# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of ekiga. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ekiga package. # # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 10:29+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 msgid "Ekiga Softphone" msgstr "" #: ../ekiga.desktop.in.in.h:2 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing" msgstr "" #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3 msgid "Talk to people over the Internet" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom" msgstr "0 : 56 kbps, 1 : RNIS, 2 : DSL, 3 : LAN, 4 : Personalizat" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if " "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not " "try to open the PIP if hardware support is not available." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3 msgid "Allow picture-in-picture software scaling" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 msgid "Alternative audio output device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5 msgid "Always forward calls to the given host" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatic echo cancellation" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:439 msgid "" "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after " "the specified amount of time (in seconds)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 msgid "Calls history" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11 msgid "Change the main window panel section" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some " "versions of Netmeeting" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13 msgid "Contact long status" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 msgid "Contact short status" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 msgid "Country code" msgstr "Còdi de païs" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 msgid "DTMF sending" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable video hardware acceleration" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 msgid "Display a popup window when receiving a call" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19 msgid "Enable 'Fast Start'" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20 msgid "Enable H.245 tunneling" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21 msgid "Enable early H.245" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22 msgid "Enable echo cancelation" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable silence detection" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable video support" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 msgid "" "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT " "binding when STUN is being used" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:386 msgid "Enter your full name" msgstr "Picatz vòstre nom complet" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 msgid "Forward calls to host" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 msgid "Forward calls to the given host if busy" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 msgid "Forward calls to the given host if no answer" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1009 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:407 msgid "" "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is " "present in the GNOME panel" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 msgid "" "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you already are in a call or if you are in " "Do Not Disturb mode" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you do not answer the call" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 msgid "If enabled, allows video during calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:409 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 msgid "If enabled, use echo cancelation" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41 msgid "Kind of network selected in the druid" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42 msgid "LDAP servers" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43 msgid "List of configured LDAP servers" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44 msgid "List of folded groups in the roster" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45 msgid "Listen port" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46 msgid "Local video window size" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47 msgid "Maximum RX video bitrate" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48 msgid "Maximum TX video bitrate" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 msgid "Maximum jitter buffer" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 msgid "NAT Binding Timeout" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 msgid "No answer timeout" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 msgid "Outbound Proxy" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 msgid "Output device type" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:416 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:1394 msgid "Play busy tone" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:1385 msgid "Play ring tone" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57 ../src/gui/preferences.cpp:1376 msgid "Play sound on incoming calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 msgid "Play sound on new message" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59 msgid "Play sound on new voice mail" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 msgid "Position of the local video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61 msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62 msgid "Position on the screen of the address book window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63 msgid "Position on the screen of the audio settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64 msgid "Position on the screen of the chat window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65 msgid "Position on the screen of the druid window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66 msgid "Position on the screen of the log window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 msgid "Position on the screen of the main window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 msgid "Position on the screen of the preferences window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 msgid "Position on the screen of the video settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 msgid "Registration timeout" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 msgid "Remote video window position" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 msgid "Remote video window size" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 msgid "Revision of the schema file" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 msgid "Roster view saving group status" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:718 msgid "Select the audio input device to use" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77 ../src/gui/preferences.cpp:711 msgid "Select the audio output device to use" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/preferences.cpp:874 msgid "" "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79 msgid "" "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF " "352x288)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80 ../src/gui/preferences.cpp:866 msgid "" "Select the video input device to use. If an error occurs when using this " "device a test picture will be transmitted." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81 msgid "Show offline contacts" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 ../src/gui/main.cpp:1840 msgid "Show the call panel" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83 msgid "Size of the PC-To-Phone window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 msgid "Size of the address book window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85 msgid "Size of the audio settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86 msgid "Size of the chat window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 msgid "Size of the druid window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 msgid "Size of the preferences window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 msgid "Size of the video settings window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 msgid "Specify the software scaling algorithm" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 msgid "" "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest " "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. " "Does not apply on windows systems." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92 msgid "Start hidden" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93 msgid "TCP port range" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94 msgid "Temporal Spatial Trade Off" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95 msgid "The Audio Codecs List" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96 msgid "" "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic " "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume " "for best quality." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97 ../src/gui/preferences.cpp:668 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98 msgid "The STUN Server" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99 msgid "" "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits " "passage through some types of NAT gateway" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100 msgid "The Video Codecs List" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101 msgid "The accounts list" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102 msgid "The audio codecs list" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 msgid "The busy tone sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 msgid "" "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who " "is busy, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106 msgid "" "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if " "enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 msgid "" "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109 msgid "The default video view" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110 msgid "" "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with " "local video in a separate window, 4: Both)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 msgid "The dial tone sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112 msgid "The history of the 100 last calls" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:617 #: ../src/gui/preferences.cpp:671 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 msgid "" "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the " "opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115 msgid "The incoming call sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117 msgid "The long status information" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118 msgid "" "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the " "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is " "above the signaled value" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119 msgid "" "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of " "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be " "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the " "bandwidth to the given value" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121 msgid "" "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached " "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and " "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122 msgid "The new instant message sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123 msgid "The new voice mail sound" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 msgid "" "The output device type is the type of device connected to your Quicknet " "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125 msgid "" "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted " "for the new value to take effect" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126 msgid "" "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted " "for the new value to take effect." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 msgid "The position of the local video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 msgid "The position of the remote video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 msgid "" "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That " "prefix is followed by the snapshot number." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130 msgid "" "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This " "port range has no effect if both participants to the conference are using " "H.245 Tunneling." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132 msgid "The save prefix" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 msgid "The short status information" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 msgid "The size of the local video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 msgid "The size of the remote video window" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 msgid "" "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody " "who is busy, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139 msgid "" "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140 msgid "" "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 msgid "" "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/preferences.cpp:870 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 msgid "The video codecs list" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:145 msgid "The video view before having switched to fullscreen" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:146 msgid "" "The video view before having switched to fullscreen (same values as " "video_view)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:147 msgid "The zoom value" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:148 msgid "" "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can " "be 50, 100, or 200)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149 msgid "" "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be " "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:150 msgid "" "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String" "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String" "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:151 ../src/gui/preferences.cpp:629 msgid "" "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages " "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP " "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and " "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling " "can crash some versions of Netmeeting." msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:152 ../src/gui/preferences.cpp:631 msgid "This enables H.245 early in the setup" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:153 msgid "" "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware " "acceleration" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:154 msgid "UDP port range" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:155 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:156 msgid "Video channel" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:157 msgid "Video format" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:158 msgid "Video image" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/assistant.cpp:1045 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:160 msgid "Video preview" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:161 msgid "Video size" msgstr "" #: ../ekiga.schemas.in.in.h:162 msgid "" "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in " "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: " "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:148 msgid "Received" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:151 #, fuzzy msgid "Placed" msgstr "Legir" #: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:154 #, fuzzy msgid "Missed" msgstr "Messatge" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:234 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:194 #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:306 ../src/gui/main.cpp:1798 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:236 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:312 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:196 #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:308 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:325 msgid "Edit contact" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:327 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:313 #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:349 msgid "Please update the following