# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian bokmål translation of deskbar-applet. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package. # # Kjartan Maraas , 2005-2006. # Eskild Hustvedt , 2007. # Åsmund Skjæveland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-24 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:56+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1 msgid "" "Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current " "selection in the search box." msgstr "Vel om tastatursnarvegen skal lima inn aktivt utval i søkjeboksen." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2 msgid "Clear entry after match has been selected" msgstr "Tøm oppføring etter at eit søkjeresultat er vald" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:3 msgid "Collapsed categories" msgstr "Samanslåtte kategoriar" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:4 msgid "Enabled handlers" msgstr "Aktiverte handsamarar" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "If enabled it will clear the entry after a search result has been selected" msgstr "Tømmer oppføringa etter at eit søkjeresultat er vald viss aktivert" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6 msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated" msgstr "Lukkar vindauget etter at ei handling er utført viss aktivert" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7 msgid "Keybinding" msgstr "Tastaturbinding" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:8 msgid "Milliseconds to wait before starting to search" msgstr "Millisekund ventetid før start av eit søk" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9 msgid "Minimum number of characters needed to start searching" msgstr "Minste tal på teikn som vert kravd før eit søk vert starta" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10 msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\"" msgstr "Vel brukargrensesnitt, anten «Window» eller «Button»" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11 msgid "The applet's entry width in number of characters" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12 msgid "The default height of the window in pixels" msgstr "Forvald storleik på vindauget i pikslar" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13 msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)" msgstr "Forvald posisjon på skjermen for vindauget (x-koordinat)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14 msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)" msgstr "Forvald posisjon på skjermen for vindauget (y-koordinat)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15 msgid "The default width of the window in pixels" msgstr "Forvald breidd på vindauget i pikslar" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly" msgstr "" "Tastesekvens som gjev programmet fokus for å kunne bruka det med ein gong" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17 msgid "" "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: " "default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, " "actions, web, websearch, news and notes." msgstr "" "Lista med kategoriar som skal slåast saman når dei vert viste. Gyldige " "kategoriar er: forval, historikk, dokument, e-post, samtalar, filer, folk, " "stader, handlingar, vev, websøk, nyheiter og notatar." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18 msgid "" "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. " "Leftmost has highest priority" msgstr "" "Lista med eksporterte klassenamn for aktiverte handsamarar sortert etter " "prioritet. Oppføringa til venstre har høgast prioritet" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19 msgid "The maximum number of items stored in history" msgstr "Maksimalt tal på oppføringar som lagrast i historikken" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20 msgid "" "The minimum number of characters that need to be typed before the applet " "starts showing matches" msgstr "Minste tal på teikn som må skrivast før programmet byrjar å visa treff" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21 msgid "" "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the " "actual search being performed" msgstr "" "Tid i millisekund etter eit tastetrykk i søkjeoppføringa før søket startar" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22 msgid "This value only takes affect when \"ui_name\" is set to \"Button\"" msgstr "" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23 msgid "Whether to close the window after an action has been activated" msgstr "Om vindauget skal lukkast etter at handlingane er utført" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available " "engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox." msgstr "" "Om berre foretrukken søkjemotor skal verta vist i staden for alle " "tilgjengelege motorar. Dette påverkar berre Mozilla-baserte nettlesarar slik " "som Firefox." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection" msgstr "Vel om tastatursnarvegen skal lima inn aktivt utval i søkjeboksen" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26 msgid "Window height" msgstr "Høgd på vindauge" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27 msgid "Window width" msgstr "Breidd på vindauge" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28 msgid "X-coordinate of window" msgstr "X koordinat for vindauget" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29 msgid "Y-coordinate of window" msgstr "Y koordinat for vindauget" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 msgid "_Clear History" msgstr "_Tøm historikk" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukarval" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1 msgid "An all-in-one action bar" msgstr "Alt i eitt-kommandolinje" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:27 msgid "Deskbar" msgstr "Skrivebordslinje" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Available Extensions" msgstr "Tilgjengelege utvidingar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Extensions with Errors" msgstr "Utvidingar med feil" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Loaded Extensions" msgstr "Aktive utvidingar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Vindaugeåtferd" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Window Behavior" msgstr "Vindaugeåtferd" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Deskbar Preferences" msgstr "Brukarval for skrivebordslinje" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display extensions with tag:" msgstr "Utvidingar med feil" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Extensions with Errors" msgstr "Utvidingar med feil" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Allment" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "New Extensions" msgstr "Nye utvidingar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Search selection when triggering the shortcut" msgstr "Søk gjennom utvalet når snarvegen vert utløyst" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Searches" msgstr "Søk" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Stick to panel" msgstr "Fest til panelet" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "_Check For Updates" msgstr "_Sjå etter oppdateringar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "_Check for new extensions" msgstr "_Sjå etter nye utvidingar" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "_Install" msgstr "_Installer" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "_Keyboard shortcut to focus:" msgstr "_Snarveg for fokus:" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "_More..." msgstr "_Meir ..." #: ../data/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "characters" msgstr "" #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1 msgid "" "Note: To use a shortcut (for example wp) to search " "for something, type \"wp something\" in the deskbar." msgstr "" "Merk: For å bruka ein snarveg (til dømes wp) for å " "søkja etter eitt eller anna skriv du «wp eitt eller anna» i " "skrivebordslinja." #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches" msgstr "Snarvegar for lagra søk" #: ../data/mozilla-search.glade.h:1 msgid "Search Engines" msgstr "Søkjemotorar" #: ../data/mozilla-search.glade.h:2 msgid "Deskbar Preferences - Web Searches" msgstr "Brukarval for skrivebordslinje - nettsøk" #: ../data/mozilla-search.glade.h:3 msgid "Show all available search engines" msgstr "Bruk alle tilgjengelege søkjemotorar" #: ../data/mozilla-search.glade.h:4 msgid "Show only the primary search engine" msgstr "Berre vis hovudsøkjemotor" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326 #, python-format msgid "Open History Item %s" msgstr "Opna loggoppføring %s" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69 #, python-format msgid "Open Bookmark %s" msgstr "Opna bokmerke %s" #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 #, python-format msgid "Search %(name)s for %(text)s" msgstr "Søk i %(name)s etter %(text)s" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:97 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:200 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:246 msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:254 msgid "Bookmark Name" msgstr "Namn på bokmerke" #: ../deskbar/core/Categories.py:7 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" #: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27 #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:76 msgid "History" msgstr "Logg" #: ../deskbar/core/Categories.py:17 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../deskbar/core/Categories.py:21 msgid "Emails" msgstr "E-post" #: ../deskbar/core/Categories.py:25 msgid "Conversations" msgstr "Samtalar" #: ../deskbar/core/Categories.py:29 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../deskbar/core/Categories.py:33 msgid "People" msgstr "Personar" #: ../deskbar/core/Categories.py:37 msgid "Places" msgstr "Stader" #: ../deskbar/core/Categories.py:41 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: ../deskbar/core/Categories.py:45 ../deskbar/handlers/web_address.py:44 msgid "Web" msgstr "Vev" #: ../deskbar/core/Categories.py:49 msgid "Web Search" msgstr "Søk på nettet" #: ../deskbar/core/Categories.py:53 msgid "News" msgstr "Nyheiter" #: ../deskbar/core/Categories.py:57 msgid "Notes" msgstr "Notatar" #: ../deskbar/core/Categories.py:61 msgid "Audio" msgstr "" #: ../deskbar/core/Categories.py:65 msgid "Video" msgstr "" #: ../deskbar/core/Categories.py:69 msgid "Images" msgstr "" #: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22 msgid "Empty history" msgstr "" #: ../deskbar/core/Utils.py:185 msgid "Cannot execute program:" msgstr "Kan ikkje køyra program:" #: ../deskbar/core/Utils.py:225 msgid "Cannot show URL:" msgstr "Kan ikkje visa URL:" #: ../deskbar/core/Web.py:116 #, python-format msgid "Login for %s" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:117 #, python-format msgid "Please provide your credentials