msgid "Full name" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:478 msgid "" "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is " "present in the GNOME panel" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you already are in a call or if you are in " "Do Not Disturb mode" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you do not answer the call" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:518 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:480 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 msgid "If enabled, use echo cancelation" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 msgid "Kind of network selected in the druid" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41 msgid "LDAP servers" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42 msgid "List of configured LDAP servers" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43 msgid "List of folded groups in the roster" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44 msgid "Listen port" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45 msgid "Local video window size" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46 msgid "Maximum RX video bitrate" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47 msgid "Maximum TX video bitrate" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48 msgid "Maximum jitter buffer" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 msgid "NAT Binding Timeout" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 msgid "No answer timeout" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 msgid "Outbound Proxy" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:487 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372 msgid "Play busy tone" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362 msgid "Play ring tone" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352 msgid "Play sound on incoming calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 msgid "Play sound on new message" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57 msgid "Play sound on new voice mail" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 msgid "Position of the local video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59 msgid "Position on the screen of the address book window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 msgid "Position on the screen of the audio settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61 msgid "Position on the screen of the chat window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62 msgid "Position on the screen of the druid window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63 msgid "Position on the screen of the log window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64 msgid "Position on the screen of the main window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65 msgid "Position on the screen of the preferences window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66 msgid "Position on the screen of the video settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 msgid "Remote video window position" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 msgid "Remote video window size" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:778 msgid "Select the audio input device to use" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:771 msgid "Select the audio output device to use" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:931 msgid "" "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 msgid "" "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF " "352x288)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:923 msgid "" "Select the video input device to use. If an error occurs when using this " "device a test picture will be transmitted." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 msgid "Show offline contacts" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3233 msgid "Show the call panel" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77 msgid "Size of the address book window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 msgid "Size of the audio settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79 msgid "Size of the chat window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80 msgid "Size of the druid window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81 msgid "Size of the preferences window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 msgid "Size of the video settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83 msgid "Specify the software scaling algorithm" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 msgid "" "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest " "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. " "Does not apply on windows systems." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85 msgid "Start hidden" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86 msgid "TCP port range" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 msgid "Temporal Spatial Trade Off" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 msgid "The Audio Codecs List" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:728 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 msgid "The STUN Server" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 msgid "" "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits " "passage through some types of NAT gateway" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92 msgid "The Video Codecs List" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93 msgid "The accounts list" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94 msgid "The audio codecs list" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95 msgid "The busy tone sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96 msgid "" "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who " "is busy, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98 msgid "" "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if " "enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99 msgid "" "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101 msgid "The default video view" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102 msgid "" "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with " "local video in a separate window, 4: Both)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 msgid "The dial tone sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 msgid "The history of the 100 last calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:677 #: ../src/gui/preferences.cpp:731 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106 msgid "The incoming call sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108 msgid "The long status information" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109 msgid "" "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the " "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is " "above the signaled value" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110 msgid "" "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of " "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be " "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the " "bandwidth to the given value" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112 msgid "" "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached " "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and " "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 msgid "The new instant message sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 msgid "The new voice mail sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115 msgid "" "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted " "for the new value to take effect" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116 msgid "" "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted " "for the new value to take effect." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117 msgid "The position of the local video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118 msgid "The position of the remote video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119 msgid "" "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This " "port range has no effect if both participants to the conference are using " "H.245 Tunneling." