# Thai translation of dia # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dia package. # Tee Tanawatanakul # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 16:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 18:23+0700\n" "Last-Translator: Tee Tanawatanakul \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. This is not an errror #: ../app/app_procs.c:200 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "คำเตือน: ช่วงของเลเยอร์ %lu - %lu ไม่ถูกต้อง\n" #: ../app/app_procs.c:212 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "คำเตือน: เลเยอร์ %lu (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n" #: ../app/app_procs.c:238 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "คำเตือน: เลเยอร์ %d (%s) ถูกเลือกมากกว่าหนึ่งครั้ง\n" #: ../app/app_procs.c:247 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "คำเตือน: ไม่พบเลเยอร์ชื่อ %s\n" #: ../app/app_procs.c:329 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "%s ผิดพลาด: ไม่สามารถนำข้อมูลออกเป็น %s\n" #: ../app/app_procs.c:338 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "%s ผิดพลาด: ชื่อแฟ้มยังเหมือนเดิม: %s" #: ../app/app_procs.c:346 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n" #. if (!quiet) #: ../app/app_procs.c:371 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:542 #, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr "ไม่พบรูปแบบ/ตัวกรองสำหรับเขียนข้อมูลแบบ %s\n" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated #: ../app/app_procs.c:618 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "เลือกตัวกรอง/รูปแบบจาก: %s" #. &export_file_name #: ../app/app_procs.c:636 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "ส่งออกข้อมูลจากแฟ้มที่โหลด และออกจากโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:636 msgid "OUTPUT" msgstr "OUTPUT" #. &export_file_format #. &export_format_string #: ../app/app_procs.c:638 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../app/app_procs.c:640 msgid "Export graphics size" msgstr "นำออกขนาดกราฟิค" #: ../app/app_procs.c:640 msgid "WxH" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:642 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" "แสดงเฉพาะเลเยอร์ที่ระบุไว้ (เช่น ในขณะที่กำลังนำออก) สามารถระบุเป็นชื่อของเลเยอร์ " "หรือหมายเลขช่วงของเลเยอร์ (X-Y)" #: ../app/app_procs.c:643 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "LAYER,LAYER,..." #: ../app/app_procs.c:645 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "ไม่แสดงหน้าจอเริ่มโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:647 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "ไม่สร้างแผนภูมิเปล่า" #: ../app/app_procs.c:649 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "ส่งข้อความผิดพลาดไปยัง stderr แทนกล่องข้อความ" #: ../app/app_procs.c:651 msgid "Display credits list and exit" msgstr "แสดงรายชื่อกิติกรรมประกาศและออกจากโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:653 msgid "Generate verbose output" msgstr "แสดงขั้นตอนการทำงานอย่างละเอียด" #: ../app/app_procs.c:655 msgid "Display version and exit" msgstr "แสดงหมายเลขรุ่นของโปรแกรมและออกจากโปรแกรม" #: ../app/app_procs.c:707 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ!\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: ../app/app_procs.c:747 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "Dia รุ่น %s, คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" #: ../app/app_procs.c:749 #, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia รุ่น %s\n" #: ../app/app_procs.c:785 msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs จะออกจากโปรแกรม...\n" #: ../app/app_procs.c:787 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "ไม่พบออบเจ็กต์มาตรฐานขณะค้นหา object-libs ใน '%s' จะออกจากโปรแกรม...\n" #: ../app/app_procs.c:846 msgid "Diagram1.dia" msgstr "แผนภูมิ1.dia" #: ../app/app_procs.c:889 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" "สิ่งนี้ไม่น่าจะเกิดขึ้น กรุณารายงานข้อบกพร่องนี้ไปที่ bugzilla.gnome.org\n" "โดยอธิบายว่าคุณทำอย่างไรจึงมีข้อความนี้ขึ้นมา\n" #: ../app/app_procs.c:904 #, fuzzy msgid "Exiting Dia" msgstr "ออกจากโปรแกรม Dia" #. no standard buttons #: ../app/app_procs.c:956 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "กำลังออกจากโปรแกรมโดยมิได้บันทึกแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลง" #: ../app/app_procs.c:958 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "ยังมีแผนภูมิที่ถูกเปลี่ยนแปลงแล้วอยู่ ยืนยันที่จะออกจากโปรแกรมทั้งที่ยังไม่ได้บันทึกแฟ้มหรือไม่?" #: ../app/app_procs.c:962 msgid "Quit Dia" msgstr "ออกจากโปรแกรม Dia" #: ../app/app_procs.c:1031 ../app/app_procs.c:1038 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้ เพื่อเก็บค่าตั้งของโปรแกรม Dia" #: ../app/app_procs.c:1041 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีของผู้ใช้เพื่อเก็บค่าตั้งของ Dia กรุณาตรวจสอบตัวแปรสภาพแวดล้อม HOME " "ว่าได้ชี้ไปยังไดเรกทอรีที่มีอยู่แล้วหรือไม่" #: ../app/app_procs.c:1064 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:1096 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../app/app_procs.c:1117 #, c-format msgid "'%s' not found!\n" msgstr "ไม่พบ '%s'!\n" #: ../app/app_procs.c:1161 #, c-format msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" "ผู้เขียน Dia เริ่มแรกคือ:\n" "\n" #: ../app/app_procs.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "ผู้พัฒนา Dia ในปัจจุบันได้แก่:\n" "\n" #: ../app/app_procs.c:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "ผู้เขียนท่านอื่นๆ ได้แก่:\n" "\n" #: ../app/app_procs.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" "\n" "เอกสารของโปรแกรม Dia เขียนโดย:\n" "\n" #: ../app/autosave.c:90 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "กำลังกู้คืนแผนภูมิที่ได้บันทึกแบบอัตโนมัติไว้" #: ../app/autosave.c:98 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." msgstr "" "มีแฟ้มที่บันทึกโดยอัตโนมัติอยู่\n" "กรุณาเลือกแฟ้มที่คุณต้องการกู้คืน" #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 msgid "Select foreground color" msgstr "เลือกสีสำหรับวาด" #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 msgid "Select background color" msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" #: ../app/commands.c:124 msgid "No print plug-in found!" msgstr "" #: ../app/commands.c:152 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "แผนภูมิ%d.dia" #: ../app/commands.c:345 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "ไม่มีวัตถุเพื่อใช้แปะ\n" #: ../app/commands.c:649 ../app/commands.c:687 msgid "Could not find help directory" msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้" #: ../app/commands.c:656 #, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีคู่มือวิธีใช้:\n" "%s" #: ../app/commands.c:723 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "ธีร์ ธนวัฒนากุล" #: ../app/commands.c:725 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../app/commands.c:748 msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "โปรแกรมเพื่อวาดแผนภูมิโครงสร้าง" #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:145 msgid "Object defaults" msgstr "ค่าปริยายของวัตถุ" #: ../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "วัตถุนี้ไม่มีค่าปริยาย" #: ../app/defaults.c:110 msgid "Defaults: " msgstr "ค่าปริยาย: " #: ../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ" #: ../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "ตะแกรงไดนามิก" #: ../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" #: ../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "y" #: ../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "ช่องไฟ" #: ../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "ช่องไฟที่มองเห็นได้" #. Hexes! #: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:192 msgid "Hex grid" msgstr "ตะแกรงหกเหลี่ยม" #: ../app/dia-props.c:185 msgid "Hex grid size" msgstr "ขนาดตะแกรงหกเหลี่ยม" #: ../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "ตะแกรง" #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:110 msgid "Grid Lines" msgstr "เส้นตะแกรง" #: ../app/dia-props.c:231 msgid "Page Breaks" msgstr "ขึ้นหน้าใหม่" #: ../app/dia-props.c:242 msgid "Colors" msgstr "สีต่างๆ" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: ../app/dia-props.c:263 #, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "คุณสมบัติของแผนภูมิ :%s" #: ../app/dia_embedd.c:348 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้งาน Bonobo!" #: ../app/diacanvas.c:121 msgid "X position" msgstr "ตำแหน่ง X" #: ../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: ../app/diacanvas.c:131 msgid "Y position" msgstr "ตำแหน่ง Y" #: ../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: ../app/diagram.c:222 #, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "ไม่สามารถแปลงชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น UTF-8: %s\n" #: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:88 ../lib/message.c:291 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: ../app/diagram.c:274 msgid "" "You have loaded a non-Dia file. The file has become an element in a new " "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram." msgstr "" #: ../app/diagram.c:1180 #, fuzzy msgid "Trying to group with no selected objects." msgstr "กลุ่มวัตถุ %d ชิ้น" #: ../app/diagram.c:1190 msgid "" "You cannot group objects that belong to different groups or have different " "parents" msgstr "" #: ../app/diagram_tree_menu.c:47 msgid "/_Sort objects" msgstr "/_เรียงวัตถุ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:48 msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:50 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "/เรียงวัตถุ/ตาม_ประเภท" #: ../app/diagram_tree_menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "/เรียงวัตถุ/ตามที่ลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:55 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:57 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามประเภท" #: ../app/diagram_tree_menu.c:59 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "/เรียงวัตถุ/ทั้งหมดตามที่ใส่เข้ามา" #: ../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "/เรียงวัตถุ/_ค่าปริยาย" #: ../app/diagram_tree_menu.c:62 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:64 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตาม_ประเภท" #: ../app/diagram_tree_menu.c:66 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "/เรียงวัตถุ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:69 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:71 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ/ตามลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "/เรียงแผนภูมิ/_ค่าปริยาย" #: ../app/diagram_tree_menu.c:74 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตาม_ชื่อ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:76 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "/เรียงแผนภูมิ/ค่าปริยาย/ตามลำดับการแ_ทรก" #: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 msgid "/_Locate" msgstr "/_ระบุตำแหน่ง" #: ../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Properties" msgstr "/_คุณสมบัติ" #: ../app/diagram_tree_menu.c:86 msgid "/_Hide this type" msgstr "/_ซ่อนประเภทนี้" #: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:111 msgid "Diagram Tree" msgstr "" #. paper size #: ../app/diapagelayout.c:153 msgid "Paper Size" msgstr "ขนาดกระดาษ" #. orientation #: ../app/diapagelayout.c:186 msgid "Orientation" msgstr "แนวกระดาษ" #. margins #: ../app/diapagelayout.c:224 msgid "Margins" msgstr "ขอบ" #: ../app/diapagelayout.c:236 msgid "Top:" msgstr "บน:" #: ../app/diapagelayout.c:249 msgid "Bottom:" msgstr "ล่าง:" #: ../app/diapagelayout.c:262 msgid "Left:" msgstr "ซ้าย:" #: ../app/diapagelayout.c:275 msgid "Right:" msgstr "ขวา:" #. Scaling #: ../app/diapagelayout.c:289 msgid "Scaling" msgstr "อัตราส่วน" #: ../app/diapagelayout.c:300 msgid "Scale:" msgstr "อัตราส่วน:" #: ../app/diapagelayout.c:312 msgid "Fit to:" msgstr "พอดีกับ:" #: ../app/diapagelayout.c:324 msgid "by" msgstr "โดย" #: ../app/diapagelayout.c:741 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "" #: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ" #: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" "วัตถุชนิดนี้ไม่รองรับการ เรียกคืน/ทำซ้ำ\n" "ข้อมูลการเรียกคืนถูกลบแล้ว" #: ../app/disp_callbacks.c:119 msgid "Properties..." msgstr "คุณสมบัติ..." #: ../app/disp_callbacks.c:937 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: ../app/display.c:109 #, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display.c:119 #, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "เลือก '%s'" #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier #: ../app/display.c:1039 msgid "No anti-aliased renderer found" msgstr "" #: ../app/display.c:1184 msgid "" msgstr "<ไม่มีชื่อ>" #. no standard buttons #: ../app/display.c:1190 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "กำลังปิดแผนภูมิโดยไม่บันทึก" #: ../app/display.c:1192 #, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" "has not been saved. Save changes now?" msgstr "" "แผนภูมิ '%s'\n" "ยังไม่ได้บันทึก จะบันทึกเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../app/display.c:1194 msgid "Close Diagram" msgstr "ปิดแผนภูมิ" #: ../app/display.c:1199 msgid "_Discard Changes" msgstr "_ละทิ้งสิ่งที่เปลี่ยนไป" #: ../app/exit_dialog.c:77 msgid "Do Not Exit" msgstr "" #: ../app/exit_dialog.c:79 msgid "Exit Without Save" msgstr "" #: ../app/exit_dialog.c:81 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "เลือก '%s'" #: ../app/exit_dialog.c:87 msgid "The following are not saved:" msgstr "" #: ../app/exit_dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "อัตราส่วน:" #: ../app/exit_dialog.c:115 #, fuzzy msgid "active" msgstr "เชื่อมถึงกัน" #. *** board of value ************** #: ../app/exit_dialog.c:124 ../app/plugin-manager.c:262 #: ../objects/Database/table.c:136 ../objects/Database/table.c:179 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:619 ../objects/UML/association.c:236 #: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/large_package.c:133 #: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 #: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../app/exit_dialog.c:130 msgid "Path" msgstr "" #: ../app/exit_dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "เลือกโดย" #: ../app/exit_dialog.c:151 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์" #: ../app/exit_dialog.c:229 msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" msgstr "" #: ../app/filedlg.c:141 ../app/filedlg.c:149 ../app/filedlg.c:165 #: ../app/filedlg.c:739 ../lib/widgets.c:1488 msgid "Supported Formats" msgstr "ประเภทที่รองรับ" #: ../app/filedlg.c:189 ../app/filedlg.c:599 msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุลแฟ้ม" #: ../app/filedlg.c:278 msgid "Open Diagram" msgstr "เปิดแผนภูมิ" #: ../app/filedlg.c:307 msgid "Open Options" msgstr "ตัวเลือกการเปิด" #: ../app/filedlg.c:315 ../app/filedlg.c:721 msgid "Determine file type:" msgstr "เลือกประเภทของแฟ้ม:" #: ../app/filedlg.c:335 ../app/filedlg.c:734 ../lib/widgets.c:1493 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../app/filedlg.c:368 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:409 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" "มีอักขระบางตัวในชื่อแฟ้มที่ไม่ใช่ทั้ง UTF-8\n" "และรหัสอักขระท้องถิ่นของคุณ\n" "จะมีบางอย่างเสียหาย" #: ../app/filedlg.c:378 ../app/filedlg.c:646 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:424 msgid "File already exists" msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว" #: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:648 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "มีแฟ้ม '%s' อยู่แล้ว\n" "ต้องการเขียนทับหรือไม่?" #: ../app/filedlg.c:434 msgid "Save Diagram" msgstr "จัดเก็บแผนภูมิ" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: ../app/filedlg.c:446 msgid "Compress diagram files" msgstr "บีบอัดแฟ้มแผนภูมิ" #: ../app/filedlg.c:456 ../app/filedlg.c:461 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" "การบีบอัดทำให้ขนาดแฟ้มลดลงเหลือน้อยกว่า 1 ใน 10 และทำให้โหลดและบันทึกข้อมูลได้เร็วขึ้น " "แต่โปรแกรมจัดการข้อความบางโปรแกรมจะไม่สามารถใช้งานแฟ้มที่ถูกบีบอัดได้" #: ../app/filedlg.c:672 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "ไม่สามารถระบุตัวกรองสำหรับส่งออกเพื่อบันทึก '%s'" #: ../app/filedlg.c:696 msgid "Export Diagram" msgstr "นำแผนภูมิออก" #: ../app/filedlg.c:713 msgid "Export Options" msgstr "นำตัวเลือกออก" #: ../app/find-and-replace.c:283 msgid "_Search for:" msgstr "" #: ../app/find-and-replace.c:296 #, fuzzy msgid "Replace _with:" msgstr "แทนที่" #: ../app/find-and-replace.c:306 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../app/find-and-replace.c:310 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../app/find-and-replace.c:335 msgid "Find" msgstr "" #: ../app/find-and-replace.c:367 ../app/menus.c:258 msgid "Replace" msgstr "แทนที่" #: ../app/find-and-replace.c:370 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "แทนที่" #. not adding the button in the list above to modify it's text; #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) #. #: ../app/find-and-replace.c:375 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "แทนที่" #: ../app/interface.c:145 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #: ../app/interface.c:151 msgid "" "Text edit(s)\n" "Use to leave this tool" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: ../app/interface.c:157 ../app/menus.c:220 ../objects/FS/function.c:988 msgid "Magnify" msgstr "ขยาย" #: ../app/interface.c:163 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "เลื่อนไปตามแผนภูมิ" #. backward compatibility #. new name matching "same name, same type" rule #. backward compatibility #. new name matching "same name, same type" rule #: ../app/interface.c:169 ../app/menus.c:223 ../lib/properties.c:79 #: ../lib/properties.h:522 ../objects/AADL/aadlbox.c:157 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:159 ../objects/Jackson/requirement.c:144 #: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:124 #: ../objects/UML/classicon.c:148 ../objects/UML/component.c:130 #: ../objects/UML/component_feature.c:161 ../objects/UML/node.c:130 #: ../objects/UML/node.c:132 ../objects/UML/note.c:123 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:130 #: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:140 #: ../objects/custom/custom_object.c:232 ../objects/network/basestation.c:135 #: ../objects/network/radiocell.c:127 msgid "Text" msgstr "ตัวอักษร" #: ../app/interface.c:175 ../app/menus.c:224 msgid "Box" msgstr "กล่อง" #: ../app/interface.c:181 ../app/menus.c:225 msgid "Ellipse" msgstr "วงรี" #: ../app/interface.c:187 ../app/menus.c:226 msgid "Polygon" msgstr "รูปเหลี่ยม" #: ../app/interface.c:193 ../app/menus.c:227 msgid "Beziergon" msgstr "รูปโค้ง" #: ../app/interface.c:199 ../app/menus.c:229 ../objects/standard/line.c:229 msgid "Line" msgstr "เส้น" #: ../app/interface.c:205 ../app/menus.c:230 msgid "Arc" msgstr "โค้ง" #: ../app/interface.c:211 ../app/menus.c:231 msgid "Zigzagline" msgstr "ฟันปลา" #: ../app/interface.c:217 ../app/menus.c:232 msgid "Polyline" msgstr "เส้นเหลี่ยม" #: ../app/interface.c:223 ../app/menus.c:233 msgid "Bezierline" msgstr "เส้นโค้ง" #: ../app/interface.c:229 ../app/menus.c:236 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../app/interface.c:235 ../app/menus.c:234 msgid "Outline" msgstr "" #: ../app/interface.c:609 ../app/interface.c:845 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "แสดงหน้าต่างใช้งาน" #: ../app/interface.c:807 msgid "Diagram menu." msgstr "เมนูแผนภูมิ" #: ../app/interface.c:911 msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: ../app/interface.c:926 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "กำหนดใช้การแนบเส้นตะแกรงสำหรับหน่าต่างนี้" #: ../app/interface.c:937 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "กำหนดให้วัตถุเกาะตารางสำหรับหน้าต่างนี้" #: ../app/interface.c:1000 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" msgstr "" #: ../app/interface.c:1327 #, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "ไม่มีแผ่นงานชื่อ %s" #: ../app/interface.c:1365 msgid "Other sheets" msgstr "แผ่นงานอื่นๆ" #: ../app/interface.c:1425 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 msgid "Flowchart" msgstr "" #: ../app/interface.c:1485 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" "สีวาดและสีพื้นหลังสำหรับวัตถุใหม่ สี่เหลี่ยมขาวดำขนาดเล็กใช้เพื่อล้างค่าสี ลูกศรขนาดเล็กใช้เพื่อสลับสี " "ดับเบิลคลิกเพื่อเปลี่ยนสี" #: ../app/interface.c:1500 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" "ความหนาของเส้น คลิกที่เส้นเพื่อกำหนดค่าปริยายของความหนาของเส้นสำหรับวัตถุใหม่ " "ดับเบิลคลิกเพื่อกำหนดความหนาของเส้นอย่างละเอียด" #: ../app/interface.c:1543 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" "รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดเริ่มต้นของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..." #: ../app/interface.c:1548 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." msgstr "รูปแบบของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกรูปแบบของเส้นหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..." #: ../app/interface.c:1564 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." msgstr "" "รูปแบบของหัวลูกศรที่จุดปลายของเส้นใหม่ คลิกเพื่อเลือกหัวลูกศรหรือตั้งค่าพร้อมแสดงรายละเอียด..." #: ../app/interface.c:1624 ../app/interface.c:1753 msgid "Diagram Editor" msgstr "" #: ../app/layer_dialog.c:159 msgid "New Layer" msgstr "เลเยอร์ใหม่" #: ../app/layer_dialog.c:160 msgid "Raise Layer" msgstr "ยกเลเยอร์ขึ้น" #: ../app/layer_dialog.c:161 msgid "Lower Layer" msgstr "กดเลเยอร์ลง" #: ../app/layer_dialog.c:162 msgid "Delete Layer" msgstr "ลบเลเยอร์" #: ../app/layer_dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Layers:" msgstr "เลเยอร์ต่างๆ" #: ../app/layer_dialog.c:385 msgid "Layers" msgstr "เลเยอร์ต่างๆ" #: ../app/layer_dialog.c:399 msgid "Diagram:" msgstr "แผนภูมิ:" #: ../app/layer_dialog.c:513 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "เลเยอร์ใหม่ %d" #: ../app/layer_dialog.c:730 msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: ../app/layer_dialog.c:1155 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "แก้ไขคุณลักษณะเลเยอร์" #: ../app/layer_dialog.c:1174 msgid "Layer name:" msgstr "ชื่อเลเยอร์:" #: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:483 ../lib/properties.h:486 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Line width" msgstr "ความหนาของเส้น" #: ../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "ความหนาของเส้น:" #: ../app/load_save.c:307 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" "การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n" "ไม่พบวัตถุที่ถูกเชื่อมโยงไว้ในเอกสาร" #: ../app/load_save.c:311 msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle does not exist." msgstr "" "การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n" "ไม่พบสิ่งรองรับการเชื่อมต่อ" #: ../app/load_save.c:338 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point %s does not exist." msgstr "" "การโหลดแผนภูมิผิดพลาด\n" "ไม่พบจุดเชื่อมต่อ %s" #: ../app/load_save.c:378 #, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:424 ../objects/SISSI/area.c:209 #: ../objects/SISSI/faraday.c:209 ../objects/SISSI/room.c:209 #: ../objects/SISSI/sissi_object.c:202 ../objects/SISSI/site.c:212 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "คุณต้องระบุแฟ้ม ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n" #: ../app/load_save.c:431 ../objects/SISSI/area.c:215 #: ../objects/SISSI/faraday.c:215 ../objects/SISSI/room.c:215 #: ../objects/SISSI/sissi_object.c:209 ../objects/SISSI/site.c:218 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1341 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่านข้อมูล\n" #: ../app/load_save.c:449 ../app/load_save.c:455 ../objects/SISSI/area.c:224 #: ../objects/SISSI/area.c:230 ../objects/SISSI/faraday.c:224 #: ../objects/SISSI/faraday.c:230 ../objects/SISSI/room.c:224 #: ../objects/SISSI/room.c:230 ../objects/SISSI/sissi_object.c:219 #: ../objects/SISSI/sissi_object.c:225 ../objects/SISSI/site.c:227 #: ../objects/SISSI/site.c:233 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" "โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n" "ไม่รู้จักประเภทแฟ้ม" #: ../app/load_save.c:463 ../objects/SISSI/area.c:238 #: ../objects/SISSI/faraday.c:238 ../objects/SISSI/room.c:238 #: ../objects/SISSI/sissi_object.c:233 ../objects/SISSI/site.c:241 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" "โหลดแผนภูมิ %s ผิดพลาด\n" "ไม่ใช่แฟ้มรูปแบบ Dia" #: ../app/load_save.c:669 #, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" "โหลดแผนภูมิผิดพลาด:\n" "%s\n" "แฟ้มประเภท Dia ที่ถูกต้อง จะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งเลเยอร์" #: ../app/load_save.