fields:" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:329 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:221 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:177 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:324 #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:351 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:101 #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:111 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:338 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:316 msgid "VoIP _URI:" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:339 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:317 msgid "_Home phone:" msgstr "Telefòn ostal :" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:340 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:318 msgid "_Office phone:" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:341 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:319 msgid "_Cell phone:" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:342 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:320 msgid "_Pager:" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:392 #, fuzzy msgid "Remove contact" msgstr "Contacte novèl" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:394 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:86 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "%d user found" msgid_plural "%d users found" msgstr[0] "utilizaire trobat" msgstr[1] "utilizaires trobats" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:259 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:309 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:262 msgid "New _Contact" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:311 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:118 msgid "New contact" msgstr "Contacte novèl" #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:315 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:157 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add an LDAP Address Book" msgstr "Quasernet d'adreças" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:142 msgid "Add the Ekiga.net Directory" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:153 msgid "Create LDAP directory" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:155 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:610 msgid "Please edit the following fields" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:158 msgid "_Hostname:" msgstr "_Nom d'òste :" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:159 msgid "_Port:" msgstr "_Pòrt :" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:160 msgid "_Base DN:" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:164 msgid "_Subtree" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:165 msgid "Single _Level" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:166 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:628 msgid "_Scope" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:169 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:631 msgid "Call _Attribute" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:170 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Mot de pas :" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:188 #, fuzzy msgid "Ekiga.net Directory" msgstr "Compte ekiga.net" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:314 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:379 msgid "Refreshing" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:387 msgid "Could not initialize server" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:420 msgid "Could not contact server" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:428 msgid "Contacted server" msgstr "" #. patience == 0 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:465 msgid "Could not connect to server" msgstr "" #. patience == 0 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:515 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:563 msgid "Could not search" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:523 msgid "Waiting for search results" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:608 msgid "Edit LDAP directory" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:612 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:613 msgid "_Hostname" msgstr "_Nom d'òste" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:619 msgid "_Port" msgstr "_Pòrt" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:621 msgid "_Base DN" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:626 msgid "Subtree" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:627 msgid "Single Level" msgstr "" #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:633 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "Mot de pas :" #: ../lib/engine/addressbook/skel/contact-core.cpp:57 msgid "_Find" msgstr "_Recercar" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660 msgid "Address Book" msgstr "Quasernet d'adreças" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:680 #: ../src/gui/main.cpp:1747 msgid "Address _Book" msgstr "_Quasernet d'adreças" #. This will add static and dynamic actions #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:689 msgid "_Action" msgstr "_Accion" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:734 msgid "Category" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:968 msgid "says:" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:364 msgid "Open link in browser" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370 msgid "Copy link" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:878 msgid "_Smile..." msgstr "" #. The window #. we can't do much here since we get the Chat as reference... #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-old.cpp:562 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:420 msgid "Chat Window" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:628 #: ../src/gui/assistant.cpp:1253 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:639 msgid "_Search Filter:" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:967 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1001 msgid "Unsorted" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:752 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:963 #, c-format msgid "You say:\n" msgstr "" #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:163 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:545 msgid "Clear" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-presentity.cpp:47 msgid "Neighbours" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:218 msgid "Edit roster element" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:219 msgid "" "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal " "roster" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:222 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:186 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:188 msgid "Address:" msgstr "Adreça :" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:224 msgid "Choose groups:" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-roster-bridge.cpp:94 #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:174 msgid "Add to local roster" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:93 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Periferics" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:94 msgid "Echo test" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:95 msgid "Conference room" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:111 msgid "Local roster" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:128 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_Suprimir" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:175 msgid "" "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:192 msgid "Put contact in groups:" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:295 msgid "You supplied an unsupported address" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:297 msgid "You already have a contact with this address!" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:322 msgid "Rename group" msgstr "" #: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:323 msgid "Please edit this group name" msgstr "" #: ../lib/gui/codecsbox.cpp:476 msgid "Move selected codec priority upwards" msgstr "" #: ../lib/gui/codecsbox.cpp:486 msgid "Move selected codec priority downwards" msgstr "" #: ../lib/gui/gmdialog.c:474 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:281 msgid "Opening device for playing" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:283 msgid "Opening device for recording" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:294 ../src/devices/audio.cpp:296 msgid "Failed to open the device" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:294 #, c-format msgid "" "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please " "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:296 #, c-format msgid "" "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check " "your audio setup, the permissions and that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:312 ../src/devices/audio.cpp:381 msgid "Cannot use the audio device" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:312 #, c-format msgid "" "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible " "to read data from this device. Please check your audio setup." msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:321 msgid "Recording your voice" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:360 msgid "Recording and playing back" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:381 #, c-format msgid "" "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible " "to write data to this device. Please check your audio setup." msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:476 ../src/devices/audio.cpp:477 #: ../src/gui/assistant.cpp:1118 ../src/gui/assistant.cpp:1141 #: ../src/gui/assistant.cpp:1164 ../src/gui/preferences.cpp:745 #: ../src/gui/preferences.cpp:769 ../src/gui/preferences.cpp:792 msgid "No device found" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:488 msgid "Audio test running" msgstr "" #: ../src/devices/audio.cpp:495 #, c-format msgid "" "Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, " "Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the " "speakers after a four-second delay." msgstr "" #: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:149 #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:273 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:277 msgid "Call" msgstr "" #: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:314 msgid "Duplicate alias" msgstr "" #: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:317 msgid "Bad username/password" msgstr "" #: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:320 #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:891 msgid "Transport error" msgstr "" #: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:331 #: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:336 #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:898 msgid "Failed" msgstr "Error" #: ../src/endpoints/manager.cpp:101 msgid "" "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You " "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n" "\n" "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually " "for instructions" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:298 msgid "_Disable" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:301 msgid "_Enable" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:322 ../src/gui/assistant.cpp:664 msgid "Recharge the account" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:327 ../src/gui/assistant.cpp:676 msgid "Consult the balance history" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:332 msgid "Consult the call history" msgstr "" # #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:347 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:74 msgid "Edit account" msgstr "Modificar lo compte" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:353 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:112 msgid "Registrar:" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:355 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:102 msgid "Gatekeeper:" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:356 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:83 #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:103 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:113 msgid "User:" msgstr "Utilizaire :" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:358 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:114 msgid "Authentication User:" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:359 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:85 #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:105 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:115 msgid "Password:" msgstr "Mot de pas :" # #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:360 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:106 #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:116 msgid "Timeout:" msgstr "" # #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:361 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:119 msgid "Enable Account" msgstr "Activar lo compte" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:396 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:155 msgid "You did not supply a name for that account." msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:398 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:157 msgid "You did not supply a host to register to." msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:400 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:159 msgid "You did not supply a user name for that account." msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:402 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:161 msgid "The timeout should have a bigger value." msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Add an Ekiga.net Account" msgstr "Compte ekiga.net" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:57 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account" msgstr "" # #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Add a SIP Account" msgstr "Modificar lo compte" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:61 msgid "_Add an H.323 Account" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:75 msgid "Please update the following fields." msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:80 ../src/gui/assistant.cpp:540 #, fuzzy msgid "Get an Ekiga.net SIP account" msgstr "Compte ekiga.net" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:90 ../src/gui/assistant.cpp:652 msgid "Get an Ekiga Call Out account" msgstr "" # #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:94 #, fuzzy msgid "Account ID:" msgstr "Compte" #: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:96 msgid "PIN Code:" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:393 msgid "Local user cleared the call" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:396 ../src/endpoints/opal-call.cpp:399 msgid "Local user rejected the call" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:402 msgid "Remote user cleared the call" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:405 msgid "Remote user rejected the call" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:408 msgid "Remote user has stopped calling" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:411 msgid "Abnormal call termination" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:414 msgid "Could not connect to remote host" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:417 msgid "The Gatekeeper cleared the call" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:420 msgid "User not found" msgstr "Utilizaire pas trobat" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:423 msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:426 msgid "No common codec" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:429 msgid "Call forwarded" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:432 msgid "Security check failed" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:435 msgid "Local user is busy" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:438 ../src/endpoints/opal-call.cpp:444 msgid "Congested link to remote party" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:441 msgid "Remote user is busy" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:447 msgid "Remote host is offline" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:453 msgid "User is not available" msgstr "" #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:465 msgid "Call completed" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:274 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:278 #: ../src/gui/main.cpp:3649 