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121 msgid "The short status information" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122 msgid "The size of the local video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123 msgid "The size of the remote video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 msgid "" "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody " "who is busy, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 msgid "" "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 msgid "" "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:927 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130 msgid "The video codecs list" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 msgid "The video view before having switched to fullscreen" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132 msgid "" "The video view before having switched to fullscreen (same values as " "video_view)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 msgid "The zoom value" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 msgid "" "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can " "be 50, 100, or 200)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 msgid "" "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be " "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 msgid "" "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String" "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String" "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:689 msgid "" "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages " "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP " "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and " "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling " "can crash some versions of Netmeeting." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:691 msgid "This enables H.245 early in the setup" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139 msgid "" "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware " "acceleration" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140 msgid "UDP port range" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 msgid "Video channel" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 msgid "Video format" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1144 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 msgid "Video preview" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:145 msgid "Video size" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:146 msgid "" "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in " "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: " "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60 msgid "_Find" msgstr "" #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332 msgid "Neighbours" msgstr "" #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170 msgid "Clear List" msgstr "" #: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165 msgid "Received" msgstr "" #: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168 msgid "Placed" msgstr "" #: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171 msgid "Missed" msgstr "" #: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157 msgid "Call in progress" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117 msgid "New contact" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349 ../src/gui/main.cpp:3191 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242 msgid "Edit roster element" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243 msgid "" "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal " "roster" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394 msgid "Name:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246 msgid "Address:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247 msgid "Is a preferred contact" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249 msgid "Choose groups:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232 msgid "Add to local roster" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93 msgid "Services" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94 msgid "Echo test" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95 msgid "Conference room" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96 msgid "Call back test" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110 msgid "Local roster" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127 msgid "Rename" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196 msgid "Family" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197 msgid "Friend" msgstr "" #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several #. relationships between you and your contact; associate means #. someone who is at the same "level" than you. #. #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202 msgid "Associate" msgstr "" #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several #. relationships between you and your contact; assistant means #. someone who is at a lower "level" than you. #. #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207 msgid "Assistant" msgstr "" #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several #. relationships between you and your contact; supervisor means #. someone who is at a higher "level" than you. #. #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212 msgid "Supervisor" msgstr "" #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several #. relationships between you and your contact; self means yourself. #. #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216 msgid "Self" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233 msgid "" "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250 msgid "Put contact in groups:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412 msgid "You supplied an unsupported address" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414 msgid "You already have a contact with this address!" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425 msgid "Rename group" msgstr "" #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426 msgid "Please edit this group name" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234 msgid "Call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235 ../src/gui/main.cpp:2965 msgid "Transfer" msgstr "" #. Translators : The alias we are registering already exists : failure #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309 msgid "Duplicate alias" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312 msgid "Bad username/password" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823 msgid "Transport error" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830 msgid "Failed" msgstr "" #. translators : the result will look like : #. * "registered (with 2 voicemail messages)" #. #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209 #, c-format msgid "%s (with %d voicemail message)" msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:341 msgid "_Disable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:344 msgid "_Enable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365 #: ../src/gui/assistant.cpp:716 msgid "Recharge the account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370 #: ../src/gui/assistant.cpp:728 msgid "Consult the balance history" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375 msgid "Consult the call history" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94 msgid "Edit account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392 msgid "Please update the following fields:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396 msgid "Registrar:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398 msgid "Gatekeeper:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399 msgid "User:" msgstr "" #. Translators: #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name #. * for the authentication procedure ("Authentication User") #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404 msgid "Authentication User:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405 msgid "Password:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406 msgid "Timeout:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139 msgid "Enable Account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173 msgid "You did not supply a name for that account." msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175 msgid "You did not supply a host to register to." msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177 msgid "You did not supply a user name for that account." msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179 msgid "The timeout should have a bigger value." msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:484 msgid "Registered" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498 msgid "Unregistered" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504 msgid "Could not unregister" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517 msgid "Could not register" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:526 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74 msgid "_Add an Ekiga.net Account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 msgid "_Add a SIP Account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80 msgid "_Add an H.323 Account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95 msgid "Please update the following fields." msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100 #: ../src/gui/assistant.cpp:596 msgid "Get an Ekiga.net SIP account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133 msgid "_User:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110 #: ../src/gui/assistant.cpp:704 msgid "Get an Ekiga Call Out account" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114 