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Not allowed to write to output file %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n" #: ../app/load_save.c:1000 #, c-format msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "" #: ../app/load_save.c:1022 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:122 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1153 ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 ../plug-ins/libart/export_png.c:157 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:136 ../plug-ins/svg/render_svg.c:188 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 #, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. #: ../app/load_save.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "%s ผิดพลาด: ต้องการแฟ้มข้อมูลเข้า %s ที่มีลักษณะตรงตามรูปแบบ\n" #: ../app/load_save.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลออก %s: %s\n" #: ../app/load_save.c:1135 ../app/load_save.c:1140 msgid "Dia Diagram File" msgstr "แฟ้มแผนภูมิ Dia" #: ../app/menus.c:58 #, fuzzy msgid "Fit" msgstr "พอดีกับ:" #: ../app/menus.c:76 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #: ../app/menus.c:80 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../app/menus.c:88 msgid "Sheets and Objects..." msgstr "แผ่นงานและวัตถุต่างๆ..." #: ../app/menus.c:90 msgid "Plugins..." msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ..." #: ../app/menus.c:96 msgid "_Diagram tree..." msgstr "" #: ../app/menus.c:102 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: ../app/menus.c:103 msgid "Show Statusbar" msgstr "" #: ../app/menus.c:104 #, fuzzy msgid "Show Layers" msgstr "กดเลเยอร์ลง" #: ../app/menus.c:112 msgid "_Export ..." msgstr "_นำออก..." #: ../app/menus.c:113 msgid "Page Set_up..." msgstr "ตั้งค่าหน้า_กระดาษ..." #: ../app/menus.c:117 ../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../app/menus.c:124 msgid "_Duplicate" msgstr "_สำเนา" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either #: ../app/menus.c:132 msgid "Copy Text" msgstr "ลอกอักษร" #: ../app/menus.c:133 msgid "Cut Text" msgstr "ตัดอักษร" #: ../app/menus.c:134 msgid "Paste _Text" msgstr "แปะ_อักษร" #: ../app/menus.c:136 msgid "_Diagram" msgstr "_แผนภูมิ" #: ../app/menus.c:138 msgid "_Layers..." msgstr "_เลเยอร์" #: ../app/menus.c:140 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #: ../app/menus.c:143 msgid "_Zoom" msgstr "_ซูม" #: ../app/menus.c:144 msgid "1600%" msgstr "" #: ../app/menus.c:145 ../app/menus.c:564 msgid "800%" msgstr "" #: ../app/menus.c:146 ../app/menus.c:565 msgid "400%" msgstr "" #: ../app/menus.c:147 msgid "283" msgstr "" #: ../app/menus.c:148 msgid "200" msgstr "" #: ../app/menus.c:149 msgid "141" msgstr "" #: ../app/menus.c:151 msgid "85" msgstr "" #: ../app/menus.c:152 msgid "70.7" msgstr "" #: ../app/menus.c:153 msgid "50" msgstr "" #: ../app/menus.c:154 msgid "35.4" msgstr "" #: ../app/menus.c:155 msgid "25" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here #: ../app/menus.c:161 msgid "New _View" msgstr "มุมมอง_ใหม่" #: ../app/menus.c:162 msgid "C_lone View" msgstr "ล_อกมุมมอง" #: ../app/menus.c:165 msgid "_Objects" msgstr "_วัตถุ" #: ../app/menus.c:166 msgid "Send to _Back" msgstr "ส่งไปด้าน_หลังสุด" #: ../app/menus.c:167 msgid "Bring to _Front" msgstr "นำมาข้าง_หน้าสุด" #: ../app/menus.c:168 msgid "Send Backwards" msgstr "ส่งไปข้างหลัง" #: ../app/menus.c:169 msgid "Bring Forwards" msgstr "นำมาข้างหน้า" #: ../app/menus.c:171 msgid "_Group" msgstr "_จัดกลุ่ม" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: ../app/menus.c:173 msgid "_Ungroup" msgstr "_แยกกลุ่ม" #: ../app/menus.c:175 msgid "_Parent" msgstr "" #: ../app/menus.c:176 msgid "_Unparent" msgstr "" #: ../app/menus.c:177 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: ../app/menus.c:179 ../objects/FS/function.c:808 msgid "Align" msgstr "จัดเรียง" #: ../app/menus.c:184 ../objects/standard/textobj.c:134 msgid "Top" msgstr "บน" #: ../app/menus.c:185 msgid "Middle" msgstr "กลาง" #: ../app/menus.c:186 ../objects/standard/textobj.c:133 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: ../app/menus.c:188 msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "กระจายตามแนวนอน" #: ../app/menus.c:189 msgid "Spread Out Vertically" msgstr "กระจายตามแนวตั้ง" #: ../app/menus.c:190 msgid "Adjacent" msgstr "เรียงข้างชิดกัน" #: ../app/menus.c:191 msgid "Stacked" msgstr "เรียงบนล่างชิดกัน" #: ../app/menus.c:195 msgid "_Select" msgstr "_เลือก" #: ../app/menus.c:196 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: ../app/menus.c:197 ../lib/arrows.c:1882 ../objects/Jackson/domain.c:96 #: ../objects/UML/association.c:223 ../objects/UML/association.c:229 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/menus.c:198 msgid "Invert" msgstr "กลับกัน" #: ../app/menus.c:200 msgid "Transitive" msgstr "เชื่อมถึงกัน" #: ../app/menus.c:201 msgid "Connected" msgstr "ติดกัน" #: ../app/menus.c:202 msgid "Same Type" msgstr "ชนิดเดียวกัน" #. display_select_radio_entries go here #: ../app/menus.c:206 msgid "Select By" msgstr "เลือกโดย" #: ../app/menus.c:208 msgid "_Input Methods" msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" #: ../app/menus.c:210 msgid "D_ialogs" msgstr "กล่องโ_ต้ตอบ" #: ../app/menus.c:212 msgid "D_ebug" msgstr "" #: ../app/menus.c:218 msgid "_Tools" msgstr "เ_ครื่องมือ" #: ../app/menus.c:219 msgid "Modify" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../app/menus.c:221 #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "แก้ไข" #: ../app/menus.c:222 msgid "Scroll" msgstr "เลื่อน" #: ../app/menus.c:245 msgid "Fullscr_een" msgstr "เต็มหน้า_จอ" #: ../app/menus.c:247 msgid "_AntiAliased" msgstr "_ลดรอยหยัก" #: ../app/menus.c:248 msgid "Show _Grid" msgstr "แสดง_ตะแกรง" #: ../app/menus.c:249 msgid "_Snap To Grid" msgstr "_แนบกับตะแกรง" #: ../app/menus.c:250 msgid "Snap To _Objects" msgstr "แนบกับ_วัตถุ" #: ../app/menus.c:251 msgid "Show _Rulers" msgstr "แสดง_ไม้บรรทัด" #: ../app/menus.c:252 msgid "Show _Connection Points" msgstr "แสดงจุด_เชื่อมต่อ" #: ../app/menus.c:259 msgid "Union" msgstr "รวมกัน" #: ../app/menus.c:260 msgid "Intersection" msgstr "ตัดกัน" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: ../app/menus.c:261 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 #: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 msgid "Remove" msgstr "เอาออก" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: ../app/menus.c:263 msgid "Inverse" msgstr "กลับด้าน" #: ../app/menus.c:327 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "" #: ../app/menus.c:566 msgid "300%" msgstr "" #: ../app/menus.c:567 msgid "200%" msgstr "" #: ../app/menus.c:568 msgid "150%" msgstr "" #: ../app/menus.c:569 msgid "100%" msgstr "" #: ../app/menus.c:570 msgid "75%" msgstr "" #: ../app/menus.c:571 msgid "50%" msgstr "" #: ../app/menus.c:572 msgid "25%" msgstr "" #: ../app/menus.c:573 msgid "10%" msgstr "" #: ../app/menus.c:599 #, fuzzy msgid "Toggles snap-to-grid." msgstr "กำหนดใช้การแนบเส้นตะแกรงสำหรับหน่าต่างนี้" #: ../app/menus.c:611 #, fuzzy msgid "Toggles object snapping." msgstr "กำหนดให้วัตถุเกาะตารางสำหรับหน้าต่างนี้" #: ../app/modify_tool.c:350 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "ไม่พบค่าตั้งของ GTK" #: ../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ" #: ../app/plugin-manager.c:255 msgid "Loaded" msgstr "โหลดแล้ว" #: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:615 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:767 msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #: ../app/plugin-manager.c:277 msgid "Load at Startup" msgstr "โหลดเมื่อเริ่มโปรแกรม" #: ../app/plugin-manager.c:284 msgid "File Name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../app/preferences.c:107 msgid "User Interface" msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใฃ้" #: ../app/preferences.c:108 msgid "Diagram Defaults" msgstr "ค่าปริยายสำหรับแผนภูมิ" #: ../app/preferences.c:109 msgid "View Defaults" msgstr "ดูค่าปริยาย" #: ../app/preferences.c:126 msgid "Reset tools after create" msgstr "กลับสู่ค่าเดิมของเครื่องมือหลังสร้างเสร็จ" #: ../app/preferences.c:129 msgid "Number of undo levels:" msgstr "จำนวนขั้นของการเลิกทำ" #: ../app/preferences.c:132 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" msgstr "" "การลากย้อนกลับ\n" "เลือกวัตถุที่ซ้อนกันอยู่" #: ../app/preferences.c:135 msgid "Recent documents list size:" msgstr "จำนวนรายชื่อเอกสารที่เพิ่งเปิด:" #: ../app/preferences.c:138 msgid "Use menu bar" msgstr "ใช้แถบเมนู" #: ../app/preferences.c:141 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "แสดงกล่องเครื่องมือทับหน้าต่างแผนภูมิเสมอ" #: ../app/preferences.c:144 msgid "Length unit:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:147 #, fuzzy msgid "Font-size unit:" msgstr "ขนาดแบบอักษร" #: ../app/preferences.c:151 msgid "Integrated UI" msgstr "" #: ../app/preferences.c:154 msgid "New diagram:" msgstr "แผนภูมิใหม่:" #: ../app/preferences.c:155 msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #: ../app/preferences.c:157 msgid "Paper type:" msgstr "ขนาดกระดาษ:" #: ../app/preferences.c:159 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 msgid "Background Color:" msgstr "สีพื้นหลัง:" #: ../app/preferences.c:161 msgid "Compress saved files" msgstr "บีบอัดแฟ้มที่บันทึก" #: ../app/preferences.c:164 msgid "New window:" msgstr "หน้าต่างใหม่:" #: ../app/preferences.c:165 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: ../app/preferences.c:166 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: ../app/preferences.c:167 msgid "Magnify:" msgstr "ขยาย:" #: ../app/preferences.c:170 msgid "Connection Points:" msgstr "จุดเชื่อมต่อ:" #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, #: ../app/preferences.c:171 ../app/preferences.c:175 ../app/preferences.c:185 msgid "Visible" msgstr "มองเห็นได้" #: ../app/preferences.c:174 msgid "Page breaks:" msgstr "ขึ้นหน้าใหม่:" #: ../app/preferences.c:176 ../app/preferences.c:190 msgid "Color:" msgstr "สี:" #: ../app/preferences.c:177 msgid "Solid lines" msgstr "เส้นทึบ" #: ../app/preferences.c:180 #, fuzzy msgid "Antialias:" msgstr "_ลดรอยหยัก" #: ../app/preferences.c:181 msgid "view antialised" msgstr "" #: ../app/preferences.c:186 msgid "Snap to" msgstr "แนบกับเส้นตาราง" #: ../app/preferences.c:187 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "ปรับขนาดตะแกรงแบบไดนามิก" #: ../app/preferences.c:188 msgid "X Size:" msgstr "ขนาดในแนว X:" #: ../app/preferences.c:189 msgid "Y Size:" msgstr "ขนาดในแนว Y:" #: ../app/preferences.c:191 msgid "Lines per major line" msgstr "จำนวนเส้นตารางต่อหนึ่งเส้นหลัก:" #: ../app/preferences.c:193 msgid "Hex Size:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:209 msgid "Diagram tree window:" msgstr "" #: ../app/preferences.c:211 msgid "Save hidden object types" msgstr "บันทึกวัตถุประเภทที่ซ่อนอยู่" #: ../app/preferences.c:418 ../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../app/preferences.c:418 ../app/preferences.c:429 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: ../app/preferences.c:525 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../app/preferences.c:712 msgid "User Interface type settings change will take after restart" msgstr "" #: ../app/properties.c:56 msgid "Object properties" msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ" #: ../app/properties.c:81 msgid "This object has no properties." msgstr "วัตถุนี้ไม่มีคุณสมบัติ" #: ../app/properties.c:224 msgid "Properties: " msgstr "คุณสมบัติ:" #: ../app/properties.c:228 msgid "Object properties:" msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ:" #: ../app/sheets.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" "System sheet" msgstr "" "%s\n" "แผ่นงานระบบ" #: ../app/sheets.