msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-29 05:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: C/legal.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/legal.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/legal.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/legal.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/legal.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/deskbar.xml:149(None) msgid "@@image: 'figures/deskbar-applet.png'; md5=b531b093e7d841eb3c8bc632af6d6f04" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/deskbar.xml:249(None) msgid "@@image: 'figures/myapplet_fig2'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/deskbar.xml:282(None) msgid "@@image: 'figures/myapplet_fig3'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" #: C/deskbar.xml:42(title) msgid "Deskbar Applet Manual" msgstr "" #: C/deskbar.xml:45(year) msgid "2006" msgstr "" #: C/deskbar.xml:46(holder) C/deskbar.xml:51(publishername) C/deskbar.xml:67(orgname) C/deskbar.xml:77(orgname) C/deskbar.xml:105(para) C/deskbar.xml:114(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: C/deskbar.xml:60(para) msgid "Deskbar is a quick access and search applet." msgstr "" #: C/deskbar.xml:64(firstname) C/deskbar.xml:74(firstname) msgid "Documentation" msgstr "" #: C/deskbar.xml:65(surname) msgid "Writer 2" msgstr "" #: C/deskbar.xml:75(surname) msgid "Writer 1" msgstr "" #: C/deskbar.xml:100(revnumber) msgid "Deskbar Applet Manual V2.0" msgstr "" #: C/deskbar.xml:101(date) msgid "March 2002" msgstr "" #: C/deskbar.xml:103(para) msgid "Documentation Writer 2 docwriter2@gnome.org" msgstr "" #: C/deskbar.xml:109(revnumber) msgid "Full title of previous manual." msgstr "" #: C/deskbar.xml:110(date) msgid "Release date of previous manual." msgstr "" #: C/deskbar.xml:112(para) msgid "Documentation Writer 1 docwriter2@gnome.org" msgstr "" #: C/deskbar.xml:118(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.16 of Deskbar." msgstr "" #: C/deskbar.xml:122(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/deskbar.xml:123(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Deskbar applet or this manual, follow the directions in the Feedback section of the GNOME User Guide." msgstr "" #: C/deskbar.xml:132(primary) msgid "MY-GNOME-APPLET" msgstr "" #: C/deskbar.xml:135(primary) msgid "mygnomeapplet" msgstr "" #: C/deskbar.xml:142(title) msgid "Introduction" msgstr "" #: C/deskbar.xml:158(phrase) msgid "Shows Deskbar applet. Contains default character buttons." msgstr "" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/deskbar.xml:166(para) msgid "Use Deskbar applet to search your computer and the web. With Deskbar, you can search for applications, files and folders, your emails and address book, your web bookmarks and history, and web search engines such as Google." msgstr "" #: C/deskbar.xml:170(para) msgid "To add Deskbar to a panel:" msgstr "" #: C/deskbar.xml:173(para) msgid "Right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose Add to Panel." msgstr "" #: C/deskbar.xml:180(para) msgid "Select Deskbar in the Add to Panel dialog, then click Add." msgstr "" #: C/deskbar.xml:183(para) msgid "For more information on adding Deskbar to a panel, see the GNOME User Guide." msgstr "" #: C/deskbar.xml:192(title) msgid "Usage" msgstr "" #: C/deskbar.xml:193(para) msgid "When you add Deskbar to a panel for the first time, the applet displays a default list of characters. You can select a character from the default list, or you can select a character from predefined groups of characters. Each predefined group of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" #: C/deskbar.xml:202(title) msgid "Topic 1" msgstr "" #: C/deskbar.xml:208(para) msgid "Click on the character in the applet that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" #: C/deskbar.xml:213(para) msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if a paste facility is available. You can repeat the insertion as many times as you want because the character remains selected until you click on another character in the applet." msgstr "" #: C/deskbar.xml:203(para) msgid "To select a character from the applet and insert the character into a text string, perform the following steps: " msgstr "" #: C/deskbar.xml:220(para) msgid "Some applications do not support the full ISO-8859-1 character set specification. You can not insert unsupported characters into an application." msgstr "" #: C/deskbar.xml:227(title) msgid "Topic 2" msgstr "" #: C/deskbar.xml:228(para) msgid "You can change the characters that are displayed in the applet from the default list to a predefined group of characters." msgstr "" #: C/deskbar.xml:234(para) msgid "Click on any character in the default list to activate the applet." msgstr "" #: C/deskbar.xml:245(title) msgid "Character Group Associated With the A Key" msgstr "" #: C/deskbar.xml:258(phrase) msgid "Screen shot of the character group associated with the \"A\" key." msgstr "" #: C/deskbar.xml:238(para) msgid "Press the keyboard character that is associated with the group of characters that you want to display. For example, press A to display the group of characters in the following figure. " msgstr "" #: C/deskbar.xml:230(para) msgid "To display a group of predefined characters, perform the following steps: " msgstr "" #: C/deskbar.xml:269(para) msgid "You can select the character that you require from the group of characters in the applet, then insert the character into your text string." msgstr "" #: C/deskbar.xml:272(para) msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" #: C/deskbar.xml:278(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "" #: C/deskbar.xml:292(phrase) msgid "Screen shot of character groups associated with various keyboard keys." msgstr "" #: C/deskbar.xml:302(title) msgid "Topic 3" msgstr "" #: C/deskbar.xml:303(para) msgid "To return to the current default character list, click on any character in the applet, then press the space bar on your keyboard." msgstr "" #: C/deskbar.xml:309(title) msgid "Topic 4" msgstr "" #: C/deskbar.xml:310(para) msgid "You can use a character selection application such as GNOME Character Map to set up a new default list. For example, to create a new default list with GNOME Character Map, perform the following steps:" msgstr "" #: C/deskbar.xml:316(para) msgid "Right-click anywhere in the applet, then select Properties." msgstr "" #: C/deskbar.xml:320(para) msgid "In the Character Picker Settings dialog, click on the Default List tab." msgstr "" #: C/deskbar.xml:326(para) msgid "Select the contents of the Default character list text box, then press Back Space to delete the current default list." msgstr "" #: C/deskbar.xml:332(para) msgid "Open GNOME Character Map, then select the characters you want for your new default list. You can select up to 25 characters." msgstr "" #: C/deskbar.xml:337(para) msgid "Copy the contents of the Text to copy text box from GNOME Character Map to the Default character list text box." msgstr "" #: C/deskbar.xml:343(para) msgid "Click Apply to view the new default list in the applet, then click OK." msgstr "" #: C/deskbar.xml:356(title) msgid "Settings" msgstr "" #: C/deskbar.xml:357(para) msgid "To configure Deskbar, right-click on the applet, then choose Properties from the popup menu." msgstr "" #: C/deskbar.xml:365(title) msgid "Size" msgstr "" #: C/deskbar.xml:369(guilabel) msgid "Follow panel size" msgstr "" #: C/deskbar.xml:371(para) msgid "Select this option to automatically set the appropriate number of columns and rows of characters in the applet to fit in your panel." msgstr "" #: C/deskbar.xml:374(para) msgid "Default: selected." msgstr "" #: C/deskbar.xml:379(guilabel) msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "" #: C/deskbar.xml:383(para) msgid "Use this spin box to specify the minimum number of character cells in the applet. You can specify up to 25 cells. If you specify a low minimum number of cells, some characters might not be visible." msgstr "" #: C/deskbar.xml:386(para) msgid "Default: 8 cells." msgstr "" #: C/deskbar.xml:391(guilabel) msgid "Number of rows of buttons" msgstr "" #: C/deskbar.xml:393(para) msgid "Use this spin box to specify the number of character rows in the applet. You can specify up to 5 rows." msgstr "" #: C/deskbar.xml:395(para) msgid "Default: 2 rows." msgstr "" #: C/deskbar.xml:400(guilabel) msgid "Number of columns of buttons" msgstr "" #: C/deskbar.xml:402(para) msgid "Use this spin box to specify the number of character columns in the applet. You can specify up to 5 columns." msgstr "" #: C/deskbar.xml:404(para) msgid "Default: 4 columns." msgstr "" #: C/deskbar.xml:409(guilabel) msgid "Size of buttons: (pixels)" msgstr "" #: C/deskbar.xml:411(para) msgid "Use this spin box to specify the size in pixels of each character cell in the applet. You can specify a button size up to 40 pixels." msgstr "" #: C/deskbar.xml:414(para) msgid "Default: 22 pixels." msgstr "" #: C/deskbar.xml:423(title) msgid "Default List" msgstr "" #: C/deskbar.xml:427(guilabel) msgid "Default character list" msgstr "" #: C/deskbar.xml:429(para) msgid "Use this text box to specify your own default character list." msgstr "" #: C/deskbar.xml:457(title) msgid "About Deskbar" msgstr "" #: C/deskbar.xml:458(para) msgid "Deskbar was written by Nigel Tao (nigel.tao@myrealbox.com), Raphael Slinckx (raphael@slinckx.net), Mikkel Kamstrup Erlandsen (kamstrup@daimi.au.dk). To find more information about Deskbar, please visit the Deskbar Web page." msgstr "" #: C/deskbar.xml:464(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in the Feedback section of the GNOME User Guide." msgstr "" #: C/deskbar.xml:470(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license is included with this documentation; another can be found in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/deskbar.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""