for %s" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:118 #, python-format msgid "Credentials for %s" msgstr "" #. Show '*' instead of text #: ../deskbar/core/Web.py:124 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Brukarnamn: " #: ../deskbar/core/Web.py:125 msgid "Password:" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:235 #, python-format msgid "Login to %s rejected" msgstr "" #: ../deskbar/core/Web.py:236 #, python-format msgid "Please verify your credentials for %s" msgstr "" #. translators: This is the window title. #: ../deskbar/deskbar-applet.py:17 msgid "Deskbar Applet" msgstr "Skrivebordslinje" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248 #, python-format msgid "Edit contact %s" msgstr "Rediger kontakt %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notat: %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301 #, python-format msgid "With %s" msgstr "Med %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315 #, python-format msgid "Calendar: %s" msgstr "Kalender: %s" #. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st) #. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Open %s containing %s" msgstr "Opna adressa %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:55 #: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25 #, python-format msgid "Open %s" msgstr "Opna %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387 #, python-format msgid "Additional results for category %s" msgstr "Fleire resultat for kategori %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "From %s" msgstr "Frå %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486 msgid "Beagle Live" msgstr "Beagle Live" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" msgstr "Søk gjennom alle dokumenta dine med Beagle medan du skriv" #. translators: This is used for unknown values returned by beagle #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749 msgid "?" msgstr "?" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783 msgid "" "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings." msgstr "" "Kunne ikkje lasta beagle. libbeagle er kompilert utan python-bindingar." #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789 msgid "Beagle daemon is not running." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792 msgid "Beagled could not be found in your $PATH." msgstr "Beagled vart ikkje funne i $PATH." #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22 #, python-format msgid "Search for %s using Beagle" msgstr "Søk etter %s med Beagle" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39 msgid "Search all of your documents (using Beagle)" msgstr "Søk i alle dokumenta dine (med Beagle)" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55 msgid "Beagle does not seem to be installed." msgstr "Beagle ser ikkje ut til å vera installert." #: ../deskbar/handlers/calculator.py:94 #, fuzzy, python-format msgid "Copy %(origtext)s = %(name)s to clipboard" msgstr "Kopier %(name)s til utklippstavla" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124 msgid "Calculator" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/calculator.py:122 msgid "Calculate simple equations" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52 msgid "del.icio.us Bookmarks" msgstr "del.icio.us-bokmerker" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53 msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name" msgstr "Søk i del.icio.us-bokmerkene dine etter namn på merkeetikett" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78 msgid "del.icio.us Account" msgstr "del.icio.us-konto" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85 msgid "Enter your del.icio.us username below" msgstr "Oppgje brukarnamnet ditt på del.icio.us under" #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91 msgid "Username: " msgstr "Brukarnamn: " #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107 msgid "You need to configure your del.icio.us account." msgstr "Du må stilla inn del.icio.us-kontoen din." #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112 msgid "You can modify your del.icio.us account." msgstr "Du kan endra del.icio.us-kontoen din." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53 msgid "Web Bookmarks (Epiphany)" msgstr "Bokmerker på nettet (Epiphany)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:159 msgid "Open your web bookmarks by name" msgstr "Opna bokmerker i nettlesaren etter namn" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163 msgid "Epiphany is not your preferred browser." msgstr "Epiphany er ikkje din foretrukne nettlesar." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90 msgid "Web Searches (Epiphany)" msgstr "Søk på nettet (Epiphany)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:237 msgid "Search the web via your browser's search settings" msgstr "Søk på nettet med nettlesaren sine søkjeinnstillingar" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126 msgid "You can set shortcuts for your searches." msgstr "Du kan laga snarvegar for søkja dine." #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136 msgid "Web History (Epiphany)" msgstr "Logg for nettlesar (Epiphany)" #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:792 msgid "Open your web history by name" msgstr "Opna logg for nettlesar etter namn" #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/evolution.py:32 #, python-format msgid "Edit contact %(name)s (%(email)s)" msgstr "Rediger kontakt %(name)s (%(email)s)" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:47 msgid "Mail (Address Book)" msgstr "E-post (adressebok)" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:48 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address" msgstr "" "Send e-post til kontaktane dine ved å skriva inn namn eller e-post-adresse" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:72 msgid "" "Autocompletion Needs to be Enabled\n" "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless " "autocompletion is enabled. To do this, from your mail program's menu, " "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion." msgstr "" "Autofullføring må slåast på\n" "Kan ikkje henta adresser frå adresseboka di med mindre automatisk fullføring " "er slått på. For å slå dette på vel du Rediger -> Brukarval og deretter " "Autofullføring." #. FIXME: #. _("Location") should be _("Location of %s") % name #: ../deskbar/handlers/files.py:64 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:35 msgid "Location" msgstr "Stad" #: ../deskbar/handlers/files.py:72 msgid "Files, Folders and Places" msgstr "Filer, mapper og stader" #: ../deskbar/handlers/files.py:73 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name" msgstr "" "Vis filene, mappene, bokmerkene, stasjonane og nettverksstadene dine etter " "namn" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av systemet no?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:262 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328 msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg utifrå systemet nå?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:331 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46 msgid "Restart this system now?" msgstr "Start systemet på nytt nå?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:304 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49 msgid "Suspend this system now?" msgstr "Set maskinen i kvilemodus nå?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:360 msgid "Suspend" msgstr "Kvilemodus" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52 msgid "Hibernate this system now?" msgstr "Set maskinen i dvalemodus nå?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:362 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically shut down in %s second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds." msgstr[0] "Dette systemet vil verta stengd ned om %s sekund." msgstr[1] "Dette systemet vil verta stengd ned om %s sekund." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "You will be automatically logged out in %s second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds." msgstr[0] "Du vil automatisk logges ut om %s sekund." msgstr[1] "Du vil automatisk logges ut om %s sekund." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically restarted in %s second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds." msgstr[0] "Dette systemet vil verta startet på nytt automatisk om %s sekund." msgstr[1] "Dette systemet vil verta startet på nytt automatisk om %s sekund." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically suspended in %s second." msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds." msgstr[0] "Systemet vil gå i kvilemodus om %s sekund." msgstr[1] "Systemet vil gå i kvilemodus om %s sekund." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "This system will be automatically hibernated in %s second." msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds." msgstr[0] "Dette systemet vil gå i dvalemodus om %s sekund." msgstr[1] "Dette systemet vil gå i dvalemodus om %s sekund." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127 msgid "Suspend the machine" msgstr "Set maskinen i kvilemodus" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148 msgid "Hibernate the machine" msgstr "Set maskinen i dvalemodus" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 msgid "Shutdown the machine" msgstr "Slå av maskinen" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:190 msgid "Lock the screen" msgstr "Lås skjermen" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:349 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:258 msgid "Turn off the computer" msgstr "Slå av datamaskinen" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:300 msgid "Restart the computer" msgstr "Start maskinen på nytt" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:329 msgid "Switch User" msgstr "Byt brukar" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:325 msgid "Computer Actions" msgstr "Handlingar for datamaskinen" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:326 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions." msgstr "Logg ut, slå av, start på nytt, kvilemodus og relaterte handlingar." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364 msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28 #, fuzzy msgid "Google Code Search" msgstr "Søk etter filer og mapper" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29 msgid "Search public source code for function definitions and sample code" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s at Google Code Search" msgstr "Opna %(name)s med (%(program)s)" #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "Open package %(name)s" msgstr "Opna notatet %(name)s " #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:28 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33 msgid "Chinese simplified" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34 msgid "Chinese traditional" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 #, fuzzy msgid "Croation" msgstr "Stad" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36 msgid "Czech" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Detaljar" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39 msgid "English" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42 msgid "French" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Allment" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44 msgid "Greek" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49 msgid "Italian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51 msgid "Korean" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Stad" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56 msgid "Polish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59 msgid "Russian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:74 #, fuzzy msgid "Google Search" msgstr "Søk på nettet" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:75 msgid "Search terms through Google Search engine." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96 msgid "You can configure in which language the results should be." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:180 msgid "Python module simplejson is not available" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:214 msgid "Configure Google" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:224 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419 msgid "Choose the language the results should be in:" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/history.py:28 msgid "Recognize previously used searches" msgstr "Hugs tidlegare brukte søk" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21 #, python-format msgid "Switch to %(name)s" msgstr "Byt til %(name)s " #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:52 msgid "Window Switcher" msgstr "Vindubytter" #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:53 msgid "Switch to an existing window by name." msgstr "Byt til eit eksisterande vindauge etter namn." #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:56 msgid "Windows" msgstr "Vindauge" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:158 msgid "Web Bookmarks (Mozilla)" msgstr "Bokmerker på nettet (Mozilla)" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:219 ../deskbar/handlers/mozilla.py:300 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:837 #, python-format msgid "Firefox version must be between %s and %s" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:222 ../deskbar/handlers/mozilla.py:310 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:840 msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser." msgstr "Mozilla/Firefox er ikkje din foretrukne nettlesar." #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:236 msgid "Web Searches (Mozilla)" msgstr "Søk på nettet (Mozilla)" #. Correct firefox version or iceweasel #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:304 msgid "You can customize which search engines are offered." msgstr "Du kan stilla inn kva søkjemotorar som skal tilbys." #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:791 msgid "Web History (Mozilla)" msgstr "Historikk for nettlesar (Mozilla)" #: ../deskbar/handlers/programs.py:84 #, python-format msgid "Lookup %s in dictionary" msgstr "Slå opp %s i ordbok" #: ../deskbar/handlers/programs.py:91 #, python-format msgid "Search for file names like %s" msgstr "Søk etter filnamn som %s" #: ../deskbar/handlers/programs.py:97 #, python-format msgid "Search in Devhelp for %s" msgstr "Søk etter %s i Devhelp" #: ../deskbar/handlers/programs.py:131 msgid "Dictionary" msgstr "Ordbok" #: ../deskbar/handlers/programs.py:132 msgid "Look up word definitions in the dictionary" msgstr "Slå opp definisjonar av ord i ordboken" #: ../deskbar/handlers/programs.py:148 msgid "GNOME dictionary is not installed" msgstr "GNOME ordbok er ikkje installert" #: ../deskbar/handlers/programs.py:155 msgid "Files and Folders Search" msgstr "Søk etter filer og mapper" #: ../deskbar/handlers/programs.py:156 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern" msgstr "Finn filer og mapper ved å søkja etter eit namnemønster" #: ../deskbar/handlers/programs.py:172 msgid "GNOME search tool is not installed" msgstr "Søkjeverktøy for GNOME er ikkje installert" #: ../deskbar/handlers/programs.py:179 msgid "Developer Documentation" msgstr "Dokumentasjon for utviklere" #: ../deskbar/handlers/programs.py:180 msgid "Search Devhelp for a function name" msgstr "Søk etter funksjonsnamn i Devhelp" #: ../deskbar/handlers/programs.py:199 msgid "Devhelp is not installed" msgstr "Devhelp er ikkje installert" #: ../deskbar/handlers/programs.py:248 #, python-format msgid "Execute %s in terminal" msgstr "Køyr %s i ein terminal" #: ../deskbar/handlers/programs.py:250 #, python-format msgid "Execute %s" msgstr "Køyr %s" #: ../deskbar/handlers/programs.py:277 msgid "Programs" msgstr "Program" #: ../deskbar/handlers/programs.py:278 msgid "Launch a program by its name and/or description" msgstr "Start eit program etter namn eller skildring" #: ../deskbar/handlers/recent.py:38 msgid "Recent Documents" msgstr "Siste dokument" #: ../deskbar/handlers/recent.py:39 msgid "Retrieve your recently accessed files and locations" msgstr "Sjå på dei siste filane og lokasjonane som er aksessert" #: ../deskbar/handlers/recent.py:58 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)." msgstr "Denne handtereren krev ein nyere versjon av Gtk+ (2.9.0 eller nyere)." #: ../deskbar/handlers/templates.py:43 #, python-format msgid "Create %s" msgstr "Lag %s" #: ../deskbar/handlers/templates.py:46 msgid "Create Document" msgstr "Lag dokument" #: ../deskbar/handlers/templates.py:59 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:66 msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:70 msgid "Choose Folder" msgstr "Vel mappe" #: ../deskbar/handlers/templates.py:125 #, python-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ei fil med namnet «%s» finst frå før. Vil du byta henne ut?" #: ../deskbar/handlers/templates.py:129 #, python-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Fila finst frå før i «%s». Å byta henne ut vil skriva over innhaldet." #: ../deskbar/handlers/templates.py:136 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #: ../deskbar/handlers/templates.py:172 msgid "Templates" msgstr "Malar" #: ../deskbar/handlers/templates.py:173 msgid "Create new files from your templates" msgstr "Lag nye filer frå malane dine" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41 #, python-format msgid "Open note %(name)s" msgstr "Opna notatet %(name)s " #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62 msgid "Really delete this note?" msgstr "Sletta dette notatet?" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "Sletta notat kan ikkje gjenopprettast." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75 #, python-format msgid "Delete note %(name)s" msgstr "Sletta notatet %(name)s " #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104 #, python-format msgid "Create note %(name)s" msgstr "Lag notatet %(name)s " #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Tomboy-notatar" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151 msgid "Search your Tomboy notes" msgstr "Søk Tomboy-notata dine" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238 msgid "Tomboy does not seem to be installed." msgstr "Tomboy ser ikkje ut til å vera installert." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278 #, python-format msgid "" "Tomboy does not seem to be the correct version.\n" "Tomboy %s or greater must be installed." msgstr "" "Tomboy ser ikkje ut til å vera rett versjon.\n" "Tomboy %s eller nyare må vera installert." #: ../deskbar/handlers/twitter.py:41 #, python-format msgid "" "Failed to post update to %(domain)s.\n" "Please make sure that:\n" "\n" " • Your internet connection is working\n" " • You can connect to http://%(domain)s in\n" " your web browser\n" " • Your credentials in the preferences are correct" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:89 msgid "" "A post is already awaiting submission, please wait before you post another " "message" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:90 ../deskbar/handlers/twitter.py:103 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:145 #, python-format msgid "Error posting to %s" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:151 #, python-format msgid "(%(remain)s) Post \"%(msg)s\"" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:154 #, python-format msgid "" "Update your %s account with the message:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:191 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "Tittel" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:192 msgid "Post updates to your Twitter account" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:239 msgid "identi.ca" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/twitter.py:240 msgid "Post updates to your identi.ca account" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/web_address.py:45 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" msgstr "Opna nettsider og send e-post ved å skriva inn ei fullstendig adresse" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Open article %(name)s in Wikipedia" msgstr "Opna %(name)s med (%(program)s)" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63 msgid "Wikipedia Suggest" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64 msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions." msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137 msgid "Wikipedia Suggest settings" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144 msgid "" "Choose the language you want to use or enter the code of your language " "manually" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:35 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Stad" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Versjon:" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65 msgid "Thai" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93 msgid "Yahoo! Search" msgstr "Yahoo-søk" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94 msgid "Search Yahoo! as you type" msgstr "Søk i Yahoo medan du skriv" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "Search Yahoo! for %(name)s" msgstr "Søk i %(name)s etter %(text)s" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326 msgid "Yahoo! Suggestions" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327 msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409 msgid "Configure Yahoo!" msgstr "" #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:70 #, python-format msgid "URL of %s" msgstr "URL for %s" #: ../deskbar/handlers/actions/CopyToClipboardAction.py:18 #, python-format msgid "Copy %(name)s to clipboard" msgstr "Kopier %(name)s til utklippstavla" #: ../deskbar/handlers/actions/GoToLocationAction.py:23 #, python-format msgid "Go to location of %s" msgstr "Gå til