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "User sheet" msgstr "" "%s\n" "แผ่นงานผู้ใช้" #: ../app/sheets.c:279 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" "ไม่สามารถอ่านสัญลักษณ์ 'custom_type' จากมอดูลใดๆ\n" "ดังนั้น จะไม่สามารถแก้ไขรูปร่างได้" #: ../app/sheets.c:399 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "" #: ../app/sheets.c:474 msgid "SVG Shape" msgstr "รูปร่าง SVG" #: ../app/sheets.c:476 msgid "Programmed DiaObject" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:84 msgid "Sheets and Objects" msgstr "แผ่นงานและวัตถุ" #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy" msgstr "<- คัดลอก" #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "<- Copy All" msgstr "<- คัดลอกทั้งหมด" #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move" msgstr "<- ย้าย" #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 msgid "<- Move All" msgstr "<- ย้ายทั้งหมด" #: ../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: ../app/sheets_dialog.c:267 msgid "Revert" msgstr "เปลี่ยนกลับ" #: ../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "ใหม่" #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 #: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Istar/actor.c:146 #: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 #: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 #: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:242 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: ../app/sheets_dialog.c:378 msgid "Browse..." msgstr "เรียกดู..." #: ../app/sheets_dialog.c:387 msgid "SVG Shape:" msgstr "รูปร่าง SVG:" #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 msgid "description:" msgstr "รายละเอียด:" #: ../app/sheets_dialog.c:426 msgid "Sheet name:" msgstr "ชื่อแผ่นงาน:" #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 msgid "Line Break" msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่" #: ../app/sheets_dialog.c:569 msgid "Edit Attributes" msgstr "แก้ไขคุณลักษณะ" #: ../app/sheets_dialog.c:584 msgid "DiaObject" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 #: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:148 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:168 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1140 ../objects/UML/class_dialog.c:2003 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 ../objects/UML/class_dialog.c:2839 msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" #: ../app/sheets_dialog.c:657 msgid "Sheet" msgstr "แผ่นงาน" #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 #: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 #: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1129 ../objects/UML/class_dialog.c:1992 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2228 ../objects/UML/class_dialog.c:2828 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 #: ../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: ../app/sheets_dialog.c:810 msgid "DiaObject:" msgstr "" #: ../app/sheets_dialog.c:837 msgid "Sheet:" msgstr "แผ่นงาน:" #: ../app/sheets_dialog.c:921 msgid "Select SVG Shape File" msgstr "เลือกรูปร่าง SVG" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy ->" msgstr "คัดลอก ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 msgid "Copy All ->" msgstr "คัดลอกทั้งหมด ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move ->" msgstr "ย้าย ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 msgid "Move All ->" msgstr "ย้ายทั้งหมด ->" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 #, c-format msgid "" "%s\n" "Shape" msgstr "" "%s\n" "รูปร่าง" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 #, c-format msgid "" "%s\n" "Object" msgstr "" "%s\n" "วัตถุ" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unassigned type" msgstr "" "%s\n" "ประเภทที่ยังไม่ถูกกำหนด" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "ชื่อแฟ้มต้องลงท้ายด้วย '%s': '%s'" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "ผิดพลาดระหว่างการตรวจสอบ %s: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 msgid "Please export the diagram as a shape." msgstr "" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มรูปร่าง: '%s'" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "แผ่นงานจำเป็นต้องมีชื่อ" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1619 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1626 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1678 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียน" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1688 msgid "a user" msgstr "ผู้ใช้" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1701 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "แฟ้ม: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1704 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "วันที่: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1708 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "เพื่อ: %s" #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1725 msgid "add shapes here" msgstr "เพิ่มรูปร่างที่นี่" #: ../app/splash.c:57 msgid "Loading ..." msgstr "กำลังโหลด..." #: ../app/splash.c:75 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "" #: ../dia.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "แก้ไขแผนภูมิของคุณ" #: ../lib/arrows.c:1883 msgid "Lines" msgstr "เส้น" #: ../lib/arrows.c:1884 msgid "Hollow Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมกลวง" #: ../lib/arrows.c:1885 msgid "Filled Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมเติมสี" #: ../lib/arrows.c:1886 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมไม่เติมสี" #: ../lib/arrows.c:1887 msgid "Hollow Diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดกลวง" #: ../lib/arrows.c:1888 msgid "Filled Diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดเติมสี" #: ../lib/arrows.c:1889 msgid "Half Diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดครึ่งท่อน" #: ../lib/arrows.c:1890 msgid "Half Head" msgstr "หัวครึ่งเดียว" #: ../lib/arrows.c:1891 msgid "Slashed Cross" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1892 msgid "Filled Ellipse" msgstr "วงรีเติมสี" #: ../lib/arrows.c:1893 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "วงรีกลวง" #: ../lib/arrows.c:1894 msgid "Filled Dot" msgstr "จุดเติมสี" #: ../lib/arrows.c:1895 msgid "Dimension Origin" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1896 msgid "Blanked Dot" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1897 msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1898 msgid "Double Filled Triangle" msgstr "สามเหลี่ยมกลวงคู่" #: ../lib/arrows.c:1899 msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "จุดเติมสีและสามเหลี่ยม" #: ../lib/arrows.c:1900 msgid "Filled Box" msgstr "กล่องเติมสี" #: ../lib/arrows.c:1901 msgid "Blanked Box" msgstr "กล่องเปล่า" #: ../lib/arrows.c:1902 msgid "Slashed" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1903 msgid "Integral Symbol" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1904 msgid "Crow Foot" msgstr "ตีนกา" #: ../lib/arrows.c:1905 msgid "Cross" msgstr "กางเขน" #: ../lib/arrows.c:1906 msgid "1-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1907 msgid "0-or-many" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1908 msgid "1-or-0" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1909 msgid "1 exactly" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1910 msgid "Filled Concave" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1911 msgid "Blanked Concave" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1912 msgid "Round" msgstr "โค้ง" #: ../lib/arrows.c:1913 msgid "Open Round" msgstr "โค้งเปิด" #: ../lib/arrows.c:1914 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:1915 msgid "Infinite Line" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2043 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2051 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "" #: ../lib/arrows.c:2184 #, fuzzy msgid "unknown arrow" msgstr "ท้ายลูกศร" #: ../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "" #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:246 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 msgid "Can't find standard object" msgstr "" #: ../lib/dia_dirs.c:237 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s<อักขระผิดรูปแบบ>..." #: ../lib/dia_dirs.c:268 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:192 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" "แฟ้ม %s ไม่ได้กำหนดรหัสอักขระ;\n" "จะถือว่าใช้รหัสอักขระ %s" #: ../lib/dia_xml.c:593 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:604 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:611 msgid "Error parsing point." msgstr "" #. don't bother with useless warnings (see above) #: ../lib/dia_xml.c:619 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: ../lib/dia_xml.c:1091 msgid "" "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." msgstr "" "รหัสอักขระท้องถิ่นของคุณเป็น UTF-8 คุณจะพบปัญหากับ libxml1 และการรองรับแฟ้มที่สร้างจาก Dia " "รุ่นก่อน กรุณาแจ้ง dia-list@gnome.org ถ้าคุณพบข้อความนี้" #: ../lib/diaarrowchooser.c:352 msgid "Arrow Properties" msgstr "คุณสมบัติลูกศร" #: ../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "คุณสมบัติของรูปแบบเส้น" #: ../lib/dialinechooser.c:332 msgid "Details..." msgstr "รายละเอียด..." #: ../lib/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "ตกลง" #: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../lib/filter.c:137 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" #: ../lib/font.c:106 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "ไม่สามารถโหลดแบบอักษร %s\n" #: ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:276 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #: ../lib/message.c:117 msgid "There is one similar message." msgstr "มีข้อความหนึ่งที่เหมือนกัน" #: ../lib/message.c:122 msgid "Show repeated messages" msgstr "แสดงข้อความที่ซ้ำกัน" #: ../lib/message.c:143 #, fuzzy msgid "Don't show this message again" msgstr "ไม่แสดงหน้าจอเริ่มโปรแกรม" #: ../lib/message.c:201 #, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "มีข้อความ %d ข้อความที่คล้ายกัน" #: ../lib/message.c:260 msgid "Notice" msgstr "ข้อสังเกต" #: ../lib/newgroup.c:124 #, fuzzy msgid "Open group" msgstr "โค้งเปิด" #: ../lib/object_defaults.c:128 #, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" "โหลดค่าปริยาย '%s' ผิดพลาด\n" "ไม่ใช่แฟ้มแผนภูมิของ Dia" #: ../lib/plug-ins.c:111 msgid "???" msgstr "???" #: ../lib/plug-ins.c:185 #, c-format msgid "Missing dependencies for '%s'?" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:196 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:204 ../lib/plug-ins.c:212 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "" #: ../lib/plug-ins.c:231 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการโหลดปลั๊กอิน %s" #: ../lib/plug-ins.c:302 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" "`%s'" msgstr "" "ไม่สามารถเปิด `%s'\n" "`%s'" #: ../lib/prop_inttypes.c:559 msgid "Property cast from int to enum out of range" msgstr "" #: ../lib/prop_text.c:466 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "กลุ่มวัตถุ %d ชิ้น" #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:724 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:730 #: ../objects/standard/textobj.c:135 msgid "Center" msgstr "กลาง" #: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:736 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:489 ../lib/properties.h:492 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line color" msgstr "สีเส้น" #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:495 ../lib/properties.h:498 msgid "Line style" msgstr "รูปแบเส้น" #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:502 ../lib/properties.h:505 msgid "Fill color" msgstr "เติมสี" #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:508 ../lib/properties.h:511 msgid "Draw background" msgstr "วาดพื้นหลัง" #: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:515 msgid "Start arrow" msgstr "หัวลูกศร" #: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:518 msgid "End arrow" msgstr "ท้ายลูกศร" #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:528 msgid "Text alignment" msgstr "การเรียงอักษร" #. all this just to make the defaults selectable ... #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:533 #: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:171 #: ../objects/UML/class_dialog.c:558 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 msgid "Font size" msgstr "ขนาดแบบอักษร" #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:547 #: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 msgid "Text color" msgstr "สีอักษร" #: ../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "ไม่พบคุณลักษณะ '%s' (%p) หรือไม่พบข้อมูล (%p) ในคุณลักษณะนี้" #: ../lib/widgets.c:441 msgid "Other fonts" msgstr "แบบอักษรอื่นๆ" #: ../lib/widgets.c:513 #, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "ไม่พบตระกูลของแบบอักษร %s\n" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 msgid "Solid" msgstr "ทึบ" #: ../lib/widgets.c:902 msgid "Dashed" msgstr "ประ" #: ../lib/widgets.c:908 msgid "Dash-Dot" msgstr "ประ-จุด" #: ../lib/widgets.c:914 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "ประ-จุด-จุด" #: ../lib/widgets.c:920 msgid "Dotted" msgstr "จุด" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: ../lib/widgets.c:938 msgid "Dash length: " msgstr "ระยะรอยประ:" #: ../lib/widgets.c:1066 msgid "Select color" msgstr "เลือกสี" #: ../lib/widgets.c:1132 msgid "More colors..." msgstr "สีอื่นๆ..." #: ../lib/widgets.c:1280 msgid "More arrows" msgstr "ลูกศรอื่นๆ" #: ../lib/widgets.c:1297 msgid "Size: " msgstr "ขนาด:" #: ../lib/widgets.c:1475 msgid "Select image file" msgstr "เลือกแฟ้มภาพ" #: ../lib/widgets.c:1523 msgid "Browse" msgstr "เรียกดู" #: ../lib/widgets.c:2076 msgid "Reset menu" msgstr "กลับค่าเดิมของเมนู" #: ../objects/AADL/aadl.c:52 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:150 msgid "Declaration" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 msgid "Add Access Provider" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 msgid "Add Access Requirer" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:375 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:379 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:381 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:383 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:385 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:389 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 msgid "Add Connection Point" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:395 msgid "Delete Port" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:396 msgid "Edit Port Declaration" msgstr "" #: ../objects/AADL/aadlbox.c:400 msgid "Delete Connection Point" msgstr "" #: ../objects/Database/compound.c:197 #, fuzzy msgid "Number of arms" msgstr "จำนวนขั้นของการเลิกทำ" #: ../objects/Database/compound.c:219 msgid "Flip arms verticaly" msgstr "" #: ../objects/Database/compound.c:221 msgid "Flip arms horizontaly" msgstr "" #: ../objects/Database/compound.c:223 msgid "Center mount point verticaly" msgstr "" #: ../objects/Database/compound.c:225 msgid "Center mount point horizontaly" msgstr "" #: ../objects/Database/compound.c:227 msgid "Center mount point" msgstr "" #: ../objects/Database/compound.c:232 #, fuzzy msgid "Compound" msgstr "โค้ง" #: ../objects/Database/database.c:39 msgid "Entity/Relationship table diagram objects" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Database/table.c:181 #: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:145 #: ../objects/UML/class.c:186 ../objects/UML/class_dialog.c:589 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 msgid "Comment" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:142 msgid "Primary key" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:144 msgid "Nullable" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:146 msgid "Unique" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:183 #, fuzzy msgid "Visible comments" msgstr "ช่องไฟที่มองเห็นได้" #: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/UML/class.c:168 msgid "Comment tagging" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/Database/table_dialog.c:976 msgid "Underline primary keys" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:981 msgid "Use bold font for primary keys" msgstr "" #. property rows #: ../objects/Database/table.c:194 ../objects/SADT/arrow.c:136 #: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:564 msgid "Normal" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:196 #, fuzzy msgid "Tablename" msgstr "ชื่อเลเยอร์:" #: ../objects/Database/table.c:201 ../objects/Database/table.c:203 #: ../objects/Database/table.c:205 ../objects/Database/reference.c:120 #: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258 #: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262 #: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266 #: ../objects/UML/class.c:190 ../objects/UML/class.c:192 #: ../objects/UML/class.c:194 ../objects/UML/class.c:196 #: ../objects/UML/class.c:198 ../objects/UML/class.c:200 msgid " " msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:209 ../objects/UML/class.c:206 #: ../objects/UML/object.c:156 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../objects/Database/table.c:246 msgid "Show comments" msgstr "" #. init data #: ../objects/Database/table.c:251 ../objects/Database/table.c:354 #: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 msgid "Table" msgstr "" #. Attributes page: #: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1062 msgid "_Attributes" msgstr "" #. the "new" button #: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:624 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:756 msgid "_New" msgstr "" #. the "delete" button #: ../objects/Database/table_dialog.c:647 msgid "_Delete" msgstr "" #. the "Move up" button #: ../objects/Database/table_dialog.c:655 msgid "Move up" msgstr "" #. the "Move down" button #: ../objects/Database/table_dialog.c:663 msgid "Move down" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1119 msgid "Attribute data" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:707 #: ../objects/Database/table_dialog.c:946 #: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:448 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1162 ../objects/UML/class_dialog.c:2089 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 msgid "Comment:" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:726 msgid "_Primary key" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:733 msgid "N_ullable" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:740 msgid "Uni_que" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:928 msgid "_Table" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Table name:" msgstr "ชื่อเลเยอร์:" #. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox #. if 'comment visible' is not active. #: ../objects/Database/table_dialog.c:966 msgid "Comment visible" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:518 msgid "Show documenation tag" msgstr "" #. * Fonts and Colors selection * #: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:545 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_รูปแบบ:" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 #, fuzzy msgid "Border width:" msgstr "ความหนาของเส้น:" #. head line #: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:555 #: ../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:560 msgid "Size" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 msgid "Normal:" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 #, fuzzy msgid "Text Color:" msgstr "สีอักษร" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 #, fuzzy msgid "Foreground Color:" msgstr "สีพื้นหลัง:" #. two chars at the beginning #: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 msgid "not null" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 msgid "null" msgstr "" #: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 msgid "unique" msgstr "" #: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 #: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 #: ../objects/standard/zigzagline.c:132 msgid "Corner radius" msgstr "" #: ../objects/Database/reference.c:111 #, fuzzy msgid "Start description" msgstr "รายละเอียด:" #: ../objects/Database/reference.c:113 #, fuzzy msgid "End description" msgstr "รายละเอียด:" #: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 #: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854 #: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 #: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 #: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:379 msgid "Add segment" msgstr "" #: ../objects/Database/reference.c:145 msgid "Delete segement" msgstr "" #: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../objects/ER/attribute.c:157 msgid "Key:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:159 msgid "Weak key:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:161 msgid "Derived:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:163 msgid "Multivalue:" msgstr "" #: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../objects/ER/entity.c:139 msgid "Weak:" msgstr "" #: ../objects/ER/entity.c:141 msgid "Associative:" msgstr "" #: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 msgid "Entity" msgstr "" #: ../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "" #: ../objects/ER/participation.c:118 msgid "Total:" msgstr "" #: ../objects/ER/participation.c:409 ../objects/FS/flow-ortho.c:627 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:315 ../objects/SADT/arrow.c:460 #: ../objects/UML/association.c:855 ../objects/UML/component_feature.c:191 #: ../objects/UML/dependency.c:377 ../objects/UML/generalization.c:373 #: ../objects/UML/realizes.c:364 ../objects/UML/transition.c:173 #: ../objects/standard/zigzagline.c:380 msgid "Delete segment" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:144 msgid "Left Cardinality:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Right Cardinality:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:148 msgid "Rotate:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:150 msgid "Identifying:" msgstr "" #: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 msgid "Relationship" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 #: ../objects/FS/function.c:1098 msgid "Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 #: ../objects/FS/function.c:1074 msgid "Material" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 #: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 #: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 msgid "Signal" msgstr "" #: ../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:144 msgid "Wish function" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:146 msgid "User function" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb #: ../objects/FS/function.c:678 msgid "Verb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 #: ../objects/FS/function.c:722 msgid "Channel" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 msgid "Import" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 msgid "Input" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: ../objects/FS/function.c:690 msgid "Receive" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 msgid "Allow" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: ../objects/FS/function.c:694 msgid "Form Entrance" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 msgid "Capture" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: ../objects/FS/function.c:698 ../objects/FS/function.c:700 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:323 msgid "Export" msgstr "นำออก" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: ../objects/FS/function.c:702 msgid "Discharge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: ../objects/FS/function.c:704 msgid "Eject" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: ../objects/FS/function.c:706 msgid "Dispose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 #: ../objects/FS/function.c:730 msgid "Transfer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 msgid "Transport" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: ../objects/FS/function.c:718 msgid "Lift" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: ../objects/FS/function.c:720 msgid "Move" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 msgid "Transmit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: ../objects/FS/function.c:728 msgid "Conduct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: ../objects/FS/function.c:732 msgid "Convey" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 #: ../objects/FS/function.c:738 msgid "Guide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: ../objects/FS/function.c:740 msgid "Direct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: ../objects/FS/function.c:742 msgid "Straighten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: ../objects/FS/function.c:744 msgid "Steer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: ../objects/FS/function.c:746 msgid "Translate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 msgid "Rotate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: ../objects/FS/function.c:752 msgid "Turn" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: ../objects/FS/function.c:754 msgid "Spin" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 msgid "Allow DOF" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: ../objects/FS/function.c:760 msgid "Constrain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: ../objects/FS/function.c:762 msgid "Unlock" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 msgid "Support" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 msgid "Stop" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: ../objects/FS/function.c:772 msgid "Insulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: ../objects/FS/function.c:774 msgid "Protect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 msgid "Prevent" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: ../objects/FS/function.c:778 msgid "Shield" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: ../objects/FS/function.c:780 msgid "Inhibit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 msgid "Stabilize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: ../objects/FS/function.c:786 msgid "Steady" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 msgid "Secure" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 msgid "Attach" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: ../objects/FS/function.c:794 msgid "Mount" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 msgid "Lock" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: ../objects/FS/function.c:798 msgid "Fasten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: ../objects/FS/function.c:800 msgid "Hold" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 #: ../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: ../objects/FS/function.c:806 msgid "Orient" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 msgid "Locate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 msgid "Connect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 msgid "Couple" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: ../objects/FS/function.c:820 msgid "Join" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: ../objects/FS/function.c:822 msgid "Assemble" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 msgid "Mix" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: ../objects/FS/function.c:830 msgid "Combine" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: ../objects/FS/function.c:832 msgid "Blend" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: ../objects/FS/function.c:834 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: ../objects/FS/function.c:836 msgid "Pack" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: ../objects/FS/function.c:838 msgid "Coalesce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 msgid "Branch" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 #: ../objects/FS/function.c:848 msgid "Separate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: ../objects/FS/function.c:850 msgid "Switch" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: ../objects/FS/function.c:852 msgid "Divide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: ../objects/FS/function.c:854 msgid "Release" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: ../objects/FS/function.c:856 msgid "Detach" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: ../objects/FS/function.c:858 msgid "Disconnect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: ../objects/FS/function.c:864 msgid "Cut" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: ../objects/FS/function.c:866 msgid "Polish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: ../objects/FS/function.c:868 msgid "Sand" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: ../objects/FS/function.c:870 msgid "Drill" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: ../objects/FS/function.c:872 msgid "Lathe" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 msgid "Refine" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: ../objects/FS/function.c:878 msgid "Purify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: ../objects/FS/function.c:880 msgid "Strain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: ../objects/FS/function.c:882 msgid "Filter" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: ../objects/FS/function.c:884 msgid "Percolate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: ../objects/FS/function.c:886 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 msgid "Distribute" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: ../objects/FS/function.c:892 msgid "Diverge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: ../objects/FS/function.c:894 msgid "Scatter" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: ../objects/FS/function.c:896 msgid "Disperse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 msgid "Diffuse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: ../objects/FS/function.c:900 msgid "Empty" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 msgid "Dissipate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: ../objects/FS/function.c:906 msgid "Absorb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: ../objects/FS/function.c:908 msgid "Dampen" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: ../objects/FS/function.c:910 msgid "Dispel" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: ../objects/FS/function.c:914 msgid "Resist" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 msgid "Provision" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 msgid "Store" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: ../objects/FS/function.c:924 msgid "Contain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: ../objects/FS/function.c:926 msgid "Collect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: ../objects/FS/function.c:928 msgid "Reserve" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: ../objects/FS/function.c:936 msgid "Fill" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: ../objects/FS/function.c:938 msgid "Provide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: ../objects/FS/function.c:940 msgid "Replenish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: ../objects/FS/function.c:942 msgid "Expose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 msgid "Extract" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 msgid "Control Magnitude" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 msgid "Actuate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: ../objects/FS/function.c:954 msgid "Start" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: ../objects/FS/function.c:956 msgid "Initiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 msgid "Regulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 #: ../objects/UML/classicon.c:129 msgid "Control" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: ../objects/FS/function.c:968 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: ../objects/FS/function.c:970 msgid "Disable" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: ../objects/FS/function.c:972 msgid "Limit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: ../objects/FS/function.c:974 msgid "Interrupt" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 msgid "Change" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: ../objects/FS/function.c:980 msgid "Increase" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: ../objects/FS/function.c:982 msgid "Decrease" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: ../objects/FS/function.c:984 msgid "Amplify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: ../objects/FS/function.c:986 msgid "Reduce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: ../objects/FS/function.c:990 msgid "Normalize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: ../objects/FS/function.c:992 msgid "Multiply" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #. FIXME: mark read-only #: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:187 msgid "Scale" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: ../objects/FS/function.c:996 msgid "Rectify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: ../objects/FS/function.c:998 msgid "Adjust" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 msgid "Form" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: ../objects/FS/function.c:1004 msgid "Compact" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: ../objects/FS/function.c:1006 msgid "Crush" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: ../objects/FS/function.c:1008 msgid "Shape" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: ../objects/FS/function.c:1010 msgid "Compress" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: ../objects/FS/function.c:1012 msgid "Pierce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 msgid "Convert" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: ../objects/FS/function.c:1018 msgid "Transform" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: ../objects/FS/function.c:1020 msgid "Liquefy" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: ../objects/FS/function.c:1022 msgid "Solidify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: ../objects/FS/function.c:1024 msgid "Evaporate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: ../objects/FS/function.c:1026 msgid "Sublimate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: ../objects/FS/function.c:1028 msgid "Condense" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: ../objects/FS/function.c:1030 msgid "Integrate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: ../objects/FS/function.c:1032 msgid "Differentiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 msgid "Sense" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: ../objects/FS/function.c:1044 msgid "Perceive" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: ../objects/FS/function.c:1046 msgid "Recognize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: ../objects/FS/function.c:1048 msgid "Discern" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: ../objects/FS/function.c:1050 msgid "Check" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: ../objects/FS/function.c:1054 msgid "Verify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 msgid "Indicate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: ../objects/FS/function.c:1060 msgid "Mark" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 msgid "Measure" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: ../objects/FS/function.c:1068 msgid "Calculate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: ../objects/FS/function.c:1070 msgid "Represent" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun #: ../objects/FS/function.c:1072 msgid "Noun" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: ../objects/FS/function.c:1078 msgid "Liquid" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: ../objects/FS/function.c:1080 msgid "Gas" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 #: ../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: ../objects/FS/function.c:1086 msgid "Hand" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: ../objects/FS/function.c:1088 msgid "Foot" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: ../objects/FS/function.c:1090 msgid "Head" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: ../objects/FS/function.c:1092 msgid "Finger" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: ../objects/FS/function.c:1094 msgid "Toe" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: ../objects/FS/function.c:1096 msgid "Biological" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: ../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mechanical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: ../objects/FS/function.c:1102 msgid "Mech. Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: ../objects/FS/function.c:1104 msgid "Translation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: ../objects/FS/function.c:1106 msgid "Force" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:202 msgid "Rotation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: ../objects/FS/function.c:1110 msgid "Torque" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: ../objects/FS/function.c:1112 msgid "Random Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: ../objects/FS/function.c:1114 msgid "Vibration" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: ../objects/FS/function.c:1116 msgid "Rotational Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: ../objects/FS/function.c:1118 msgid "Translational Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electrical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: ../objects/FS/function.c:1122 msgid "Electricity" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: ../objects/FS/function.c:1124 msgid "Voltage" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: ../objects/FS/function.c:1126 msgid "Current" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: ../objects/FS/function.c:1128 msgid "Hydraulic" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: ../objects/FS/function.c:1130 msgid "Pressure" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: ../objects/FS/function.c:1132 msgid "Volumetric Flow" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: ../objects/FS/function.c:1134 msgid "Thermal" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: ../objects/FS/function.c:1136 msgid "Heat" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: ../objects/FS/function.c:1138 msgid "Conduction" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: ../objects/FS/function.c:1140 msgid "Convection" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 msgid "Radiation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../objects/FS/function.c:1144 msgid "Pneumatic" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: ../objects/FS/function.c:1146 msgid "Chemical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: ../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radioactive" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: ../objects/FS/function.c:1152 msgid "Microwaves" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: ../objects/FS/function.c:1154 msgid "Radio waves" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: ../objects/FS/function.c:1156 msgid "X-Rays" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: ../objects/FS/function.c:1158 msgid "Gamma Rays" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: ../objects/FS/function.c:1160 msgid "Acoustic Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: ../objects/FS/function.c:1162 msgid "Optical Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: ../objects/FS/function.c:1164 msgid "Solar Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: ../objects/FS/function.c:1166 msgid "Magnetic Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: ../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: ../objects/FS/function.c:1172 msgid "Human Force" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: ../objects/FS/function.c:1178 msgid "Status" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:1182 msgid "User/Device Fn" msgstr "" #: ../objects/FS/function.c:1183 msgid "Wish Fn" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 msgid "Macro call" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/action.c:137 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "Condition" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 msgid "The condition's font size" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "Color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 msgid "The condition's color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 msgid "Regular step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Initial step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 msgid "Macro entry step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 msgid "Macro exit step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:153 msgid "Subprogram call step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "Step name" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "The name of the step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Step type" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "The kind of step" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Active" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "Receptivity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 msgid "The receptivity's font size" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "The receptivity's color" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 msgid "North point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "South point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 msgid "OR" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 msgid "AND" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 msgid "Vergent type:" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 #: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 #: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449 #: ../objects/standard/line.c:223 msgid "Add connection point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 msgid "Delete connection point" msgstr "" #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 msgid "Agent" msgstr "" #: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:249 msgid "Role" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Goal" msgstr "" #: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 #: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 msgid "Goal Type" msgstr "" #: ../objects/Istar/istar.c:46 msgid "Istar diagram" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:151 msgid "Positive Contrib" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:152 msgid "Negative contrib" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 msgid "Dependency" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:154 msgid "Decomposition" msgstr "" #: ../objects/Istar/link.c:155 msgid "Means-Ends" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:73 msgid "Resource" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 msgid "Task" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:472 ../objects/Jackson/domain.c:534 #: ../objects/KAOS/goal.c:575 ../objects/KAOS/other.c:528 #: ../objects/SADT/box.c:450 ../objects/standard/line.c:224 msgid "Delete connection point" msgstr "" #: ../objects/Istar/other.c:477 msgid "i* other" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:97 msgid "Causal" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:98 msgid "Biddable" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:99 msgid "Lexical" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 msgid "Domain Type" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:183 msgid "Domain Kind" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:184 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/domain.c:539 msgid "Jackson domain" msgstr "" #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 msgid "Jackson diagram" msgstr "" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 msgid "Shared" msgstr "" #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Requirement" msgstr "" #. backward compatibility #. new name matching "same name, same type" rule #. backward compatibility #. new name matching "same name, same type" rule #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 #: ../objects/UML/message.c:153 ../objects/UML/message.c:155 msgid "Message:" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:83 msgid "Obstacle" msgstr "" #: ../objects/KAOS/goal.c:580 msgid "KAOS goal" msgstr "" #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 msgid "KAOS diagram" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 msgid "AND Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 msgid "OR Refinement" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 msgid "Operationalization" msgstr "" #. backward compatibility #. new name matching "same name, same type" rule #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 msgid "Text:" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Contributes" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Obstructs" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Conflicts" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Responsibility" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "Monitors" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Controls" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "CapableOf" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Performs" msgstr "" #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 msgid "Output" msgstr "" #: ../objects/KAOS/other.c:533 msgid "KAOS other" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 msgid "Arrow color" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 msgid "Arrow line width" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 msgid "Seconds arrow color" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 msgid "Seconds arrow line width" msgstr "" #: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 msgid "Show hours" msgstr "" #: ../objects/Misc/libmisc.c:40 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:170 msgid "cm" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:171 msgid "dm" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:172 #, fuzzy msgid "ft" msgstr "ซ้าย" #: ../objects/Misc/measure.c:173 #, fuzzy msgid "in" msgstr "เส้น" #: ../objects/Misc/measure.c:174 msgid "m" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:175 msgid "mm" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:176 msgid "pt" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:177 msgid "pi" msgstr "" #. PROP_FLAG_VISIBLE| #: ../objects/Misc/measure.c:186 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../objects/Misc/measure.c:188 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "รวมกัน" #: ../objects/Misc/measure.c:189 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "รายละเอียด" #: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 msgid "Add Handle" msgstr "" #: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 msgid "Delete Handle" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:137 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:139 msgid "Dotted arrow" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:140 msgid "disable arrow heads" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:146 msgid "Flow style:" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:148 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:149 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" #: ../objects/SADT/arrow.c:465 msgid "SADT Arrow" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/flowchart/box.c:154 #: ../objects/flowchart/diamond.c:152 ../objects/flowchart/ellipse.c:151 #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 msgid "Text padding" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:146 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:147 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "" #: ../objects/SADT/box.c:455 msgid "SADT box" msgstr "" #: ../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi.h:219 msgid "No Protection" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi.h:220 msgid "Restricted Diffusion" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi.h:221 msgid "Special Country Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:41 msgid "Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi.h:222 msgid "NATO Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi.h:223 msgid "Personal Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi.h:224 msgid "Medical Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:45 msgid "Industrie Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:46 msgid "Defense Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi.h:226 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "แผ่นงาน" #: ../objects/SISSI/classification.h:48 msgid "Defense Secret" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi.h:227 msgid "Secret special country" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi.h:228 msgid "NATO Secret" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi.h:229 msgid "Very Secret" msgstr "" #: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi.h:230 msgid "NATO Very Secret" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.c:64 #, fuzzy msgid "SISSI diagram" msgstr "/เรียง_แผนภูมิ" #: ../objects/SISSI/sissi.h:225 msgid "Industrial Confidential" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:235 msgid "No integrity" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:236 msgid "Low integrity" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:237 msgid "Average software integrity" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:238 msgid "High software integrity" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:239 msgid "Average hardware integrity" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:240 msgid "High hardware integrity" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:245 msgid "Millisecond" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:246 msgid "Second" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:247 