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:298 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:300 msgid "Message" msgstr "Messatge" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:706 msgid "Bad request" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:710 msgid "Payment required" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:714 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:718 msgid "Forbidden" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:722 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'espèra" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:726 msgid "Conflict" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:730 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:734 msgid "Not acceptable" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:738 msgid "Illegal status code" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:742 msgid "Multiple choices" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:746 msgid "Moved permanently" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:750 msgid "Moved temporarily" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:754 msgid "Use proxy" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:758 msgid "Alternative service" msgstr "" # #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:762 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:766 msgid "Method not allowed" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:770 msgid "Proxy auth. required" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:774 msgid "Length required" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:778 msgid "Request entity too big" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:782 msgid "Request URI too long" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:786 msgid "Unsupported media type" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:790 msgid "Unsupported URI scheme" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:794 msgid "Bad extension" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:798 msgid "Extension required" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:802 msgid "Interval too brief" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:806 msgid "Loop detected" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:810 msgid "Too many hops" msgstr "" # #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:814 msgid "Address incomplete" msgstr "Adreça incomplèta" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:818 msgid "Ambiguous" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:822 msgid "Busy Here" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:826 msgid "Request terminated" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:830 msgid "Not acceptable here" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:834 msgid "Bad event" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:838 msgid "Request pending" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:842 msgid "Undecipherable" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:846 msgid "Internal server error" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:850 msgid "Not implemented" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:854 msgid "Bad gateway" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:858 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:862 msgid "Server timeout" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:866 msgid "SIP version not supported" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:870 msgid "Message too large" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:874 msgid "Busy everywhere" msgstr "" # #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:878 msgid "Decline" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:882 msgid "Does not exist anymore" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:886 msgid "Globally not acceptable" msgstr "" #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:999 msgid "Could not send message" msgstr "Impossible d'enviar lo messatge" #: ../src/gui/accounts.cpp:165 msgid "Registered" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:169 msgid "Unregistered" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:173 msgid "Could not unregister" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:179 msgid "Could not register" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:185 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:522 msgid "Account Name" msgstr "Nom del compte" #: ../src/gui/accounts.cpp:523 msgid "Voice Mails" msgstr "" #: ../src/gui/accounts.cpp:524 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: ../src/gui/accounts.cpp:535 ../src/gui/accounts.cpp:573 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" # #: ../src/gui/accounts.cpp:550 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/preferences.cpp:508 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/gui/assistant.cpp:258 msgid "" "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will " "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n" "\n" "Once you have completed these steps, you can always change them later by " "selecting Preferences in the Edit menu." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:266 msgid "Welcome in Ekiga" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:300 ../src/gui/preferences.cpp:381 msgid "Personal Information" msgstr "Entresenhas personalas" #. The user fields #: ../src/gui/assistant.cpp:303 msgid "Please enter your first name and your surname:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:312 msgid "" "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and " "videoconferencing software." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:503 #, fuzzy msgid "Ekiga.net Account" msgstr "Compte ekiga.net" #: ../src/gui/assistant.cpp:505 msgid "Please enter your username:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:513 msgid "Please enter your password:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:523 msgid "" "The username and password are used to login to your existing account at the " "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, " "you may first create an account below. This will provide a SIP address that " "allows people to call you.\n" "\n" "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you " "would prefer to specify the login details later." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:550 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:617 #, fuzzy msgid "Ekiga Call Out Account" msgstr "Compte ekiga.net" #: ../src/gui/assistant.cpp:619 msgid "Please enter your account ID:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:627 msgid "Please enter your PIN code:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:638 msgid "" "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using " "Ekiga.\n" "\n" "To enable this, you need to do three things:\n" "- First buy an account at the URL below.\n" "- Then enter your account ID and PIN code.\n" "The service will work only if your account is created using the URL in this " "dialog.\n" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:688 msgid "Consult the calls history" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:698 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:767 ../src/gui/assistant.cpp:1264 msgid "Connection Type" msgstr "Tipe de connexion" #. The connection type #: ../src/gui/assistant.cpp:770 msgid "Please choose your connection type:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:787 msgid "56k Modem" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:792 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/gui/assistant.cpp:797 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:802 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:807 msgid "LAN" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:812 msgid "Keep current settings" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:817 msgid "" "The connection type will permit determining the best quality settings that " "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually " "in the preferences window." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:907 ../src/gui/preferences.cpp:701 msgid "Audio Devices" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:909 msgid "Please choose the audio ringing device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:917 msgid "" "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing " "sound on incoming calls." msgstr "" #. --- #: ../src/gui/assistant.cpp:928 msgid "Please choose the audio output device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:936 msgid "" "The audio output device is the device that will be used to play audio during " "calls." msgstr "" #. --- #: ../src/gui/assistant.cpp:947 msgid "Please choose the audio input device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:955 msgid "" "The audio input device is the device that will be used to record your voice " "during calls." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1047 msgid "Please choose your video input device:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1055 msgid "" "The video input device is the device that will be used to capture video " "during calls." msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1195 msgid "Configuration Complete" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1197 msgid "" "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be " "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1204 msgid "Configuration summary:" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1274 msgid "Audio Ringing Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1283 msgid "Audio Output Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1292 msgid "Audio Input Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1301 msgid "Video Input Device" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1314 msgid "SIP URI" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1326 msgid "Ekiga Call Out" msgstr "" #: ../src/gui/assistant.cpp:1368 #, c-format msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:130 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:140 msgid "Artwork:" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:147 msgid "See AUTHORS file for full credits" msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:163 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:167 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. You should have received a copy of the GNU General Public " "License along with this program; if not, write to the Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/gui/callbacks.cpp:174 msgid "" "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have " "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, " "OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the " "requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as " "long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of " "the software thus combined." msgstr "" #. Translators: Please write translator credits here, and #. * separate names with \n #: ../src/gui/callbacks.cpp:186 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " #: ../src/gui/callbacks.cpp:191 msgid "" "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and " "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls " "to remote users with SIP and H.323 hardware or software." msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:59 msgid "abc" msgstr "abc" #: ../src/gui/dialpad.cpp:60 msgid "def" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:61 msgid "ghi" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:62 msgid "jkl" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:63 msgid "mno" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:64 msgid "pqrs" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:65 msgid "tuv" msgstr "" #: ../src/gui/dialpad.cpp:66 msgid "wxyz" msgstr "" #. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered. #: ../src/gui/main.cpp:582 #, c-format msgid "Registered %s" msgstr "" #. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered. #: ../src/gui/main.cpp:588 #, c-format msgid "Unregistered %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:593 #, c-format msgid "Could not unregister %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:597 #, c-format msgid "Could not register %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:657 #, c-format msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Connected with %s" msgstr "Conectat amb" #: ../src/gui/main.cpp:765 ../src/gui/main.cpp:2336 msgid "Standby" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:826 msgid "Call on hold" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:839 msgid "Call retrieved" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:858 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1005 ../src/gui/misc.cpp:94 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/gui/main.cpp:1138 #, c-format msgid "Added video input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1155 #, c-format msgid "Removed video input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1172 #, c-format msgid "Error while accessing video device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1175 msgid "" "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always " "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video " "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1179 msgid "" "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable " "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not " "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate " "driver is loaded." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1183 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1187 msgid "Could not open the chosen channel." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1191 msgid "" "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by " "Ekiga.\n" " Please check your kernel driver documentation in order to determine which " "Palette is supported." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1195 msgid "Error while setting the frame rate." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1199 msgid "Error while setting the frame size." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1204 ../src/gui/main.cpp:1313 ../src/gui/main.cpp:1433 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1260 #, c-format msgid "Added audio input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1280 #, c-format msgid "Removed audio input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1297 #, c-format msgid "Error while opening audio input device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1300 msgid "Only silence will be transmitted." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1304 msgid "" "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a " "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it " "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and " "that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1308 msgid "" "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to " "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be " "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please " "check your audio setup." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1378 #, c-format msgid "Added audio output device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1396 #, c-format msgid "Removed audio output device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1417 #, c-format msgid "Error while opening audio output device %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1420 msgid "No incoming sound will be played." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1424 msgid "" "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a " "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it " "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and " "that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1428 msgid "" "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to " "write data from this device. In case it is a pluggable device it may be " "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please " "check your audio setup." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1650 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1731 msgid "_Chat" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1733 msgid "Ca_ll" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1733 msgid "Place a new call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1736 msgid "_Hang up" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1737 msgid "Terminate the current call" msgstr "" # #: ../src/gui/main.cpp:1743 #, fuzzy msgid "A_dd Contact" msgstr "_Apondre un contacte" #: ../src/gui/main.cpp:1743 msgid "Add a contact to the roster" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1748 msgid "Find contacts" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1755 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "Contactes" #: ../src/gui/main.cpp:1756 msgid "Act on selected contact" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1762 msgid "H_old Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1762 ../src/gui/main.cpp:2434 msgid "Hold the current call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1766 msgid "_Transfer Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1767 msgid "Transfer the current call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1774 ../src/gui/main.cpp:3201 msgid "Suspend _Audio" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1775 msgid "Suspend or resume the audio transmission" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1779 ../src/gui/main.cpp:3203 msgid "Suspend _Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1780 msgid "Suspend or resume the video transmission" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1787 msgid "Close the Ekiga window" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1794 ../src/gui/statusicon.cpp:419 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../src/gui/main.cpp:1800 msgid "_Configuration Assistant" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1801 msgid "Run the configuration assistant" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1808 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" #: ../src/gui/main.cpp:1809 msgid "Edit your accounts" msgstr "Modificar vòstres comptes" #: ../src/gui/main.cpp:1815 msgid "Change your preferences" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1820 msgid "_View" msgstr "_Visualizacion" #: ../src/gui/main.cpp:1822 msgid "Con_tacts" msgstr "Con_tactes" #: ../src/gui/main.cpp:1822 msgid "View the contacts list" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1827 msgid "_Dialpad" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1827 msgid "View the dialpad" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1832 msgid "_Call History" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1832 msgid "View the call history" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1840 msgid "_Show Call Panel" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1848 msgid "_Local Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1849 msgid "Local video image" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1854 #, fuzzy msgid "_Remote Video" msgstr "_Suprimir" #: ../src/gui/main.cpp:1855 msgid "Remote video image" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1860 msgid "_Picture-in-Picture" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1861 ../src/gui/main.cpp:1867 msgid "Both video images" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1866 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1874 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1878 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1882 msgid "Normal size" msgstr "Talha normala" #: ../src/gui/main.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecran complet" #: ../src/gui/main.cpp:1886 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1891 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/gui/main.cpp:1894 ../src/gui/statusicon.cpp:396 #: ../src/gui/statusicon.cpp:407 msgid "Get help by reading the Ekiga manual" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1899 ../src/gui/statusicon.cpp:401 #: ../src/gui/statusicon.cpp:412 msgid "View information about Ekiga" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:1936 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../src/gui/main.cpp:1964 msgid "Dialpad" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2000 msgid "Video Settings" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2027 msgid "Adjust brightness" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2048 msgid "Adjust whiteness" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2069 msgid "Adjust color" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2090 msgid "Adjust contrast" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2144 msgid "Audio Settings" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2370 msgid "Change the volume of your soundcard" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2392 msgid "Change the color settings of your video device" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2414 msgid "Display images from your camera device" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:2465 msgid "Call history" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3149 msgid "_Retrieve Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3162 msgid "_Hold Call" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3205 msgid "Resume _Audio" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3207 msgid "Resume _Video" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3611 #, c-format msgid "Call Duration: %s\n" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3648 msgid "Transfer call to:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3713 msgid "Reject" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3715 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" #: ../src/gui/main.cpp:3722 msgid "Incoming call from" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3741 msgid "Remote URI:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3753 msgid "Remote Application:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3761 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3803 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3805 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3815 msgid "Detected new audio input device:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3818 msgid "Detected new audio output device:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3821 msgid "Detected new video input device:" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:3839 msgid "Do you want to use it as default device?" msgstr "" #. Add title #: ../src/gui/main.cpp:3897 ../src/gui/main.cpp:4002 msgid "Ekiga" msgstr "Ekiga" #: ../src/gui/main.cpp:4191 #, c-format msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %d" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4350 #, c-format msgid "TX: %dx%d " msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4353 #, c-format msgid "RX: %dx%d " msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4355 #, c-format msgid "" "Lost packets: %.1f %%\n" "Late packets: %.1f %%\n" "Out of order packets: %.1f %%\n" "Jitter buffer: %d ms%s%s%s" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4501 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4506 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4511 msgid "Makes Ekiga call the given URI" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4620 msgid "No usable audio plugin detected" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4621 msgid "" "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation " "is correct." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4624 msgid "No usable audio codecs detected" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4625 msgid "" "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation " "is correct." msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4631 msgid "Configuration database corruption" msgstr "" #: ../src/gui/main.cpp:4632 #, c-format msgid "" "Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n" "\n" "It probably means that your configuration schemas have not been correctly " "installed or that the permissions are not correct.\n" "\n" "Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section of " "the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing list " "archives for more information (http://mail.gnome.org) about this problem." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:384 msgid "_Full name:" msgstr "Nom _complet :" #. Add the update button #: ../src/gui/preferences.cpp:391 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../src/gui/preferences.cpp:391 msgid "" "Click here to update the users directory you are registered to with the new " "First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:405 msgid "User Interface" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:407 msgid "Start _hidden" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:409 msgid "Show offline _contacts" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:414 msgid "Video Display" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:416 msgid "Place windows displaying video _above other windows" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:426 msgid "Call Forwarding" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:428 msgid "_Always forward calls to the given host" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:428 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the protocol settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:430 msgid "Forward calls to the given host if _no answer" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:430 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the protocol settings if you do not answer the call" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:432 msgid "Forward calls to the given host if _busy" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:432 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you " "are in Do Not Disturb mode" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:436 ../src/gui/preferences.cpp:1469 msgid "Call Options" msgstr "" #. Add all the fields #: ../src/gui/preferences.cpp:439 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:471 msgid "Ekiga Sound Events" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:520 ../src/gui/preferences.cpp:529 #: ../src/gui/preferences.cpp:538 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/gui/preferences.cpp:550 msgid "Choose a sound" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:556 msgid "Wavefiles" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:565 ../src/gui/preferences.cpp:584 msgid "Play" msgstr "Legir" #: ../src/gui/preferences.cpp:605 msgid "String" msgstr "Cadena" #: ../src/gui/preferences.cpp:606 msgid "Tone" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:656 msgid "RFC2833" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:608 msgid "Q.931" msgstr "Q.931" #: ../src/gui/preferences.cpp:614 ../src/gui/preferences.cpp:666 msgid "Misc Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:617 ../src/gui/preferences.cpp:671 msgid "Forward _URI:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:626 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avançats" #. The toggles #: ../src/gui/preferences.cpp:629 msgid "Enable H.245 _tunneling" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:631 msgid "Enable _early H.245" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:633 msgid "Enable fast _start procedure" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:633 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some " "versions of Netmeeting." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:639 ../src/gui/preferences.cpp:679 msgid "DTMF Mode" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:641 ../src/gui/preferences.cpp:681 msgid "_Send DTMF as:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:641 ../src/gui/preferences.cpp:681 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:657 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../src/gui/preferences.cpp:668 msgid "_Outbound Proxy:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:709 msgid "Ringing Device" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:709 msgid "Select the ringing audio device to use" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:711 msgid "Output device:" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:718 ../src/gui/preferences.cpp:866 msgid "Input device:" msgstr "" #. That button will refresh the device list #: ../src/gui/preferences.cpp:723 ../src/gui/preferences.cpp:930 msgid "_Detect devices" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:723 ../src/gui/preferences.cpp:930 msgid "Click here to refresh the device list." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:844 msgid "PAL (Europe)" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:845 msgid "NTSC (America)" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:846 msgid "SECAM (France)" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:847 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/preferences.cpp:859 msgid "Video Devices" msgstr "" #. Video Channel #: ../src/gui/preferences.cpp:870 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: ../src/gui/preferences.cpp:872 msgid "Size:" msgstr "Talha :" #: ../src/gui/preferences.cpp:872 msgid "Select the transmitted video size" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:874 msgid "Format:" msgstr "" #. The file selector button #: ../src/gui/preferences.cpp:877 msgid "Image:" msgstr "Imatge :" #: ../src/gui/preferences.cpp:880 msgid "Choose a Picture" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:884 msgid "Preview" msgstr "Ulhada" #: ../src/gui/preferences.cpp:894 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../src/gui/preferences.cpp:954 ../src/gui/preferences.cpp:993 #: ../src/gui/preferences.cpp:1494 ../src/gui/preferences.cpp:1504 msgid "Codecs" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer #. between X and Y ms #: ../src/gui/preferences.cpp:971 msgid "Enable silence _detection" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:971 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:973 msgid "Enable echo can_celation" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:973 msgid "If enabled, use echo cancelation." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:975 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:975 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." msgstr "" #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X % #: ../src/gui/preferences.cpp:1009 msgid "Picture Quality" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1009 msgid "" "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to " "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer " "to keep the frame rate." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1011 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1011 msgid "" "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective " "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given " "value." msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1403 msgid "Play sound for new voice mails" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1412 msgid "Play sound for new instant messages" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1441 msgid "Ekiga Preferences" msgstr "Preferéncias d'Ekiga" #: ../src/gui/preferences.cpp:1459 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gui/preferences.cpp:1460 msgid "Personal Data" msgstr "Donadas personalas" #: ../src/gui/preferences.cpp:1465 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres generals" #: ../src/gui/preferences.cpp:1474 msgid "Sound Events" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1478 msgid "Protocols" msgstr "Protocòls" #: ../src/gui/preferences.cpp:1480 msgid "SIP Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1485 msgid "H.323 Settings" msgstr "" #: ../src/gui/preferences.cpp:1489 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gui/preferences.cpp:1490 ../src/gui/preferences.cpp:1500 msgid "Devices" msgstr "Periferics" #: ../src/gui/preferences.cpp:1499 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/statusicon.cpp:304 #, c-format msgid "You have %d message" msgid_plural "You have %d messages" msgstr[0] "Avètz %d messatge" msgstr[1] "Avètz %d messatges" #: ../src/gui/statusicon.cpp:406 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" #: ../src/gui/statusicon.cpp:411 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:90 msgid "Online" msgstr "En linha" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:91 msgid "Away" msgstr "Absent(a)" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:92 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:510 msgid "Custom message..." msgstr "" # #: ../src/gui/statusmenu.cpp:624 ../src/gui/statusmenu.cpp:759 msgid "Custom Message" msgstr "Messatge personalizat" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:640 msgid "Delete custom messages:" msgstr "" #: ../src/gui/statusmenu.cpp:780 msgid "Define a custom message:" msgstr "" #~ msgid "Address Books" #~ msgstr "Quasernets d'adreças" # #~ msgid "Host" #~ msgstr "Òste" # #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Novèl" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocòl" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Espleches" #~ msgid "Auto Away" #~ msgstr "Auséncia automatica" #~ msgid "Account Name:" #~ msgstr "Nom del compte :" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Protocòl :"