msgid "_Account ID:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116 msgid "_PIN Code:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122 msgid "_Gatekeeper:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136 msgid "_Timeout:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132 msgid "_Registrar:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134 msgid "_Authentication User:" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406 msgid "Local user cleared the call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412 msgid "Local user rejected the call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415 msgid "Remote user cleared the call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418 msgid "Remote user rejected the call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421 msgid "Remote user has stopped calling" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424 msgid "Abnormal call termination" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427 ../src/gui/main.cpp:1474 msgid "Could not connect to remote host" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431 msgid "The Gatekeeper cleared the call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434 msgid "User not found" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437 msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440 msgid "No common codec" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443 msgid "Call forwarded" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446 msgid "Security check failed" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449 msgid "Local user is busy" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458 msgid "Congested link to remote party" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455 msgid "Remote user is busy" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461 msgid "Remote host is offline" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467 msgid "User is not available" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478 msgid "Call completed" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:765 msgid "" "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You " "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n" "\n" "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually " "for instructions" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257 msgid "Message" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630 msgid "Bad request" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634 msgid "Payment required" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646 msgid "Timeout" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650 msgid "Conflict" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658 msgid "Not acceptable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662 msgid "Illegal status code" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666 msgid "Multiple choices" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670 msgid "Moved permanently" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674 msgid "Moved temporarily" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678 msgid "Use proxy" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682 msgid "Alternative service" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686 msgid "Not found" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690 msgid "Method not allowed" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694 msgid "Proxy authentication required" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698 msgid "Length required" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702 msgid "Request entity too big" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706 msgid "Request URI too long" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710 msgid "Unsupported media type" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714 msgid "Unsupported URI scheme" msgstr "" #. Translators: The extension we are trying to register does not exist. #. * Here extension is a specific "phone number", see #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone) #. * for more information #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722 msgid "Bad extension" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726 msgid "Extension required" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730 msgid "Interval too brief" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734 msgid "Loop detected" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738 msgid "Too many hops" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742 msgid "Address incomplete" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746 msgid "Ambiguous" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750 msgid "Busy Here" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754 msgid "Request terminated" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758 msgid "Remote party host is offline" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762 msgid "Not acceptable here" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766 msgid "Bad event" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770 msgid "Request pending" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774 msgid "Undecipherable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778 msgid "Internal server error" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782 msgid "Not implemented" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786 msgid "Bad gateway" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794 msgid "Server timeout" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798 msgid "SIP version not supported" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802 msgid "Message too large" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806 msgid "Busy everywhere" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810 msgid "Decline" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814 msgid "Does not exist anymore" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818 msgid "Globally not acceptable" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:978 msgid "Could not send message" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1073 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1075 #, c-format msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1081 #, c-format msgid "In a call with %s" msgstr "" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1083 #, c-format msgid "In a call" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670 msgid "Address Book" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686 #: ../src/gui/main.cpp:3140 msgid "Address _Book" msgstr "" #. This will add static and dynamic actions #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695 msgid "_Action" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740 msgid "Category" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616 #: ../src/gui/assistant.cpp:1365 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631 msgid "_Search Filter:" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247 msgid "says:" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370 msgid "Open link in browser" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376 msgid "Copy link" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910 msgid "_Smile..." msgstr "" #. we can't do much here since we get the Chat as reference... #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432 msgid "Chat Window" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012 msgid "Unsorted" msgstr "" #: ../lib/gui/gmdialog.c:462 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:568 msgid "Account Name" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:569 msgid "Status" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:579 ../src/gui/accounts.cpp:621 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:593 ../src/gui/main.cpp:3201 msgid "_Accounts" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:597 ../src/gui/main.cpp:3284 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:624 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:685 msgid "Enable" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:688 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:691 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:694 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:321 msgid "" "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will " "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n" "\n" "Once you have completed these steps, you can always change them later by " "selecting Preferences in the Edit menu." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:329 msgid "Welcome to Ekiga" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:455 msgid "Personal Information" msgstr "" #. The user fields #: ../src/gui/assistant.cpp:356 msgid "Please enter your first name and your surname:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:365 msgid "" "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and " "videoconferencing software." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:559 msgid "Ekiga.net Account" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:561 msgid "Please enter your username:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:569 msgid "Please enter your password:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:579 msgid "" "The username and password are used to login to your existing account at the " "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, " "you may first create an account below. This will provide a SIP address that " "allows people to call you.\n" "\n" "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you " "would prefer to specify the login details later." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:606 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:669 msgid "Ekiga Call Out Account" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:671 msgid "Please enter your account ID:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:679 msgid "Please enter your PIN code:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:690 msgid "" "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using " "Ekiga.\n" "\n" "To enable this, you need to do two things:\n" "- First buy an account at the URL below.\n" "- Then enter your account ID and PIN code.\n" "The service will work only if your account is created using the URL in this " "dialog.\n" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:740 msgid "Consult the calls history" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:750 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1376 msgid "Connection Type" msgstr "" #. The connection type #: ../src/gui/assistant.cpp:819 msgid "Please choose your connection type:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:836 msgid "56k Modem" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:841 msgid "ISDN" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:846 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:851 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:856 msgid "LAN" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:861 msgid "Keep current settings" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:866 msgid "" "The connection type will permit determining the best quality settings that " "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually " "in the preferences window." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3030 #: ../src/gui/main.cpp:3034 ../src/gui/preferences.cpp:761 msgid "Audio Devices" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:962 msgid "Please choose the audio ringing device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:982 msgid "" "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing " "sound on incoming calls." msgstr "" #. --- #: ../src/gui/assistant.cpp:993 msgid "Please choose the audio output device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1013 msgid "" "The audio output device is the device that will be used to play audio during " "calls." msgstr "" #. --- #: ../src/gui/assistant.cpp:1024 msgid "Please choose the audio input device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1044 msgid "" "The audio input device is the device that will be used to record your voice " "during calls." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1146 msgid "Please choose your video input device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1166 msgid "" "The video input device is the device that will be used to capture video " "during calls." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1230 ../src/gui/assistant.cpp:1253 #: ../src/gui/assistant.cpp:1276 ../src/gui/preferences.cpp:803 #: ../src/gui/preferences.cpp:827 ../src/gui/preferences.cpp:849 msgid "No device found" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1307 msgid "Configuration Complete" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1309 msgid "" "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be " "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1316 msgid "Configuration summary:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1386 msgid "Audio Ringing Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1395 msgid "Audio Output Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1404 msgid "Audio Input Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1413 msgid "Video Input Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1426 msgid "SIP URI" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1438 msgid "Ekiga Call Out" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1482 #, c-format msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:105 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:117 msgid "Artwork:" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:125 msgid "See AUTHORS file for full credits" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:141 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:145 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. You should have received a copy of the GNU General Public " "License along with this program; if not, write to the Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:152 msgid "" "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have " "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, " "OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the " "requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as " "long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of " "the software thus combined." msgstr "" #. Translators: Please write translator credits here, and #. * separate names with \n #: ../src/gui/callbacks.cpp:164 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:169 msgid "" "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and " "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls " "to remote users with SIP and H.323 hardware or software." msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:243 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:251 msgid "Unable to open help file." msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:55 msgid "abc" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:56 msgid "def" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:57 msgid "ghi" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:58 msgid "jkl" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:59 msgid "mno" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:60 msgid "pqrs" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:61 msgid "tuv" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:62 msgid "wxyz" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:596 #, c-format msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:640 #, c-format msgid "Connected with %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:680 ../src/gui/main.cpp:3524 msgid "Standby" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:739 msgid "Call on hold" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:750 msgid "Call retrieved" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:765 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:902 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:967 msgid "Error while initializing video output" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:968 msgid "No video will be displayed on your machine during this call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:978 msgid "" "There was an error opening or initializing the video output. Please verify " "that no other application is using the accelerated video output." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:980 msgid "" "There was an error opening or initializing the video output. Please verify " "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel." msgstr "" #. Translators: This is a hotplug status #: ../src/gui/main.cpp:1093 #, c-format msgid "Added video input device %s" msgstr "" #. Translators: This is a hotplug status #: ../src/gui/main.cpp:1105 #, c-format msgid "Removed video input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1122 #, c-format msgid "Error while accessing video device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1125 msgid "A moving logo will be transmitted during calls." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1129 msgid "" "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable " "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not " "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate " "driver is loaded." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1133 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1137 msgid "Could not open the chosen channel." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1141 msgid "" "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by " "Ekiga.\n" " Please check your kernel driver documentation in order to determine which " "Palette is supported." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1145 msgid "Error while setting the frame rate." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1149 msgid "Error while setting the frame size." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1154 ../src/gui/main.cpp:1256 ../src/gui/main.cpp:1371 msgid "Unknown error." msgstr "" #. Translators: This is a hotplug status #: ../src/gui/main.cpp:1204 #, c-format msgid "Added audio input device %s" msgstr "" #. Translators: This is a hotplug status #: ../src/gui/main.cpp:1221 #, c-format msgid "Removed audio input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1238 #, c-format msgid "Error while opening audio input device %s" msgstr "" #. Translators: This happens when there is an error with audio input: #. * Nothing ("silence") will be transmitted #: ../src/gui/main.cpp:1243 msgid "Only silence will be transmitted." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1247 msgid "" "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a " "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it " "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and " "that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1251 msgid "" "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to " "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be " "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please " "check your audio setup." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1318 #, c-format msgid "Added audio output device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1334 #, c-format msgid "Removed audio output device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1355 #, c-format msgid "Error while opening audio output device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1358 msgid "No incoming sound will be played." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1362 msgid "" "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a " "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it " "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and " "that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1366 msgid "" "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to " "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be " "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please " "check your audio setup." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1552 msgid "Video Settings" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1579 msgid "Adjust brightness" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1600 msgid "Adjust whiteness" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1621 msgid "Adjust color" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1642 msgid "Adjust contrast" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1688 msgid "Audio Settings" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2331 msgid "_Retrieve Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2344 msgid "_Hold Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2376 ../src/gui/main.cpp:3167 msgid "Suspend _Audio" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2378 ../src/gui/main.cpp:3172 msgid "Suspend _Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2380 msgid "Resume _Audio" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2382 msgid "Resume _Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2665 ../src/gui/main.cpp:2818 msgid "Reject" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2667 ../src/gui/main.cpp:2817 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2673 ../src/gui/main.cpp:2805 msgid "Incoming call from" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2691 ../src/gui/main.cpp:2808 msgid "Remote URI:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2703 ../src/gui/main.cpp:2810 msgid "Remote Application:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2716 ../src/gui/main.cpp:2812 msgid "Account ID:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2724 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2933 #, c-format msgid "Call Duration: %s\n" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2964 msgid "Transfer call to:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3016 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3018 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3029 msgid "Detected new audio input device:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3033 msgid "Detected new audio output device:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3037 msgid "Detected new video input device:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3038 ../src/gui/preferences.cpp:917 msgid "Video Devices" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3056 msgid "Do you want to use it as default device?" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3124 msgid "_Chat" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3126 msgid "Ca_ll" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3126 msgid "Place a new call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3129 msgid "_Hang up" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3130 msgid "Terminate the current call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3136 msgid "A_dd Contact" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3136 msgid "Add a contact to the roster" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3141 msgid "Find contacts" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3148 msgid "Co_ntact" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3149 msgid "Act on selected contact" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3155 msgid "H_old Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3155 ../src/gui/main.cpp:3618 msgid "Hold the current call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3159 msgid "_Transfer Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3160 msgid "Transfer the current call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3168 msgid "Suspend or resume the audio transmission" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3173 msgid "Suspend or resume the video transmission" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3180 msgid "Close the Ekiga window" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3187 ../src/gui/statusicon.cpp:412 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3193 msgid "_Configuration Assistant" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3194 msgid "Run the configuration assistant" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3202 msgid "Edit your accounts" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3208 msgid "Change your preferences" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3213 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3215 msgid "Con_tacts" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3215 msgid "View the contacts list" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3220 msgid "_Dialpad" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3220 msgid "View the dialpad" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3225 msgid "_Call History" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3225 msgid "View the call history" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3233 msgid "_Show Call Panel" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3241 msgid "_Local Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3242 msgid "Local video image" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3247 msgid "_Remote Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3248 msgid "Remote video image" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3253 msgid "_Picture-in-Picture" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3254 ../src/gui/main.cpp:3260 msgid "Both video images" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3259 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3267 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3271 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3275 msgid "Normal size" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3279 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3279 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3287 ../src/gui/statusicon.cpp:400 msgid "Get help by reading the Ekiga manual" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3292 ../src/gui/statusicon.cpp:405 msgid "View information about Ekiga" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3366 msgid "" "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3412 msgid "Contacts" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3435 msgid "Dialpad" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3453 msgid "Call history" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3556 msgid "Change the volume of your soundcard" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3576 msgid "Change the color settings of your video device" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3644 msgid "Ekiga" msgstr "" #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint #: ../src/gui/main.cpp:4249 #, c-format msgid "TX: %dx%d " msgstr "" #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint #: ../src/gui/main.cpp:4254 #, c-format msgid "RX: %dx%d " msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4256 #, c-format msgid "" "Lost packets: %.1f %%\n" "Late packets: %.1f %%\n" "Out of order packets: %.1f %%\n" "Jitter buffer: %d ms%s%s%s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4385 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4390 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4395 msgid "Makes Ekiga call the given URI" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4516 msgid "No usable audio plugin detected" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4517 msgid "" "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation " "is correct." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4520 msgid "No usable audio codecs detected" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4521 msgid "" "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation " "is correct." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:382 msgid "Play sound for new voice mails" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:392 msgid "Play sound for new instant messages" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:458 msgid "_Full name:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:476 msgid "User Interface" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:478 msgid "Start _hidden" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:480 msgid "Show offline _contacts" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:485 msgid "Video Display" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:487 msgid "Place windows displaying video _above other windows" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:491 msgid "Network Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:493 msgid "Enable network _detection" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:504 msgid "Call Forwarding" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:506 msgid "_Always forward calls to the given host" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:506 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the protocol settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:508 msgid "Forward calls to the given host if _no answer" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:508 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the protocol settings if you do not answer the call" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:510 msgid "Forward calls to the given host if _busy" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:510 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you " "are in Do Not Disturb mode" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:514 ../src/gui/preferences.cpp:1356 msgid "Call Options" msgstr "" #. Add all the fields #: ../src/gui/preferences.cpp:517 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:518 msgid "_Automatically answer incoming calls" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:549 msgid "Ekiga Sound Events" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:587 msgid "A" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:599 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:611 msgid "Choose a sound" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:616 msgid "Wavefiles" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:625 ../src/gui/preferences.cpp:644 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:665 msgid "String" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:666 msgid "Tone" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:667 ../src/gui/preferences.cpp:716 msgid "RFC2833" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:668 msgid "Q.931" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:674 ../src/gui/preferences.cpp:726 msgid "Misc Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:731 msgid "Forward _URI:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:686 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #. The toggles #: ../src/gui/preferences.cpp:689 msgid "Enable H.245 _tunneling" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:691 msgid "Enable _early H.245" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:693 msgid "Enable fast _start procedure" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:693 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some " "versions of Netmeeting." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:699 ../src/gui/preferences.cpp:739 msgid "DTMF Mode" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:701 ../src/gui/preferences.cpp:741 msgid "_Send DTMF as:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:701 ../src/gui/preferences.cpp:741 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:717 msgid "INFO" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:728 msgid "_Outbound Proxy:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:769 msgid "Ringing Device" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:769 msgid "Select the ringing audio device to use" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:771 msgid "Output device:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:923 msgid "Input device:" msgstr "" #. That button will refresh the device list #: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:934 msgid "_Detect devices" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:934 msgid "Click here to refresh the device list." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:902 msgid "PAL (Europe)" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:903 msgid "NTSC (America)" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:904 msgid "SECAM (France)" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:905 msgid "Auto" msgstr "" #. Video Channel #: ../src/gui/preferences.cpp:927 msgid "Channel:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:929 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:929 msgid "Select the transmitted video size" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:931 msgid "Format:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:958 ../src/gui/preferences.cpp:997 #: ../src/gui/preferences.cpp:1385 ../src/gui/preferences.cpp:1396 msgid "Codecs" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:971 ../src/gui/preferences.cpp:1010 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer #. between X and Y ms #: ../src/gui/preferences.cpp:975 msgid "Enable silence _detection" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:975 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:977 msgid "Enable echo can_celation" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:977 msgid "If enabled, use echo cancelation." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:979 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:979 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." msgstr "" #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X % #: ../src/gui/preferences.cpp:1013 msgid "Picture Quality" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1013 msgid "" "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to " "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer " "to keep the frame rate." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1015 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1015 msgid "" "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective " "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given " "value." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1328 msgid "Ekiga Preferences" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1346 msgid "General" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1347 msgid "Personal Data" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1352 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1361 msgid "Sound Events" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1365 msgid "Protocols" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1367 msgid "SIP Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1372 msgid "H.323 Settings" msgstr "" #. The player #: ../src/gui/preferences.cpp:1378 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1381 ../src/gui/preferences.cpp:1392 msgid "Devices" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1390 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/gui/statusicon.cpp:307 #, c-format msgid "You have %d message" msgid_plural "You have %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87 msgid "Online" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:88 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:89 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:387 msgid "Custom message..." msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:430 msgid "Clear" msgstr "" #. Build the dialog #: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671 msgid "Custom Message" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:537 msgid "Delete custom messages:" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:692 msgid "Define a custom message:" msgstr ""