stad %s" #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit) #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54 #, python-format msgid "Launch %(name)s (%(prog)s)" msgstr "Start %(name)s (%(prog)s" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48 #, python-format msgid "Open %(name)s with %(program)s" msgstr "Opna %(name)s med (%(program)s)" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:28 #, python-format msgid "Open network place %s" msgstr "Opna nettverksadressa %s" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:30 #, python-format msgid "Open audio disc %s" msgstr "Opna lydplate %s" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:32 #, python-format msgid "Open location %s" msgstr "Opna adressa %s" #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/actions/SendEmailToAction.py:24 #, python-format msgid "Send Email to %(name)s (%(email)s)" msgstr "Send e-post til %(name)s (%(email)s)" #. translators: %s is a filename #: ../deskbar/handlers/actions/SendFileViaEmailAction.py:44 #, python-format msgid "Send %s via e-mail" msgstr "Send %s via e-post" #: ../deskbar/ui/About.py:23 msgid "An all-in-one action bar." msgstr "Ei alt-i-eitt-handlingslinje." #: ../deskbar/ui/About.py:30 msgid "Deskbar Website" msgstr "Nettstad for Deskbar" #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../deskbar/ui/About.py:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Eskild Hustvedt \n" "Åsmund Skjæveland \n" "\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til " #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:250 msgid "Display additional actions" msgstr "" #: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146 msgid "Back to Matches" msgstr "Tilbake til treff" #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:73 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:114 msgid "Show search entry" msgstr "Vis søkjeoppføring" #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 #, fuzzy msgid "Show previously used actions" msgstr "Hugs tidlegare brukte søk" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:50 msgid "Empty" msgstr "" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:85 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "_Tøm historikk" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:89 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Brukarval" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:93 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjelp" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:97 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Om" #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:103 msgid "Quit" msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102 msgid "New accelerator..." msgstr "Ny snarvegstast..." #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation " "of your keyboard.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi han vil hindra tastaturet i å virka.\n" "\n" "Prøv med f.eks. Control, Alt eller Shift i tillegg.\n" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:95 msgid "Drag and drop an extension to change its order." msgstr "" "Dra-og-slepp ei utviding for å endra rekkjefølgja." #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:169 #, fuzzy msgid "All Extensions" msgstr "Nye utvidingar" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:230 msgid "A problem occured" msgstr "Eit problem oppstod" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:238 #, fuzzy msgid "Extension has been installed successfully" msgstr "Installering av handsamar er fullført" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:533 #, fuzzy msgid "Installing extension" msgstr "Last alle utvidingane på nytt" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534 msgid "The extension will be downloaded and installed." msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:536 #, fuzzy msgid "Retrieving list of extensions" msgstr "Last alle utvidingane på nytt" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537 msgid "A list of available extensions is downloaded." msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538 msgid "Retrieving the extension index" msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:540 #, fuzzy msgid "Downloading extension" msgstr "Last alle utvidingane på nytt" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:542 msgid "Extracting archive" msgstr "" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:595 #, fuzzy msgid "" "Extension could not be installed due to a problem with the provided file" msgstr "Handsamar kunne ikkje installerast pga eit problem med oppgjeven fil" #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27 msgid "Check the description beneath for further details." msgstr "Sjekk skildringa under for meir detaljar." #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:54 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:57 msgid "Update Available" msgstr "Oppdatering tilgjengeleg" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Vel handling" #~ msgid "News from %s" #~ msgstr "Nyheiter frå %s" #~ msgid "name" #~ msgstr "namn" #~ msgid "default" #~ msgstr "forvald" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_Logg" #~ msgid "" #~ "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API " #~ "have been found. Remove these files for this warning to disappear.\n" #~ msgstr "" #~ "Nokon gamle modular som brukar eit gamalt API vart funne. Fjern desse " #~ "filene for å få bort denne åtvaringa.\n"