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../objects/SISSI/sissi.h:248 msgid "Hour" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:249 msgid "Day" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:250 msgid "Week" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:255 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:256 msgid "Internet access device" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:257 msgid "Electronic messaging" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:258 #, fuzzy msgid "Intranet" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:259 msgid "Company directory" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:260 msgid "External portal" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:265 msgid "ORGANISATION" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:266 msgid "Higher-tier organisation" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:267 msgid "Structure of the organisation" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:268 msgid "Project or system organisation" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:269 msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:274 msgid "SITE" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:275 #, fuzzy msgid "Places" msgstr "แทนที่" #: ../objects/SISSI/sissi.h:276 msgid "External environment" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:277 #, fuzzy msgid "Premises" msgstr "/_คุณสมบัติ" #: ../objects/SISSI/sissi.h:278 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "ไม่มี" #: ../objects/SISSI/sissi.h:279 msgid "Essential Services" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:280 msgid "Communication" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:281 msgid "Power" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:282 msgid "Cooling / Pollution" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:286 msgid "Thermal detection" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:290 #, fuzzy msgid "Fire detection" msgstr "การเลือกแบบอักษร" #: ../objects/SISSI/sissi.h:294 #, fuzzy msgid "Water detection" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:298 msgid "Air detection" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:302 #, fuzzy msgid "Energy detection" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:306 #, fuzzy msgid "Intrusion detection" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:310 #, fuzzy msgid "Thermal action" msgstr "เชื่อมถึงกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:314 #, fuzzy msgid "Fire action" msgstr "แนวกระดาษ" #: ../objects/SISSI/sissi.h:318 #, fuzzy msgid "Water action" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:322 #, fuzzy msgid "Air action" msgstr "เชื่อมถึงกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:326 #, fuzzy msgid "Energy action" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:330 #, fuzzy msgid "Intrusion action" msgstr "ตัดกัน" #: ../objects/SISSI/sissi.h:335 msgid "Personal" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:336 msgid "Decision maker" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:337 msgid "SSI Responsible" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:338 msgid "Users" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:339 msgid "Functional administrator" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:340 msgid "Technical administrator" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:341 msgid "SSI administrator" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:342 msgid "Developer" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:343 msgid "Operator / Maintenance" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:348 ../sheets/network.sheet.in.h:20 msgid "Network" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:349 msgid "Medium and support" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:350 msgid "Passive or active relay" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:351 msgid "Communication interface" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:356 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 msgid "Software" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:357 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:358 msgid "Service - maintenance or administration software" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:359 msgid "Packaged software or standard software" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:360 msgid "Business application" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:361 msgid "Standard business application" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:362 msgid "Specific business application" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:367 msgid "HARDWARE" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:368 msgid "Data-processing equipment (active)" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:369 msgid "Mobile equipment" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:370 msgid "Fixed equipment" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:371 msgid "Peripheral processing" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:372 msgid "Electronic medium" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi.h:373 #, fuzzy msgid "Other media" msgstr "แผ่นงานอื่นๆ" #: ../objects/SISSI/sissi.h:374 msgid "Data medium (passive)" msgstr "" #. Class page: #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:186 msgid "_Menace" msgstr "" #. ********* label of board ********* #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:202 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:211 #, fuzzy msgid "Menace" msgstr "แทนที่" #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:204 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:213 msgid "P Action" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:206 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:215 #, fuzzy msgid "P Detection" msgstr "การเลือกแบบอักษร" #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:208 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:217 msgid "Vulnerability" msgstr "" #. Other properties of page: #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:373 #, fuzzy msgid "Other properties" msgstr "คุณสมบัติของวัตถุ" #. ********* selection menu of entity ******** #. ********* Label of board ********* #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:611 msgid "Label" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:613 msgid "value" msgstr "" #. Other properties of page #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:747 msgid "Documents" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:763 msgid "Document title" msgstr "" #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:765 msgid "URL" msgstr "" #: ../objects/UML/actor.c:351 ../objects/UML/actor.c:353 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 msgid "Actor" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:224 msgid "From A to B" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:225 msgid "From B to A" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:230 #, fuzzy msgid "Aggregation" msgstr "แนวกระดาษ" #: ../objects/UML/association.c:231 msgid "Composition" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:238 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "รายละเอียด" #: ../objects/UML/association.c:240 msgid "Show direction" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:240 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:247 msgid "Side A" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:251 msgid "Multiplicity" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45 #: ../objects/UML/umloperation.c:71 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:255 msgid "Show arrow" msgstr "" #: ../objects/UML/association.c:258 msgid "Side B" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:139 ../objects/UML/class.c:310 #: ../objects/UML/class.c:1760 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Class" msgstr "" #. backward compatibility #. one name, one type #: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/classicon.c:140 #: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/object.c:152 #: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:180 #: ../objects/UML/class_dialog.c:464 ../objects/UML/class_dialog.c:574 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2065 ../objects/UML/uml.c:110 msgid "Abstract" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:1757 msgid "Template" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class_dialog.c:473 msgid "Suppress Attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:154 msgid "Suppress Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:156 msgid "Visible Attributes" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:158 msgid "Visible Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:160 msgid "Visible Comments" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:162 ../objects/UML/class_dialog.c:489 msgid "Wrap Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:164 msgid "Wrap after char" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:166 msgid "Comment line length" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:178 ../objects/UML/class_dialog.c:569 msgid "Polymorphic" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:182 msgid "Classname" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:184 msgid "Abstract Classname" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:208 msgid "Operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:211 msgid "Template Parameters" msgstr "" #: ../objects/UML/class.c:305 msgid "Show Comments" msgstr "" #. Class page: #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 msgid "_Class" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:433 msgid "Class name:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:441 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 #: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 #: ../objects/UML/realizes.c:136 msgid "Stereotype:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:470 msgid "Attributes visible" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:479 msgid "Operations visible" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:482 msgid "Suppress operations" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:496 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:504 msgid "Comments visible" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:511 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:579 msgid "Class Name" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:584 msgid "Abstract Class" msgstr "" #. should probably be refactored too. #: ../objects/UML/class_dialog.c:601 msgid "Text Color" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:609 msgid "Foreground Color" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:617 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1151 msgid "Value:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1184 ../objects/UML/class_dialog.c:2026 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1193 ../objects/UML/class_dialog.c:2035 #: ../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1196 ../objects/UML/class_dialog.c:2038 #: ../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1199 ../objects/UML/class_dialog.c:2041 #: ../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:1202 ../objects/UML/class_dialog.c:2044 #: ../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "" #. end: Inheritance type #: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2081 msgid "Class scope" msgstr "" #. end: Visibility #: ../objects/UML/class_dialog.c:2056 msgid "Inheritance type:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2068 ../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2071 ../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2085 msgid "Query" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2132 msgid "Parameters:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 msgid "Parameter data" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 msgid "Def. value:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2284 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2293 ../objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../objects/UML/class_dialog.c:2296 ../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "